EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1533

Nariadenie Rady (ES) č. 1533/2007 zo 17. decembra 2007 , ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb

Ú. v. EÚ L 337, 21.12.2007, p. 21–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1533/oj

21.12.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 337/21


NARIADENIE RADY (ES) č. 1533/2007

zo 17. decembra 2007,

ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (2), a najmä na jeho článok 8,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 2015/2006 (3) sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré populácie hlbokomorských rýb.

(2)

Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) sa na svojom mimoriadnom zasadnutí v júni 2007 rozhodla predĺžiť odporúčania o zákaze rybolovu rýb druhu Hoplostethus atlanticus v regulačnej oblasti NEAFC na druhý polrok 2007. Tieto odporúčania by sa mali vykonať v práve Spoločenstva.

(3)

Podmienky platné pre rybolov v niektorých zónach je potrebné objasniť, aby sa zabezpečilo správne uplatňovanie dohody z 19. decembra 1966 medzi Nórskom, Dánskom a Švédskom o vzájomnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat. Je preto potrebná zmena a doplnenie.

(4)

Nariadením (ES) č. 41/2007 (4) sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu.

(5)

Na základe konzultácií medzi Spoločenstvom a Islandom z 28. marca 2007 sa dospelo k dohode o kvótach pre islandské plavidlá na výlov z kvóty Spoločenstva pridelenej podľa dohody Spoločenstva s vládou Dánska a miestnou vládou Grónska do 30. apríla 2007 a pre plavidlá Spoločenstva loviace sebasty v islandskej výhradnej hospodárskej zóne na výlov od júla do decembra. Táto dohoda by sa mala vykonať v práve Spoločenstva.

(6)

Podmienky uplatniteľné na rybolov v určitých zónach je potrebné objasniť, aby sa zabezpečilo správne uplatňovanie dohody z 19. decembra 1966 medzi Nórskom, Dánskom a Švédskom o vzájomnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat. Je preto potrebná zmena a doplnenie.

(7)

Vzhľadom na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (5), by sa mal objasniť vedecký štatút určitých populácií.

(8)

Podľa nariadenia (ES) č. 847/96, ak sa využije viac ako 75 % preventívneho TAC do 31. októbra roku jeho platnosti, členský štát s kvótou na populáciu rýb, pre ktorú sa tento TAC stanovil, môže požiadať o zvýšenie TAC. Takáto žiadosť Holandska, ktorá sa uznala za oprávnenú vo vzťahu k TAC na kalkana veľkého a kalkana hladkého vo vodách ES IIa a IV, by sa mala vykonať.

(9)

Na základe písomných konzultácií medzi Spoločenstvom a Faerskými ostrovmi sa dosiahla dohoda o prístupe, pokiaľ ide o sleďa vo vodách ES a v medzinárodných vodách zón ICES I a II. Táto dohoda by sa mala vykonať v práve Spoločenstva.

(10)

V súlade s protokolom k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Grónskom (6) sa Spoločenstvu vo východnej časti Grónska v roku pridelilo dodatočné množstvo halibuta tmavého. Táto dohoda by sa mala vykonať v práve Spoločenstva.

(11)

Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) na svojom mimoriadnom zasadnutí v júni 2007 prijala odporúčania o ochranných a riadiacich opatreniach v regulačnej oblasti NEAFC v roku 2007 pre sebasty v medzinárodných vodách zón ICES I a II. Tieto odporúčania by sa mali vykonať v práve Spoločenstva.

(12)

Podmienky pre nahradené alebo vyradené plavidlá v súvislosti s prideľovaním dodatočných dní na základe trvalého ukončenia rybolovných činností by sa mali objasniť, pretože niektoré odkazy na plavidlá, ktorých sa týkajú obmedzenia rybolovného úsilia, sú uvedené nesprávne.

(13)

Mala by sa objasniť výnimka z ohlasovacích požiadaviek v prílohách IIA, IIB a IIC k nariadeniu (ES) č. 41/2007 pre plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súvislosti s hláseniami o rybolovnom úsilí.

(14)

Názov prílohy IIB k nariadeniu (ES) č. 41/2007 by sa mal opraviť, aby sa zabezpečil súlad s rozsahom pôsobnosti uvedenej prílohy.

(15)

Údaj o dĺžke pasívneho výstroja by sa mal zmeniť z 2,5 kilometra na 5 námorných míľ s cieľom zabezpečiť, aby sa neznížila bezpečnosť pri narábaní so sieťami z hľadiska existujúcich pravidiel označovania a identifikácie pasívneho rybárskeho výstroja v nariadení Komisie (ES) č. 356/2005 z 1. marca 2005, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá označovania a identifikácie pasívnych rybárskych zariadení a rybárskych sietí s rozporným brvnom v ústí siete, (7) a určitých špecifických pravidiel používania žiabroviek.

(16)

Nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 2015/2006

Časť 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2015/2006 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 41/2007

Nariadenie (ES) č. 41/2007 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

Obmedzenia prístupu

1.   V oblasti Skagerrak v pásme 12 námorných míľ od pobrežnej línie Nórska sa nevykonáva rybolov plavidlami Spoločenstva. Plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska alebo Švédska však môžu loviť až do vzdialenosti štyroch námorných míľ od pobrežnej línie Nórska.

2.   Rybolov plavidlami Spoločenstva vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Islandu, sa obmedzuje na oblasť vymedzenú priamkami postupne spájajúcimi tieto súradnice:

 

Juhozápadná oblasť

1.

63° 12′ s. z. š. a 23° 05′ z. z. d. až po 62° 00′ s. z. š. a 26° 00′ z. z. d.;

2.

62° 58′ s. z. š. a 22° 25′ z. z. d.;

3.

63° 06′ s. z. š. a 21° 30′ z. z. d.;

4.

63° 03′ s. z. š. a 21° 00′ z. z. d. a odtiaľ 180° 00′ j. z. š.

 

Juhovýchodná oblasť

1.

63° 14′ s. z. š. a 10° 40′ z. z. d.;

2.

63° 14′ s. z. š. a 11° 23′ z. z. d.;

3.

63° 35′ s. z. š. a 12° 21′ z. z. d.;

4.

64° 00′ s. z. š. a 12° 30′ z. z. d.;

5.

63° 53′ s. z. š. a 13° 30′ z. z. d.;

6.

63° 36′ s. z. š. a 14° 30′ z. z. d.;

7.

63° 10′ s. z. š. a 17° 00′ z. z. d. a odtiaľ 180° 00′ j. z. š.“

2.

Prílohy IA, IB, IIA, IIB, IIC a III k nariadeniu (ES) č. 41/2007 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. decembra 2007

Za Radu

predseda

J. SILVA


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 441/2007 (Ú. v. EÚ L 104, 21.4.2007, s. 28).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 2015/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 28). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 754/2007 (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 26).

(4)  Nariadenie Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006, ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2007, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 898/2007 (Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2007, s. 22).

(5)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

(6)  Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 4.

(7)  Ú. v. EÚ L 56, 2.3.2005, s. 8. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1805/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 12).


PRÍLOHA I

Časť 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2015/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Údaj o druhu dlhochvost tuponosý v zóne ICES IIIa a vo vodách Spoločenstva zón IIIbcd sa nahrádza takto:

„Druh

:

Dlhochvost tuponosý

Coryphaenoides rupestris

Zóna

:

IIIa a vody Spoločenstva zón IIIbcd

Rok

2007

2008

Dánsko

1 002

946

Nemecko

6

5 (1)

Švédsko

52

49

ES

1 060

1 000

 

2.

Údaj o druhu Hoplostethus atlanticus v zóne ICES VI (vody Spoločenstva a vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín) sa nahrádza takto:

„Druh

:

Hoplostethus atlanticus

Hoplostethus atlanticus

Zóna

:

VI (vody Spoločenstva)

Rok

2007

2008

Španielsko

6

4

Francúzsko

33

22

Írsko

6

4

Spojené kráľovstvo

6

4

ES

51

34“

 

3.

Údaj o druhu Hoplostethus atlanticus v zóne ICES VII (vody Spoločenstva a vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín) sa nahrádza takto:

„Druh

:

Hoplostethus atlanticus

Hoplostethus atlanticus

Zóna

:

VII (vody Spoločenstva)

Rok

2007

2008

Španielsko

1

1

Francúzsko

147

98

Írsko

43

29

Spojené kráľovstvo

1

1

Ostatné (2)

1

1

ES

193

130

 

4.

Údaj o druhu Hoplostethus atlanticus vo vodách Spoločenstva a vodách, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín zón ICES I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII a XIV, sa nahrádza takto:

„Druh

:

Hoplostethus atlanticus

Hoplostethus atlanticus

Zóna

:

Vody Spoločenstva zón I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII a XIV

Rok

2007

2008

Španielsko

4

3

Francúzsko

23

15

Írsko

6

4

Portugalsko

7

5

Spojené kráľovstvo

4

3

ES

44

30“

 


(1)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“

(2)  Výhradne na vedľajšie úlovky. V rámci tejto kvóty nie je povolený žiaden cielený rybolov.“


PRÍLOHA II

Prílohy k nariadeniu (ES) č. 41/2007 sa týmto menia a dopĺňajú takto:

1.

Príloha IA sa týmto mení a dopĺňa takto:

a)

Údaj o druhu molva veľká v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIIb, IIIc a IIId sa nahrádza takto:

„Druh

:

Molva veľká

Molva molva

Zóna

:

IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId

LIN/03.

Belgicko

8 (1)

Preventívny TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Dánsko

62

Nemecko

8 (1)

Švédsko

24

Spojené kráľovstvo

8 (1)

ES

109

b)

Údaj o druhu homár štíhly v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIIb, IIIc a IIId sa nahrádza takto:

„Druh

:

Homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId

NEP/3A/BCD.

Dánsko

3 800

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Nemecko

11 (2)

Švédsko

1 359

ES

5 170

TAC

5 170

c)

Údaj o druhu homár štíhly v zóne ICES VII sa nahrádza takto:

„Druh

:

Homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VII

NEP/07.

Španielsko

1 509

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Francúzsko

6 116

Írsko

9 277

Spojené kráľovstvo

8 251

ES

25 153

TAC

25 153“

d)

Údaj o druhu homár štíhly v zónach ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe sa nahrádza takto:

„Druh

:

Homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

NEP/8ABDE.

Španielsko

259

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Francúzsko

4 061

ES

4 320

TAC

4 320“

e)

Údaje o druhoch kalkan veľký a kalkan hladký vo vodách ES zón IIa a IV sa nahrádza takto:

„Druh

:

Kalkan veľký a kalkan hladký

Psetta maxima a Scopthalmus rhombus

Zóna

:

vody ES zón IIa a IV

T/B/2AC4-C.

Belgicko

386

Preventívny TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Dánsko

825

Nemecko

211

Francúzsko

99

Holandsko

2 923

Švédsko

6

Spojené kráľovstvo

813

ES

5 263

TAC

5 263“

f)

Údaj o druhu solea európska v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIIb, IIIc a IIId sa nahrádza takto:

„Druh

:

Solea európska

Solea solea

Zóna

:

IIIa, vody ES zón IIIb, IIIc a IIId

SOL/3A/BCD

Dánsko

755

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Nemecko

44 (3)

Holandsko

73 (3)

Švédsko

28

ES

900

TAC

900

g)

Údaj o druhu ostroň bieloškvrný v zóne ICES IIIa, vo vodách ES a medzinárodných vodách zón ICES I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV sa nahrádza takto:

„Druh

:

Ostroň bieloškvrný

Squalus acanthias

Zóna

:

IIIa; vody ES a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV

DGS/135X14.

ES

2 828 (4)

Preventívny TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

TAC

2 828

h)

Údaj o druhu treska koruškovitá v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIa a IV sa nahrádza takto:

„Druh

:

Treska koruškovitá

Trisopterus esmarki

Zóna

:

IIIa; vody ES zón IIa a IV

NOP/2A3A4.

Dánsko

0

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Nemecko

0 (5)

Holandsko

0 (5)

ES

0

Nórsko

1 000 (6)  (7)

TAC

Nepodstatné

2.

Príloha IB sa týmto mení a dopĺňa takto:

a)

Údaj o druhu sleď atlantický vo vodách ES a medzinárodných vodách zón ICES I a II sa nahrádza takto:

„Druh

:

Sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

Vody ES a medzinárodné vody zón I a II

HER/1/2.

Belgicko

30

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Dánsko

28 550

Nemecko

5 000

Španielsko

94

Francúzsko

1 232

Írsko

7 391

Holandsko

10 217

Pol'sko

1 445

Portugalsko

94

Fínsko

442

Švédsko

10 580

Spojené kráľovstvo

18 253

ES

83 328

Nórsko

74 995 (8)

Faerské ostrovy

10 834 (8)

TAC

1 280 000


Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:


 

Nórske vody severne od 62 ° s. z. š. a rybolovná zóna v okolí ostrova Jan Mayen

(HER/*2AJMN)

Belgicko

30 (9)

Dánsko

28 550 (9)

Nemecko

5 000 (9)

Španielsko

94 (9)

Francúzsko

1 232 (9)

Írsko

7 391 (9)

Holandsko

10 217 (9)

Poľsko

1 445 (9)

Portugalsko

94 (9)

Fínsko

442 (9)

Švédsko

10 580 (9)

Spojené kráľovstvo

18 253 (9)


 

Vody Faerských ostrovov zón II a Vb severne od 62° s. z. š.

(HER/*25B-F)

Belgicko

3

Dánsko

3 712

Nemecko

650

Španielsko

12

Francúzsko

159

Írsko

960

Holandsko

1 329

Poľsko

187

Portugalsko

12

Fínsko

56

Švédsko

1 374

Spojené kráľovstvo

2 374

b)

Údaj o druhu koruška polárna vo vodách Grónska zón ICES V a XIV sa nahrádza takto:

„Druh

:

Koruška polárna

Mallotus villosus

Zóna

:

Vody Grónska zón V a XIV

CAP/514GRN.

Všetky členské štáty

0

 

ES

28 490 (10)  (11)

TAC

Nepodstatné

c)

Údaj o druhu halibut tmavý vo vodách Grónska zón ICES V a XIV sa nahrádza takto:

„Druh

:

Halibut tmavý

Reinhardtius hippoglossoides

Zóna

:

Vody Grónska zón V a XIV

GHL/514GRN.

Nemecko

6 718

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

Spojené kráľovstvo

353

ES

7 946 (12)

TAC

Nepodstatné

d)

Za údaj o sebastoch vo vodách Nórska zón I a II sa vkladá tento údaj o druhu sebastes v medzinárodných vodách zón ICES I a II:

„Druh

:

Sebastes

Sebastes spp.

Zóna

:

Medzinárodné vody zón ICES I a II

RED/1/2INT.

ES

Nepodstatné (13)

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

TAC

15 500 (14)

e)

Údaj o druhu sebastes vo vodách Islandu v zóne ICES Va sa nahrádza takto:

„Druh

:

Sebastes

Sebastes spp.

Zóna

:

Vody Islandu zóny Va

RED/05A-IS.

Belgicko

100 (15)  (16)

 

Nemecko

1 690 (15)  (16)

Francúzsko

50 (15)  (16)

Spojené král'ovstvo

1 160 (15)  (16)

ES

3 000 (15)  (16)

TAC

Nepodstatné

3.

Príloha IIA sa týmto mení a dopĺňa takto:

a)

Bod 10.1 sa nahrádza takto:

„10.1.

Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorýkoľvek z druhov výstroja uvedený v bode 4.1, na základe trvalých ukončení rybolovných činností, ku ktorým došlo od 1. januára 2002. Úsilie realizované vyradenými plavidlami používajúcimi daný výstroj v príslušnej oblasti v roku 2001 merané v kilowattdňoch sa vydelí úsilím, ktoré realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v roku 2001. Dodatočný počet dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne pridelených dní.

Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 5.1 alebo ak sa vyradenie už využilo v predchádzajúcich rokoch na získanie dodatočných dní na mori.“

b)

Bod 22 sa nahrádza takto:

„22.   Hlásenia o rybolovnom úsilí

Odchylne od článku 9 nariadenia Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (17), sa plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 oslobodzujú od ohlasovacích požiadaviek ustanovených v článku 19c nariadenia (ES) č. 2847/93.

4.

Príloha IIB sa týmto mení a dopĺňa takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

b)

Bod 9.1 sa nahrádza takto:

„9.1.

Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek z kategórií rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, na základe trvalých ukončení rybolovných činností, ku ktorým došlo od 1. januára 2004 buď v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999, alebo na základe iných okolností riadne odôvodnených členskými štátmi. Zohľadniť sa môže aj každé plavidlo, ktoré sa preukázateľne s konečnou platnosťou stiahlo z danej oblasti. Úsilie realizované v roku 2003 vyradenými plavidlami používajúcimi daný výstroj v príslušnej oblasti merané v kilowattdňoch sa vydelí úsilím, ktoré realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v tom istom roku. Dodatočný počet dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.1 alebo ak sa vyradenie už využilo v predchádzajúcich rokoch na získanie dodatočných dní na mori.“

c)

Bod 17 sa nahrádza takto:

„17.   Hlásenia o rybolovnom úsilí

Na plavidlá, ktoré prevážajú na palube kategórie výstroja vymedzené v bode 3 tejto prílohy a ktoré pôsobia v oblasti vymedzenej v bode 1 tejto prílohy, sa vzťahujú články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (ES) č. 2847/93. Plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa oslobodzujú od ohlasovacích požiadaviek ustanovených v článku 19c nariadenia (ES) č. 2847/93.“

5.

Príloha IIC sa týmto mení a dopĺňa takto:

a)

Bod 9.1 sa nahrádza takto:

„9.1.

Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek z kategórií rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo od 1. januára 2004 buď v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999 alebo na základe iných okolností riadne odôvodnených členskými štátmi. Zohľadniť sa môže aj každé plavidlo, ktoré sa preukázateľne s konečnou platnosťou stiahlo z danej oblasti. Úsilie realizované v roku 2003 vyradenými plavidlami používajúcimi daný výstroj v príslušnej oblasti merané v kilowattdňoch sa vydelí úsilím, ktoré realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v tom istom roku. Dodatočný počet dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.1 alebo ak sa vyradenie už využilo v predchádzajúcich rokoch na získanie dodatočných dní na mori.“

b)

Bod 16 sa nahrádza takto:

„16.   Hlásenia o rybolovnom úsilí

Na plavidlá, ktoré prevážajú na palube kategórie výstroja vymedzené v bode 3 tejto prílohy a ktoré pôsobia v oblasti vymedzenej v bode 1 tejto prílohy, sa vzťahujú články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (ES) č. 2847/93. Plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa oslobodzujú od ohlasovacích požiadaviek ustanovených v článku 19c nariadenia (ES) č. 2847/93.“

6.

Bod 9.4 písm. a) prílohy III sa nahrádza takto:

„a)

Žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 120 mm a menšou ako 150 mm za predpokladu, že sa používajú vo vodách, kde je zmapovaná hĺbka menej ako 600 metrov, nie sú viac ako 100 ôk hlboko, ich pomer visenia nie je menší ako 0,5 a sú vybavené plavákmi alebo rovnocenným plávacím vybavením. Siete sú maximálne 5 námorných míľ dlhé a celková dĺžka všetkých sietí použitých kedykoľvek súčasne nepresahuje 25 km na plavidlo. Maximálny čas namočenia je 24 hodín; alebo“.


(1)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“

(2)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“

(3)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“

(4)  Vo vodách Nórska zóny ICES IIIa môžu loviť iba Dánsko a Švédsko.“

(5)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIa, IIIa a IV.

(6)  Túto kvótu možno loviť v zóne ICES VIa, severne od 56° 30′ s. z. š.

(7)  Iba ako vedľajšie úlovky.“

(8)  Úlovky ulovené v rámci tejto kvóty sa odpočítajú z podielu Nórska a Faerských ostrovov na TAC (prístupová kvóta). Túto kvótu možno loviť vo vodách ES severne od 62° s. z. š.

(9)  Keď súhrn úlovkov všetkých členských štátov dosiahne 74 995 ton, žiadne ďalšie úlovky nie sú povolené.“

(10)  Z toho je 28 490 ton pridelených Islandu.

(11)  Má sa uloviť do 30. apríla 2007.“

(12)  Z toho je 800 t pridelených Nórsku a 75 t Faerským ostrovom.“

(13)  Rybolovné sa obmedzujú na tie plavidlá, ktoré sa už zúčastnili na love sebastov v regulačnej oblasti NEAFC.

(14)  Môžu sa loviť v období od 1. septembra do 15. novembra 2007. TAC zahŕňa všetky vedľajšie úlovky.“

(15)  Vrátane nevyhnutných vedľajších úlovkov (treska nie je povolená).

(16)  Má sa uloviť od júla do decembra.“

(17)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.“


Top