Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22015A1203(01)

    Sporazum između Europske unije i Kraljevine Tonge o izuzeću od obveze posjedovanja vize za kratkotrajni boravak

    SL L 317, 3.12.2015, p. 3–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2015/2226/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    3.12.2015   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 317/3


    SPORAZUM

    između Europske unije i Kraljevine Tonge o izuzeću od obveze posjedovanja vize za kratkotrajni boravak

    EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija” ili „EU”, i

    KRALJEVINA TONGA, dalje u tekstu „Tonga”,

    dalje u tekstu zajednički „ugovorne stranke”,

    S CILJEM daljnjeg razvoja prijateljskih odnosa između ugovornih stranaka i u želji olakšanja putovanja osiguranjem ulaska i kratkotrajnog boravka bez viza za svoje građane,

    UZIMAJUĆI U OBZIR Uredbu (EU) br. 509/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (1), a kojom je, među ostalim, 19 trećih zemalja, uključujući Tongu, premješteno na popis trećih zemalja čiji su državljani izuzeti od obveze posjedovanja vize za kratkotrajni boravak u državama članicama,

    IMAJUĆI NA UMU da se u članku 1. Uredbe (EU) br. 509/2014 navodi da se za tih 19 zemalja izuzeće od obveze posjedovanja vize primjenjuje od dana stupanja na snagu sporazuma o izuzeću od obveze posjedovanja vize koji se treba sklopiti s Unijom,

    ŽELEĆI zaštititi načelo jednakog postupanja prema svim građanima EU-a,

    VODEĆI RAČUNA o tome da osobe koje putuju u svrhu obavljanja plaćene aktivnosti tijekom svojeg kratkotrajnog boravka nisu obuhvaćene ovim Sporazumom pa se stoga na tu kategoriju nastavljaju primjenjivati odgovarajuća pravila prava Unije i nacionalnog prava država članica te nacionalnog prava Tonge o obvezi posjedovanja vize ili o izuzeću od te obveze i o pristupu zapošljavanju,

    VODEĆI RAČUNA o Protokolu o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde i Protokolu o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije, koji su priloženi Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, te potvrđujući da se odredbe ovog Sporazuma ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku,

    SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

    Članak 1.

    Svrha

    Ovim Sporazumom predviđa se izuzeće od obveze posjedovanja vize za građane Unije i građane Tonge kada putuju na područje druge ugovorne stranke na razdoblje od najviše 90 dana unutar bilo kojeg razdoblja od 180 dana.

    Članak 2.

    Definicije

    Za potrebe ovog Sporazuma:

    (a)

    „država članica” znači bilo koja država članica Unije, osim Ujedinjene Kraljevine i Irske;

    (b)

    „građanin Unije” znači državljanin države članice kako je definirana u točki (a);

    (c)

    „građanin Tonge” znači svaka osoba koja ima državljanstvo Tonge;

    (d)

    „schengenski prostor” znači prostor bez unutarnjih granica koji se sastoji od državnih područja država članica, kako su definirane u točki (a), koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu.

    Članak 3.

    Područje primjene

    1.   Građani Unije koji imaju valjanu običnu, diplomatsku, službenu ili posebnu putovnicu, koju je izdala neka od država članica, mogu bez vize ući na državno područje Tonge i na njemu boraviti tijekom razdoblja boravka kako je definirano u članku 4. stavku 1.

    Građani Tonge koji imaju valjanu običnu, diplomatsku, službenu ili posebnu putovnicu koju je izdala Tonga mogu bez vize ući na državno područje država članica i na njemu boraviti tijekom razdoblja boravka kako je definirano u članku 4. stavku 2.

    2.   Stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se na osobe koje putuju u svrhu obavljanja plaćene aktivnosti.

    Za tu kategoriju osoba svaka država članica zasebno može odlučiti uvesti obvezu posjedovanja vize za građane Tonge ili je ukinuti, u skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 (2).

    Za tu kategoriju osoba Tonga može donijeti odluku o obvezi posjedovanja vize ili o izuzeću od te obveze za građane svake države članice zasebno u skladu sa svojim nacionalnim pravom.

    3.   Izuzeće od obveze posjedovanja vize predviđeno ovim Sporazumom primjenjuje se ne dovodeći u pitanje propise ugovornih stranaka u vezi s uvjetima za ulazak i kratkotrajni boravak. Države članice i Tonga zadržavaju pravo odbiti ulazak i kratkotrajni boravak na svojim državnim područjima ako nije ispunjen jedan od tih uvjeta ili više njih.

    4.   Izuzeće od obveze posjedovanja vize primjenjuje se bez obzira na vrstu prijevoza kojim se koristi za prelazak granica ugovornih stranaka.

    5.   Pitanja koja nisu obuhvaćena ovim Sporazumom uređena su pravom Unije, nacionalnim pravom država članica i nacionalnim pravom Tonge.

    Članak 4.

    Trajanje boravka

    1.   Građani Unije mogu boraviti na državnom području Tonge najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

    2.   Građani Tonge mogu boraviti na državnom području država članica koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. To razdoblje izračunava se neovisno o bilo kojem boravku u državi članici koja još ne primjenjuje u cijelosti schengensku pravnu stečevinu.

    Građani Tonge mogu boraviti najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana na državnom području svake države članice koja još ne primjenjuje u cijelosti schengensku pravnu stečevinu, neovisno o razdoblju boravka izračunanom za državno područje država članica koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu.

    3.   Ovim se Sporazumom ne utječe na mogućnost Tonge i država članica da produlje razdoblje boravka na više od 90 dana u skladu sa svojim nacionalnim pravom i pravom Unije.

    Članak 5.

    Teritorijalna primjena

    1.   U pogledu Francuske Republike ovaj Sporazum primjenjuje se samo na europsko područje Francuske Republike.

    2.   U pogledu Kraljevine Nizozemske ovaj Sporazum primjenjuje se samo na europsko područje Kraljevine Nizozemske.

    Članak 6.

    Zajednički odbor za upravljanje Sporazumom

    1.   Ugovorne stranke osnivaju Zajednički odbor stručnjaka (dalje u tekstu „Odbor”) koji se sastoji od predstavnika Unije i predstavnika Tonge. Uniju predstavlja Europska komisija.

    2.   Odbor, među ostalim, ima sljedeće zadaće:

    (a)

    praćenje provedbe ovog Sporazuma;

    (b)

    predlaganje izmjena ili dopuna ovom Sporazumu;

    (c)

    rješavanje sporova koji proizlaze iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma.

    3.   Odbor se sastaje prema potrebi, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka.

    4.   Odbor donosi svoj poslovnik.

    Članak 7.

    Odnos između ovog Sporazuma i postojećih bilateralnih sporazuma o izuzeću od obveze posjedovanja vize između država članica i Tonge

    Ovaj Sporazum ima prednost pred svim bilateralnim sporazumima ili dogovorima sklopljenima između pojedinih država članica i Tonge u mjeri u kojoj se njima uređuju pitanja koja su obuhvaćena područjem primjene ovog Sporazuma.

    Članak 8.

    Završne odredbe

    1.   Ugovorne stranke ratificiraju ili odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim unutarnjim postupcima te Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon kasnijeg od dva dana na koji su ugovorne stranke jedna drugu obavijestile da su gore navedeni postupci završeni.

    Ovaj se Sporazum primjenjuje privremeno od dana koji slijedi nakon dana njegova potpisivanja.

    2.   Ovaj se Sporazum sklapa na neodređeno vrijeme, osim ako se otkaže u skladu sa stavkom 5.

    3.   Ovaj se Sporazum može izmijeniti pisanim sporazumom ugovornih stranaka. Izmjene stupaju na snagu nakon što ugovorne stranke obavijeste jedna drugu o završetku unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu.

    4.   Svaka ugovorna stranka može u cijelosti ili djelomično suspendirati ovaj Sporazum, posebno zbog razloga javnog poretka, zaštite nacionalne sigurnosti ili zaštite javnog zdravlja, nezakonite imigracije ili nakon ponovnog uvođenja obveze posjedovanja vize od strane neke od ugovornih stranaka. Odluka o suspenziji priopćuje se drugoj ugovornoj stranci najkasnije dva mjeseca prije njezina planiranog stupanja na snagu. Ugovorna stranka koja je suspendirala primjenu ovog Sporazuma odmah obavješćuje drugu ugovornu stranku ako prestanu postojati razlozi za tu suspenziju te ukida tu suspenziju.

    5.   Svaka ugovorna stranka može otkazati ovaj Sporazum pisanom obaviješću drugoj ugovornoj stranci. Ovaj Sporazum prestaje važiti 90 dana od dana takve obavijesti.

    6.   Tonga može suspendirati ili otkazati ovaj Sporazum samo u odnosu na sve države članice.

    7.   Unija može suspendirati ili otkazati ovaj Sporazum samo u odnosu na sve svoje države članice.

    Sastavljeno u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

    Съставено в Брюксел на двадесети ноември две хиляди и петнадесета година.

    Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de dos mil quince.

    V Bruselu dne dvacátého listopadu dva tisíce patnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den tyvende november to tusind og femten.

    Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November zweitausendfünfzehn.

    Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

    Done at Brussels on the twentieth day of November in the year two thousand and fifteen.

    Fait à Bruxelles, le vingt novembre deux mille quinze.

    Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog studenoga dvije tisuće petnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì venti novembre duemilaquindici.

    Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmitajā novembrī.

    Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų lapkričio dvidešimtą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év november havának huszadik napján.

    Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u ħmistax.

    Gedaan te Brussel, de twintigste november tweeduizend vijftien.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego listopada roku dwa tysiące piętnastego.

    Feito em Bruxelas, em vinte de novembro de dois mil e quinze.

    Întocmit la Bruxelles la douăzeci noiembrie două mii cincisprezece.

    V Bruseli dvadsiateho novembra dvetisícpätnásť.

    V Bruslju, dne dvajsetega novembra leta dva tisoč petnajst.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

    Som skedde i Bryssel den tjugonde november år tjugohundrafemton.

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    За Кралство Тонга

    Por el Reino de Tonga

    Za Království Tonga

    For Kongeriget Tonga

    Für das Königreich Tonga

    Tonga Kuningriigi nimel

    Για το Βασίλειο της Τόνγκα

    For the Kingdom of Tonga

    Pour le Royaume des Tonga

    Za Kraljevinu Tongu

    Per il Regno di Tonga

    Tongas Karalistes vārdā –

    Tongos Karalystės vardu

    A Tongai Királyság részéről

    Għar-Renju ta' Tonga

    Voor het Koninkrijk Tonga

    W imieniu Królestwa Tonga

    Pelo Reino de Tonga

    Pentru Regatul Tonga

    Za Tongské kráľovstvo

    Za Kraljevino Tongo

    Tongan kuningaskunnan puolesta

    För Konungariket Tonga

    Image


    (1)  SL L 149, 20.5.2014., str. 67.

    (2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 539/2001 od 15. ožujka 2001. o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SL L 81, 21.3.2001., str. 1.).


    Zajednička izjava u pogledu Islanda, Norveške, Švicarske i Lihtenštajna

    Ugovorne stranke primaju na znanje bliski odnos između Europske unije i Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, posebno na temelju sporazumâ od 18. svibnja 1999. i 26. listopada 2004. o pridruživanju navedenih zemalja provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine.

    U takvim je okolnostima poželjno da tijela Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, s jedne strane, i Tonge, s druge strane, bez odgode sklope bilateralne sporazume o izuzeću od obveze posjedovanja vize za kratkotrajni boravak pod sličnim uvjetima kao u ovom Sporazumu.


    Zajednička izjava o tumačenju kategorije osoba koje putuju u svrhu obavljanja plaćene aktivnosti, kako je predviđeno u članku 3. stavku 2. ovog Sporazuma

    Želeći osigurati zajedničko tumačenje, ugovorne stranke suglasne su da, za potrebe ovog Sporazuma, kategorija osoba koje obavljaju plaćenu aktivnost obuhvaća osobe koje ulaze na područje druge ugovorne stranke u svrhu obavljanja plaćenog zanimanja ili plaćene aktivnosti kao zaposlenik ili pružatelj usluga.

    Ta kategorija ne bi trebala obuhvaćati:

    poslovne ljude, tj. osobe koje putuju za potrebe poslovanja (a nisu zaposlene u zemlji druge ugovorne stranke),

    sportaše ili umjetnike koji obavljaju aktivnost na ad hoc osnovi,

    novinare koje su poslali mediji iz njihove zemlje boravišta, i

    pripravnike premještene unutar poduzeća.

    Provedbu ove izjave nadzire Zajednički odbor u okviru svojih odgovornosti na temelju članka 6. ovog Sporazuma te on može predložiti izmjene kada, na temelju iskustava ugovornih stranaka, to smatra potrebnim.


    Zajednička izjava o tumačenju razdoblja od 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana, kako je navedeno u članku 4. ovog Sporazuma

    Ugovorne stranke suglasne su da razdoblje od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana, kako je predviđeno u članku 4. ovog Sporazuma, znači neprekidni posjet ili nekoliko uzastopnih posjeta čije ukupno trajanje ne premašuje 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

    Pojam „bilo koji” podrazumijeva primjenu pomičnog referentnog razdoblja od 180 dana, promatrajući unatrag u odnosu na svaki dan boravka prethodno razdoblje od 180 dana, kako bi se provjerilo poštuje li se i dalje zahtjev boravka od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. Među ostalim, to znači da se u slučaju odsutnosti u neprekinutom razdoblju od 90 dana dozvoljava novi boravak u trajanju do 90 dana.


    Zajednička izjava o obavješćivanju građana o Sporazumu o izuzeću od obveze posjedovanja vize

    Prepoznajući važnost transparentnosti za građane Europske unije i građane Tonge, ugovorne stranke suglasne su osigurati potpuno širenje informacija o sadržaju i posljedicama sporazuma o izuzeću od obveze posjedovanja vize i povezanim pitanjima, kao što su uvjeti ulaska.


    Top