This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21996A1115(01)
Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the Arab Republic of Egypt modifying the arrangements for imports into the Community of rice originating in and coming from Egypt
Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου για την προσαρμογή του καθεστώτος εισαγωγής στην Κοινότητα ρυζιού καταγωγής και προέλευσης Αιγύπτου
Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου για την προσαρμογή του καθεστώτος εισαγωγής στην Κοινότητα ρυζιού καταγωγής και προέλευσης Αιγύπτου
ΕΕ L 292 της 15.11.1996, p. 29–30
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1996/640/oj
Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου για την προσαρμογή του καθεστώτος εισαγωγής στην Κοινότητα ρυζιού καταγωγής και προέλευσης Αιγύπτου
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 292 της 15/11/1996 σ. 0029 - 0030
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου για την προσαρμογή του καθεστώτος εισαγωγής στην Κοινότητα ρυζιού καταγωγής και προέλευσης Αίγύπτου Επιστολή αριθ. 1 Βρυξέλλες, 4 Νοεμβρίου 1996 Κύριε, Με την παρούσα, αναφέρομαι στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών η οποία συνήφθη ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου όσον αφορά το καθεστώς κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα ρυζιού το οποίο προέρχεται και κατάγεται από την Αίγυπτο. Σύμφωνα με τη συμφωνία αυτή, ο τελωνειακός δασμός ο εφαρμοζόμενος κατά την εισαγωγή ρυζιού (κωδικός ΣΟ) 1006) το οποίο προέρχεται και κατάγεται από την Αίγυπτο υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1418/76, μειωμένος κατά ποσό ίσο προς το 25 % της αξίας του εν λόγω δασμού. Η εφαρμογή της παραχωρηθείσας μείωσης επί των δασμών δεν εξαρτάται πλέον από την είσπραξη από την Αίγυπτο του φόρου κατά την εξαγωγή του εν λόγω προϊόντος. Η μείωση αυτή των τελωνειακών δασμών εφαρμόζεται από την 1η Μαΐου 1996. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει μόλις υπογραφεί από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. Θα σας παρακαλούσα να επιβεβαιώσετε τη συγκατάθεσή σας όσον αφορά το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής. Με εκτίμηση, Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ> Επιστολή αριθ. 2 Βρυξέλλες, 4 Νοεμβρίου 1996 Κύριε, Με την παρούσα, σας ενημερώνω ότι παρέλαβα την επιστολή σας με την ημερομηνία αυτή η οποία έχει ως εξής: «Με την παρούσα, αναφέρομαι στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών η οποία συνήφθη ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου όσον αφορά το καθεστώς κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα ρυζιού το οποίο προέρχεται και κατάγεται από την Αίγυπτο. Σύμφωνα με τη συμφωνία αυτή, ο τελωνειακός δασμός ο εφαρμοζόμενος κατά την εισαγωγή ρυζιού (κωδικός ΣΟ 1006) το οποίο προέρχεται και κατάγεται από την Αίγυπτο υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1418/76, μειωμένος κατά ποσό ίσο προς το 25 % της αξίας του εν λόγω δασμού. Η εφαρμογή της παραχωρηθείσας μείωσης επί των δασμών δεν εξαρτάται πλέον από την είσπραξη από την Αίγυπτο του φόρου κατά την εξαγωγή του εν λόγω προϊόντος. Η μείωση αυτή των τελωνειακών δασμών εφαρμόζεται από την 1η Μαΐου 1996. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει μόλις υπογραφεί από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. Θα σας παρακαλούσα να επιβεβαιώσετε τη συγκατάθεσή σας όσον αφορά το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής. Με εκτίμηση.» Έχω την ευχαρίστηση να επιβεβαιώσω τη συγκατάθεση της κυβέρνησης της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου σχετικά με το περιεχόμενο της εν λόγω επιστολής. Με εκτίμηση, Για την κυβέρνηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>