Este documento é um excerto do sítio EUR-Lex
Documento 32018D1087
Council Decision (CFSP) 2018/1087 of 30 July 2018 amending Decision (CFSP) 2016/849 concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea
Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1087 (2018. gada 30. jūlijs), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1087 (2018. gada 30. jūlijs), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
ST/11140/2018/INIT
OV L 194, 31.7.2018, p. 152—157
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Em vigor
31.7.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 194/152 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1087
(2018. gada 30. jūlijs),
ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
2016. gada 27. maijā Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku. |
(2) |
Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2016/849 36. panta 2. punktu Padome ir pārskatījusi minētā lēmuma II, III, V un VI pielikumā izklāstīto sarakstā iekļauto personu un vienību sarakstu. |
(3) |
Padome secināja, ka Lēmums (KĀDP) 2016/849 būtu jāatjaunina, tostarp atsevišķi ieraksti attiecībā uz personām un vienībām, kas izklāstīti II un III pielikumā. |
(4) |
Tādēļ Lēmums (KĀDP) 2016/849 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu (KĀDP) 2016/849 groza šādi:
1) |
lēmuma 23. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem: “23. pants 1. Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai to teritorijā neieceļotu un lai to robežas nešķērsotu:
2. Šā panta 1. punkta a) apakšpunktu nepiemēro, ja Sankciju komiteja katrā atsevišķā gadījumā konstatē, ka šāds ceļojums ir pamatots ar humanitāro vajadzību apsvērumiem, tostarp reliģiska pienākuma apsvērumiem, vai ja Sankciju komiteja secina, ka šāds izņēmums citādi sekmētu ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) vai 2397(2017) mērķu sasniegšanu.”; |
2) |
lēmuma 27. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir šādu personu un vienību tiešā vai netiešā īpašumā vai valdījumā, turējumā vai kontrolē:
|
3) |
lēmuma 34. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Ja Padome nolemj uz personu vai vienību attiecināt 18.b panta 4. vai 5. punktā, 23. panta 1. punkta b), c) vai d) apakšpunktā vai 27. panta 1. punkta b), c) vai d) apakšpunktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza II, III, V vai VI pielikumu.”; |
4) |
lēmuma 35. pantu aizstāj ar šādu: “35. pants 1. Šā lēmuma I, II, III, IV, V un VI pielikumā norāda pamatojumu personu, vienību un kuģu iekļaušanai sarakstā, kā noteikusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja attiecībā uz I un IV pielikumu. 2. Šā lēmuma I, II, III, IV, V un VI pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo personu, vienību vai kuģu identificēšanai, ja tāda ir pieejama, kā noteikusi Drošības padome vai Sankciju komiteja attiecībā uz I un IV pielikumu. Attiecībā uz personām šāda informācija var saturēt vārdus un uzvārdus, arī pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi (ja tā ir zināma) un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības vietu. Lēmuma I pielikumā ietver arī datumu, kad ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja tās ir iekļāvusi sarakstā.”; |
5) |
lēmuma 36. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Pasākumus, kas minēti 18.b panta 4. un 5. punktā, 23. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā un 27. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā, pārskata regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos. Tos pārstāj piemērot attiecībā uz attiecīgām personām un vienībām, ja Padome saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto procedūru secina, ka vairs nav spēkā nosacījumi to piemērošanai.”; |
6) |
Lēmuma (KĀDP) 2016/849 II un III pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2018. gada 30. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
G. BLÜMEL
(1) Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.).
PIELIKUMS
1.
Lēmuma (KĀDP) 2016/849 II pielikuma sadaļas “I. Personas un vienības, kas ir atbildīgas par KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmām, vai personas vai vienības, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai vienības, kas ir to īpašumā vai kontrolē” apakšsadaļu “A. Personas” groza šādi:
a) |
esošos ierakstus pārnumurē 1.–30.; |
b) |
attiecīgos ierakstus aizstāj ar šādiem:
|
2.
Lēmuma (KĀDP) 2016/849 II pielikuma sadaļas “I. Personas un vienības, kas ir atbildīgas par KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmām, vai personas vai vienības, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai vienības, kas ir to īpašumā vai kontrolē” apakšsadaļā “B. Vienības” esošos ierakstus pārnumurē 1.–5.
3.
Lēmuma (KĀDP) 2016/849 II pielikuma sadaļas “II. Personas un vienības, kas sniedz finansiālus pakalpojumus vai nodrošina aktīvu vai līdzekļu pārskaitījumus, ar kuriem varētu sniegt ieguldījumu KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmās” apakšsadaļu “A. Personas” groza šādi:
a) |
attiecīgos ierakstus aizstāj ar šādiem:
|
b) |
ierakstus pārnumurē 1.–6. |
4.
Lēmuma (KĀDP) 2016/849 III pielikuma sadaļas “To personu saraksts, kas minētas 23. panta 1. punkta c) apakšpunktā un 27. panta 1. punkta c) apakšpunktā” apakšsadaļā “A. Personas” attiecīgo ierakstu aizstāj ar šādu:
|
Vārds, uzvārds |
Informācija identifikācijai |
Sarakstā iekļaušanas datums |
Pamatojums |
“4. |
JON Chol Young jeb JON Chol Yong |
Pases Nr.: 563410192 Diplomāts KTDR vēstniecībā Angolā Dzimšanas datums: 30.4.1975. |
22.1.2018. |
Uzņēmuma Green Pine Associated Corporation pārstāvis Angolā un KTDR akreditēts diplomāts Angolā. Green Pine iekļauts ANO sankciju sarakstā saistībā ar tā darbībām, tostarp ANO noteiktā ieroču embargo pārkāpumiem. Green Pine ir arī piedalījies sarunās par Angolas jūras spēku kuģu renovācijas līgumiem, pārkāpjot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes rezolūcijās paredzētos aizliegumus.” |