This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018D1087
Council Decision (CFSP) 2018/1087 of 30 July 2018 amending Decision (CFSP) 2016/849 concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea
Decizia (PESC) 2018/1087 a Consiliului din 30 iulie 2018 de modificare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene
Decizia (PESC) 2018/1087 a Consiliului din 30 iulie 2018 de modificare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene
ST/11140/2018/INIT
JO L 194, 31.7.2018, p. 152–157
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
31.7.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 194/152 |
DECIZIA (PESC) 2018/1087 A CONSILIULUI
din 30 iulie 2018
de modificare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 27 mai 2016, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2016/849 (1) privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene. |
(2) |
În conformitate cu articolul 36 alineatul (2) din Decizia (PESC) 2016/849, Consiliul a reexaminat lista persoanelor și entităților desemnate care figurează în anexele II, III, V și VI la decizia menționată. |
(3) |
Consiliul a ajuns la concluzia că Decizia (PESC) 2016/849, care include anumite rubrici referitoare la persoanele și entitățile prevăzute în anexele II și III la aceasta, ar trebui actualizată. |
(4) |
Prin urmare, Decizia (PESC) 2016/849 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia (PESC) 2016/849 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 23, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 23 (1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau trecerea în tranzit pe teritoriul lor a:
(2) Alineatul (1) litera (a) nu se aplică în cazul în care Comitetul de sancțiuni stabilește, de la caz la caz, că o călătorie este justificată din motive umanitare, inclusiv pentru a îndeplini o datorie religioasă, sau în cazul în care Comitetul de sancțiuni consideră că o derogare ar favoriza realizarea obiectivelor RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397(2017).” |
2. |
Articolul 27 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea, sunt deținute sau controlate, în mod direct sau indirect, de următoarele persoane sau entități:
|
3. |
Articolul 34 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) În cazul în care decide să aplice unei persoane sau entități măsurile prevăzute la articolul 18b alineatul (4) sau (5), la articolul 23 alineatul (1) litera (b), (c) sau (d) sau la articolul 27 alineatul (1) litera (b), (c) sau (d), Consiliul modifică anexa II, III, V sau VI în consecință.” |
4. |
Articolul 35 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 35 (1) Anexele I, II, III, IV, V și VI cuprind motivele pentru includerea pe listă a persoanelor, a entităților și a navelor, furnizate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul pentru sancțiuni cu privire la anexa I și anexa IV. (2) Anexele I, II, III, IV, V și VI includ, de asemenea, în cazul în care acestea sunt disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor, entităților sau navelor vizate, astfel cum sunt furnizate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni cu privire la anexa I și anexa IV. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și numărul cărții de identitate, genul, adresa, dacă este cunoscută, și funcția sau profesia. În ceea ce privește entitățile, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul. De asemenea, în anexa I se menționează data desemnării de către Consiliul de Securitate al ONU sau de către Comitetul de sancțiuni.” |
5. |
Articolul 36 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Măsurile menționate la articolul 18b alineatele (4) și (5), articolul 23 alineatul (1) literele (b), (c) și (d) și la articolul 27 alineatul (1) literele (b), (c) și (d) se reexaminează periodic și cel puțin la fiecare 12 luni. Acestea încetează să se aplice persoanelor și entităților în cauză în cazul în care Consiliul stabilește, în conformitate cu procedura menționată la articolul 33 alineatul (2), că nu mai sunt îndeplinite condițiile pentru aplicarea lor.” |
6. |
Anexele II și III la Decizia (PESC) 2016/849 se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 30 iulie 2018.
Pentru Consiliu
Președintele
G. BLÜMEL
(1) Decizia (PESC) 2016/849 a Consiliului din 27 mai 2016 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Deciziei 2013/183/PESC (JO L 141, 28.5.2016, p. 79).
ANEXĂ
1.
În anexa II la Decizia (PESC) 2016/849, secțiunea „I. Persoane și entități responsabile de programele RPDC din domeniul nuclear sau legate de rachete balistice sau de alte arme de distrugere în masă ori persoane sau entități acționând în numele acestora sau în conformitate cu instrucțiunile lor ori entități aflate în proprietatea lor sau controlate de acestea”, subsecțiunea „A. Persoane” se modifică după cum urmează:
(a) |
rubricile existente se renumerotează de la 1 la 30; |
(b) |
următoarele rubrici se înlocuiesc după cum urmează:
|
2.
În anexa II la Decizia (PESC) 2016/849, la secțiunea „I. Persoane și entități responsabile de programele RPDC din domeniul nuclear sau legate de rachete balistice sau de alte arme de distrugere în masă ori persoane sau entități acționând în numele acestora sau în conformitate cu instrucțiunile lor ori entități aflate în proprietatea lor sau controlate de acestea”, subsecțiunea „B. Entități”, rubricile existente se renumerotează de la 1 la 5.
3.
În anexa II la Decizia (PESC) 2016/849, la secțiunea „II. Persoane și entități care furnizează servicii financiare sau efectuează transferuri de active sau resurse care ar putea contribui la programele RPDC din domeniul nuclear sau legate de rachete balistice sau de alte arme de distrugere în masă”, subsecțiunea „A. Persoane” se modifică după cum urmează:
(a) |
următoarele rubrici se înlocuiesc după cum urmează:
|
(b) |
rubricile se renumerotează de la 1 la 6. |
4.
În anexa III la Decizia (PESC) 2016/849, la secțiunea „Lista persoanelor menționate la articolul 23 alineatul (1) litera (c) și la articolul 27 alineatul (1) litera (c)”, subsecțiunea „Persoane”, următoarea rubrică se înlocuiește după cum urmează:
|
Nume |
Informații de identificare |
Data desemnării |
Motive |
„4. |
JON Chol Young Alias JON Chol Yong |
Pașaport nr.: 563410192 Diplomat al ambasadei RPDC în Angola Data nașterii: 30.4.1975 |
22.1.2018 |
Reprezentantul în Angola al Green Pine Associated Corporation și diplomat al RPDC acreditat în Angola. Green Pine a fost desemnată de ONU pentru activități care includ încălcarea embargoului ONU privind armele. Green Pine a negociat de asemenea contracte pentru recondiționarea navelor angoleze cu încălcarea interdicțiilor impuse de rezoluțiile Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.” |