This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018D1087
Council Decision (CFSP) 2018/1087 of 30 July 2018 amending Decision (CFSP) 2016/849 concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea
Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/1087 z 30. júla 2018, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike
Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/1087 z 30. júla 2018, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike
ST/11140/2018/INIT
Ú. v. EÚ L 194, 31.7.2018, p. 152–157
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
31.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 194/152 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2018/1087
z 30. júla 2018,
ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 27. mája 2016 prijala rozhodnutie (SZBP) 2016/849 (1) o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike. |
(2) |
V súlade s článkom 36 ods. 2 rozhodnutia (SZBP) 2016/849 preskúmala Rada zoznam označených osôb a subjektov uvedený v prílohách II, III, V a VI k uvedenému rozhodnutiu. |
(3) |
Rada tiež dospela k záveru, že rozhodnutie (SZBP) 2016/849 vrátane niektorých záznamov o osobách a subjektoch uvedených v jeho prílohách II a III by sa malo aktualizovať. |
(4) |
Rozhodnutie (SZBP) 2016/849 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie (SZBP) 2016/849 sa mení takto:
1. |
V článku 23 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „Článok 23 1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabránili vstupu na svoje územie, ako aj prechodu cezeň:
2. Odsek 1 písm. a) sa neuplatňuje, ak sankčný výbor v jednotlivých prípadoch rozhodne, že takáto cesta je odôvodnená na základe humanitárnej potreby vrátane plnenia náboženských povinností, alebo ak sankčný výbor dospeje k záveru, že udelenie výnimky by pomohlo iným spôsobom naplniť ciele rezolúcií BR OSN č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013), č. 2270 (2016), č. 2321 (2016), č. 2356 (2017), č. 2371 (2017), č. 2375 (2017) alebo č. 2397 (2017).“. |
2. |
V článku 27 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria alebo sú vo vlastníctve, držbe alebo pod priamou či nepriamou kontrolou týchto osôb a subjektov:
|
3. |
V článku 34 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Ak Rada rozhodne, že sa opatrenia uvedené v článku 18b ods. 4 alebo 5, článku 23 ods. 1 písm. b), c) alebo d), alebo článku 27 ods. 1 písm. b), c) alebo d) budú vzťahovať na určitú osobu alebo subjekt, príslušným spôsobom zmení prílohy II, III, V alebo VI.“. |
4. |
Článok 35 sa nahrádza takto: „Článok 35 1. V prílohách I, II, III, IV, V a VI sa uvádzajú dôvody zaradenia osôb, subjektov a plavidiel do zoznamu, ako ich so zreteľom na prílohy I a IV stanovila Bezpečnostná rada OSN alebo sankčný výbor. 2. V prílohách I, II, III, IV, V a VI sa uvádzajú aj dostupné informácie potrebné na identifikáciu dotknutých osôb, subjektov alebo plavidiel, ako ich so zreteľom na prílohu I a prílohu IV poskytla Bezpečnostná rada OSN alebo sankčný výbor. V prípade osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. Pokiaľ ide o subjekty, tieto informácie môžu zahŕňať názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto podnikania. Príloha I tiež obsahuje dátum označenia Bezpečnostnou radou OSN alebo sankčným výborom.“. |
5. |
V článku 36 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Opatrenia uvedené v článku 18b ods. 4 a 5, článku 23 ods. 1 písm. b), c) a d) a v článku 27 ods. 1 písm. b), c) a d) sa v pravidelných intervaloch, a aspoň každých 12 mesiacov, preskúmavajú. Opatrenia sa prestanú uplatňovať na dotknuté osoby a subjekty, ak Rada v súlade s postupom uvedeným v článku 33 ods. 2 určí, že už nie sú splnené podmienky na ich uplatňovanie.“. |
6. |
Prílohy II a III k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa menia tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 30. júla 2018
Za Radu
predseda
G. BLÜMEL
(1) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016, s. 79).
PRÍLOHA
1.
V prílohe II k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 v časti s názvom „I. Osoby a subjekty zodpovedné za programy KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických riadených striel alebo iných zbraní hromadného ničenia alebo osoby alebo subjekty, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo subjekty, ktoré vlastnia alebo kontrolujú“, sa oddiel „A. Osoby“ mení takto:
a) |
existujúce záznamy sa prečíslovávajú 1 až 30; |
b) |
nahrádzajú sa tieto záznamy:
|
2.
V prílohe II k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 v časti s názvom „I. Osoby a subjekty zodpovedné za programy KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických riadených striel alebo iných zbraní hromadného ničenia alebo osoby alebo subjekty, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo subjekty, ktoré vlastnia alebo kontrolujú“ sa v oddiele „B. Subjekty“ existujúce záznamy prečíslovávajú 1 až 5.
3.
V prílohe II k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 v časti s názvom „II. Osoby a subjekty poskytujúce finančné služby alebo uskutočňujúce prevod aktív alebo zdrojov, ktoré by mohli prispieť k programom KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických riadených striel alebo iných zbraní hromadného ničenia“ sa oddiel „A. Osoby“ mení takto:
a) |
nahrádzajú sa tieto záznamy:
|
b) |
existujúce záznamy sa prečíslovávajú 1 až 6. |
4.
V prílohe III rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 pod názvom „Zoznam osôb podľa článku 23 ods. 1 písm. c) a článku 27 ods. 1 písm. c)“ sa v oddiele „A. Osoby“ nasledujúci záznam nahrádza takto:
|
Meno |
Identifikačné údaje |
Dátum označenia |
Dôvody zaradenia |
„4. |
JON Chol Young Alias: JON Chol Yong |
Cestovný pas č.: 563410192 Diplomat na veľvyslanectve KĽDR v Angole Dátum narodenia: 30.4.1975 |
22.1.2018 |
Zástupca spoločnosti Green Pine Associated Corporation v Angole a diplomat KĽDR akreditovaný v Angole. OSN označila spoločnosť Green Pine v súvislosti s činnosťami, medzi ktoré patrí porušovanie zbrojného embarga OSN. Spoločnosť Green Pine tiež rokovala o zmluvách na účely renovácie angolských námorných plavidiel v rozpore so zákazmi uloženými rezolúciami Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov.“ |