Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0582

    2010/582/EÚ: Vykonávacie rozhodnutie Rady z  27. septembra 2010 , ktorým sa Francúzskej republike a Talianskej republike povoľuje zaviesť osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 5 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty

    Ú. v. EÚ L 256, 30.9.2010, p. 26–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2010/582/oj

    30.9.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 256/26


    VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY

    z 27. septembra 2010,

    ktorým sa Francúzskej republike a Talianskej republike povoľuje zaviesť osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 5 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty

    (2010/582/EÚ)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 291 ods. 2,

    so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)

    Listami, ktoré Generálny sekretariát Komisie zaevidoval 19. júna 2009, resp. 19. novembra 2009, Taliansko a Francúzsko požiadali o povolenie zaviesť osobitné daňové opatrenie vzhľadom na prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti existujúceho cestného tunela Col de Tende, ako aj výstavbu, prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti nového tunela, ktorý sa má prevádzkovať popri existujúcom tuneli (ďalej len „opatrenie“).

    (2)

    V súlade s článkom 395 ods. 2 druhým pododsekom smernice 2006/112/ES Komisia informovala ostatné členské štáty o žiadostiach Francúzska a Talianska listom zo 14. decembra 2009. Listom zo 17. decembra 2009 Komisia oznámila Francúzsku a Taliansku, že má všetky informácie potrebné na posúdenie daných žiadostí.

    (3)

    Cestný tunel Col de Tende predstavuje trvalé cestné prepojenie medzi Francúzskom a Talianskom. Dohodou z 12. marca 2007 medzi týmito dvoma členskými štátmi sa zodpovednosť za prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti existujúceho tunela, ako i výstavbu, prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti nového tunela, ktorým sa po jeho dokončení bude viesť premávka opačným smerom ako v existujúcom tuneli, pridelila Taliansku.

    (4)

    Prostredníctvom tohto opatrenia sa celá lokalita existujúceho tunela a oblasť a lokalita výstavby nového tunela budú považovať za územie Talianska, a to na účely dodávky tovaru, služieb, nadobudnutí tovaru v rámci Spoločenstva a dovozu určených na príslušnú výstavbu, prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti týchto dvoch tunelov. V prípade neprijatia takéhoto opatrenia by bolo podľa územného princípu potrebné zistiť pre každú dodávku, či sa miesto uskutočnenia zdaniteľného plnenia nachádza vo Francúzsku alebo v Taliansku.

    (5)

    Účelom opatrenia je teda zjednodušiť postup vyrubovania dane z pridanej hodnoty z prevádzkovania, údržby a zaisťovania bezpečnosti existujúceho tunela, ako i výstavby, prevádzkovania, údržby a zaisťovania bezpečnosti nového tunela.

    (6)

    Výnimka nemá negatívny vplyv na vlastné zdroje Únie pochádzajúce z dane z pridanej hodnoty,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Odchylne od článku 5 smernice 2006/112/ES sa týmto Fracúzskej republike a Talianskej republike povoľuje považovať celú lokalitu existujúceho cestného tunela Col de Tende spolu s lokalitou výstavby nového cestného tunela Col de Tende, ktorý sa bude prevádzkovať popri starom tuneli, za územie Talianska, a to na účely dodávky tovaru, služieb, nadobudnutí tovaru v rámci Spoločenstva a dovozu určených na výstavbu a následné prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti nového tunela, ako i prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti už existujúceho tunela.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike a Talianskej republike.

    V Bruseli 27. septembra 2010

    Za Radu

    predseda

    K. PEETERS


    (1)  Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1.


    Top