EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012IP0356

Ázerbájdžán: případ Ramila Safarova Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2012 o Ázerbájdžánu: případ Ramila Safarova (2012/2785(RSP))

Úř. věst. C 353E, 3.12.2013, p. 148–150 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.12.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 353/148


Čtvrtek, 13. září 2012
Ázerbájdžán: případ Ramila Safarova

P7_TA(2012)0356

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2012 o Ázerbájdžánu: případ Ramila Safarova (2012/2785(RSP))

2013/C 353 E/21

Evropský parlament,

s ohledem na svá předcházející usnesení o situaci Ázerbájdžánu, zejména na usnesení týkající se lidských práv,

s ohledem na ustálenou praxi mezinárodního práva ve věci předávání osob, konkrétně na Evropskou úmluvu o předávání odsouzených osob, v jejímž rámci bylo dohodnuto, že bude rozvíjena spolupráce s cílem napomoci spravedlnosti a sociální rehabilitaci odsouzených osob tím, že tyto osoby budou moci vykonávat trest ve své vlastní společnosti,

s ohledem na prohlášení svého předsedy Martina Schulze ze dne 5. září 2012 o omilostnění Ramila Safarova v Ázerbájdžánu,

s ohledem na společné prohlášení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Catherine Ashtonové a komisaře Štefana Füleho ze dne 3. září 2012 o propuštění Ramila Safarova,

s ohledem na prohlášení generálního tajemníka Rady Evropy Thorbjørna Jaglanda ze dne 4. září 2012,

s ohledem na oficiální dopis zástupce ministra spravedlnosti Ázerbájdžánské republiky Vilajata Zachirova maďarskému ministerstvu pro veřejnou správu a spravedlnost ze dne 15. srpna 2012,

s ohledem na své usnesení ze dne 18. dubna 2012 o jednáních o dohodě o přidružení mezi EU a Ázerbájdžánem (1);

s ohledem na prohlášení maďarského premiéra Viktora Orbána ze dne 3. září 2012, v němž ujistil, že Maďarsko jednalo v souladu se svými mezinárodními závazky,

s ohledem na Dohodu o partnerství a spolupráci mezi EU a Ázerbájdžánem, která vstoupila v platnost v roce 1999, a na probíhající jednání mezi těmito dvěma stranami o nové dohodě o přidružení, která by měla nahradit předchozí dohodu,

s ohledem na čl. 122 odst. 5 a čl. 110 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Ramil Safarov vykonával od roku 2004 v Maďarsku trest odnětí svobody poté, co v průběhu kurzu pořádaného v Budapešti pod záštitou programu NATO Partnerství pro mír brutálně zavraždil arménského kolegu; vzhledem k tomu, že Safarov se ke svému činu přiznal, aniž by vyjádřil jakoukoli lítost, a odůvodnil svůj čin tím, že zavražděný byl Armén;

B.

vzhledem k tomu, že dne 31. srpna 2012 byl Ramil Safarov, poručík ázerbájdžánské armády odsouzený v Maďarsku za vraždu k doživotnímu trestu odnětí svobody, předán Ázerbájdžánu na základě dlouho projednávané žádosti ázerbájdžánských orgánů;

C.

vzhledem k tomu, že bezprostředně po převozu do Ázerbájdžánu udělil ázerbájdžánský prezident Ilcham Alijev Ramilu Safarovovi milost v souladu s Ústavou Ázerbájdžánské republiky a článkem 12 Úmluvy o předávání odsouzených osob;

D.

vzhledem k tomu, že podle článku 9 Úmluvy o předávání odsouzených osob, jejímiž smluvními stranami je Maďarsko i Ázerbájdžán, může být osoba odsouzená na území jednoho státu předána na území druhého státu za účelem výkonu uloženého trestu, pokud jsou splněny podmínky stanovené úmluvou;

E.

vzhledem k tomu, že zástupce ministra spravedlnosti Ázerbájdžánské republiky Vilajat Zahirov zaslal dne 15. srpna 2012 maďarskému ministerstvu pro veřejnou správu a spravedlnost oficiální dopis, v němž oznámil, že rozhodnutí soudů cizích států o předávání odsouzených osob za účelem výkonu zbývající části trestu odnětí svobody v Ázerbájdžánské republice jsou prováděna v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. a) úmluvy, aniž by bylo změněno rozhodnutí soudu; vzhledem k tomu, že pan Zahirov dále své maďarské protějšky ujistil, že podle trestního zákona Ázerbájdžánské republiky může soud změnit doživotní trest odnětí svobody pouze na časově ohraničený trest a že odsouzený může být podmínečně propuštěn nejdříve po uplynutí 25 let trestu; vzhledem k tomu, že ázerbájdžánské orgány poté popřely, že by maďarským orgánům poskytly jakékoli diplomatické záruky;

F.

vzhledem k tomu, že poručíku Safarovovi se dostalo v Ázerbájdžánu velkolepého uvítání a že již několik hodin po návratu mu byla udělena prezidentská milost, byl propuštěn a ve veřejné ceremonii povýšen na majora;

G.

vzhledem k tomu, že rozhodnutí o propuštění Ramila Safarova vyvolalo četné mezinárodní reakce odmítající a odsuzující tento krok;

H.

vzhledem k tomu, že dne 31. srpna 2012 arménský prezident Serž Sargsjan oznámil, že Arménie přerušila své diplomatické styky s Maďarskem;

I.

vzhledem k tomu, že Ázerbájdžán se aktivně účastní evropské politiky sousedství a východního partnerství, je zakládajícím členem shromáždění Euronest a zavázal se dodržovat demokracii, lidská práva a zásady právního státu, které jsou klíčovými hodnotami těchto iniciativ,

J.

vzhledem k tomu, že Ázerbájdžán se stal nestálým členem Rady bezpečnosti OSN na období 2012–2013 a že se zavázal se ctít hodnoty vyjádřené v Chartě lidských práv OSN a Všeobecné deklaraci lidských práv;

K.

vzhledem k tomu, že Ázerbájdžán je členem Rady Evropy a smluvní stranou Evropské úmluvy o lidských právech (ECHR) a řady dalších mezinárodních smluv v oblasti lidských práv včetně Mezinárodní úmluvy o občanských a politických právech;

1.

zdůrazňuje význam právního státu a dodržování přijatých závazků;

2.

vyjadřuje politování nad rozhodnutím ázerbájdžánského prezidenta udělit milost Ramilu Safarovovi, kterého soud v jednom z členským států Evropské unie odsoudil za vraždu; považuje toto rozhodnutí za symbolický krok, který by mohl přispět k další eskalaci napětí mezi dvěma zeměmi a který prohlubuje pocit bezpráví a zvětšuje propast mezi těmito zeměmi, a je dále znepokojen tím, že tento krok narušuje celý proces usmíření ve společnostech zasažených konfliktem a mohl by ohrozit možnosti budoucího rozvoje mírových mezilidských kontaktů v regionu;

3.

domnívá se, že ačkoli je prezidentská milost udělená R. Safarovovi v souladu s literou Evropské úmluvy o předávání odsouzených osob, je v rozporu s duchem této mezinárodní smlouvy, která byla uzavřena s cílem umožnit předávání osob odsouzených na území jednoho státu do státu jiného, kde vykonají zbytek svého trestu;

4.

považuje prezidentskou milost udělenou Safarovovi za porušení diplomatických záruk, které Ázerbájdžán poskytl maďarským orgánům ve své žádosti o předání v souladu s Evropskou úmluvou o předávání odsouzených osob;

5.

vyjadřuje politování nad tím, že Ramilu Safarovovi se dostalo v Ázerbájdžánu uvítání jako hrdinovi, byl hned po příjezdu povýšen na majora a byl mu zpětně vyplacen plat za 8 let; má obavy z toho, že by se mohl stát příkladem pro budoucí generace, a vyjadřuje znepokojení nad podporou a uznáním, jichž se mu dostává od ázerbájdžánského státu;

6.

zastává názor, že legitimní pocit frustrace, který v Ázerbájdžánu a v Arménii panuje v souvislosti s nedostatečným pokrokem v mírovém procesu v oblasti Náhorního Karabachu, nemůže ospravedlnit akty pomsty ani zbytečné provokace, které jen zvyšují napětí v již tak napjaté a křehké situaci;

7.

vyjadřuje svou podporu současným snahám ESVČ, zvláštního zástupce EU pro jižní Kavkaz a členských států o zmírnění napětí a o to, aby v mírovém procesu v regionu došlo k pokroku;

8.

podporuje předsednictví Minské skupiny OBSE v jeho snahách o dosažení výrazného pokroku v mírovém procesu v oblasti Náhorního Karabachu s cílem nalézt celkové a trvalé řešení v souladu s mezinárodním právem;

9.

trvá na tom, že EU by měla hrát výraznější úlohu v řešení konfliktu na Náhorním Karabachu, a to tím, že bude podporovat zaváděním opatření na budování důvěry, které budou usilovat o sblížení Arménů a Ázerbájdžánců a budou šířit myšlenky míru, usmíření a důvěry na všech stranách;

10.

připomíná svůj postoj, že dohoda o přidružení mezi EU a Ázerbájdžánem, která je v současné době předmětem vyjednávání, by měla obsahovat ustanovení o ochraně a podpoře lidských práv a právního státu a kritéria pro hodnocení jejich dodržování;

11.

odsuzuje veškeré formy terorismu a používání teroristických hrozeb;

12.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení ESVČ, Evropské radě, Evropské komisi, vládám a parlamentům Ázerbájdžánské republiky a Arménské republiky, Radě Evropy, OBSE a zpravodajovi OSN pro lidská práva a boj proti terorismu.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2012)0127.


Top