This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006L0079
Council Directive 2006/79/EC of 5 October 2006 on the exemption from taxes of imports of small consignments of goods of a non-commercial character from third countries (codified version)
Smernica Rady 2006/79/ES z 5. októbra 2006 o oslobodení od daní pri dovoze malých zásielok tovaru neobchodného charakteru z tretích krajín (kodifikované znenie)
Smernica Rady 2006/79/ES z 5. októbra 2006 o oslobodení od daní pri dovoze malých zásielok tovaru neobchodného charakteru z tretích krajín (kodifikované znenie)
Ú. v. EÚ L 286, 17.10.2006, p. 15–18
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO, HR)
Ú. v. EÚ L 352M, 31.12.2008, p. 526–529
(MT)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31978L1035 |
17.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 286/15 |
SMERNICA RADY 2006/79/ES
z 5. októbra 2006
o oslobodení od daní pri dovoze malých zásielok tovaru neobchodného charakteru z tretích krajín
(kodifikované znenie)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 93,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
keďže:
(1) |
Smernica Rady 78/1035/EHS z 19. decembra 1978 o odpustení dovoznej prirážky malých tovarových zásielok nekomerčného charakteru z tretích krajín (3) bola opakovane (4) podstatným spôsobom zmenená a doplnená. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať. |
(2) |
Je potrebné ustanoviť oslobodenie od dane z obratu a spotrebných daní pri dovoze malých zásielok tovaru neobchodného charakteru z tretích krajín. |
(3) |
Ak je to možné, z praktických dôvodov by sa mal uplatniť taký istý rozsah oslobodenia od dane, aký je ustanovený v úpravách Spoločenstva, ktoré sa týkajú oslobodenia od cla podľa nariadenia Rady (EHS) č. 918/83 z 28. marca 1983, ustanovujúceho systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (5). |
(4) |
Je nevyhnutné určiť osobitný rozsah pre niektoré výrobky z dôvodu vysokej úrovne zdaňovania, ktoré je v súčasnosti platné v členských štátoch. |
(5) |
Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkajúcich sa termínov na transpozíciu tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe I časti B, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
1. Malé zásielky tovaru neobchodného charakteru, zasielané z tretích krajín fyzickými osobami iným fyzickým osobám v členskom štáte, sú pri dovoze oslobodené od dane z obratu a spotrebnej dane.
2. Na účely odseku 1 sú „malé zásielky neobchodného charakteru“ zásielky, ktoré:
a) |
sú príležitostnej povahy; |
b) |
obsahujú tovar výlučne určený na osobnú spotrebu príjemcom alebo členmi jeho rodiny, ktorého druh alebo množstvo nenaznačujú úmysel obchodovať s ním; |
c) |
obsahujú tovar, ktorého úhrnná hodnota nepresahuje 45 EUR; |
d) |
odosielateľ odosiela príjemcovi bezplatne. |
Článok 2
1. Článok 1 sa uplatňuje na nasledujúce množstvo nižšie uvedeného tovaru:
a) |
tabakové výrobky:
|
b) |
alkohol a alkoholické nápoje:
|
c) |
parfumy: 50 gramov, alebo toaletné vody: 0,25 litra alebo 8 uncí; |
d) |
káva: 500 gramov, alebo kávové extrakty a esencie: 200 gramov; |
e) |
čaj: 100 gramov, alebo čajové extrakty a esencie: 40 gramov. |
2. Členské štáty sú oprávnené znížiť množstvo výrobkov uvedených v odseku 1, na ktoré prichádza do úvahy oslobodenie od dane z obratu a spotrebných daní, alebo vylúčiť oslobodenie na všetky takéto výrobky.
Článok 3
Tovar uvedený v článku 2, obsiahnutý v malých zásielkach neobchodného charakteru v množstve presahujúcom množstvá v uvedenom článku, je v celom rozsahu vylúčený z oslobodenia.
Článok 4
1. Ekvivalent eura v národnej mene, ktorý sa používa na uplatňovanie tejto smernice, sa pevne určuje raz ročne. Použijú sa sadzby z prvého pracovného dňa v októbri s účinkom od 1. januára nasledujúceho roku.
2. Členské štáty môžu zaokrúhliť sumy vyjadrené v národnej mene, vyplývajúce z prepočtu súm v eurách, stanovených v článku 1 ods. 2, ak takéto zaokrúhlenie nepresiahne 2 EUR.
3. Členské štáty môžu ponechať sumy oslobodenia platné v čase každoročnej úpravy stanovenej v odseku 1, ak by sa pred zaokrúhľovaním podľa odseku 2 prepočet sumy oslobodenia vyjadrený v eurách líšil o menej ako 5 % od sumy oslobodenia vyjadrenej v národnej mene.
Článok 5
Členské štáty poskytnú Komisii znenie základných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijali v oblasti pôsobnosti tejto smernice. Komisia o tom informuje ostatné členské štáty.
Článok 6
Smernica 78/1035/EHS sa zrušuje bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa termínov na transpozíciu smerníc uvedených v prílohe I časti B do vnútroštátneho práva.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.
Článok 7
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 8
Táto smernica je určená členským štátom.
V Luxemburgu 5. októbra 2006
Za Radu
predseda
K. RAJAMÄKI
(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(3) Ú. v. ES L 366, 28.12.1978, s. 34. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 1994.
(4) Pozri prílohu I časť A.
(5) Ú. v. ES L 105, 23.4.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
PRÍLOHA I
ČASŤ A
Zrušená smernica v znení neskorších zmien a doplnení
Smernica Rady 78/1035/EHS (1) |
|
Smernica Rady 81/933/EHS |
iba článok 2 |
Smernica Rady 85/576/EHS |
|
ČASŤ B
Zoznam termínov na transpozíciu do vnútroštátneho práva
(uvedené v článku 6)
Smernica |
Termín na transpozíciu |
78/1035/EHS |
1. januára 1979 |
81/933/EHS |
31. decembra 1981 |
85/576/EHS |
30. júna 1986 |
(1) Smernica 78/1035/EHS bola okrem iného zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 1994.
PRÍLOHA II
TABUĽKA ZHODY
Smernica 78/1035/EHS |
Táto smernica |
článok 1 ods. 1 |
článok 1 ods. 1 |
článok 1 ods. 2 prvá zarážka |
článok 1 ods. 2 písm. a) |
článok 1 ods. 2 druhá zarážka |
článok 1 ods. 2 písm. b) |
článok 1 ods. 2 tretia zarážka |
článok 1 ods. 2 písm. c) |
článok 1 ods. 2 štvrtá zarážka |
článok 1 ods. 2 písm. d) |
článok 2 ods. 1 písm. a), od slov „50 cigariet“ až po slová „50 gramov šnupavého tabaku“ |
článok 2 ods. 1 písm. a), body i) až iv) |
článok 2 ods. 1 písm. b) |
článok 2 ods. 1 písm. b) |
článok 2 ods. 1 písm. b) prvá zarážka |
článok 2 ods. 1 písm. b) bod i) |
článok 2 ods. 1 písm. b) druhá zarážka |
článok 2 ods. 1 písm. b) bod ii) |
článok 2 ods. 1 písm. b) tretia zarážka |
článok 2 ods. 1 písm. b) bod iii) |
článok 2 ods. 1 písm. c), d) a e) |
článok 2 ods. 1 písm. c), d) a e) |
článok 2 ods. 2 |
článok 2 ods. 2 |
článok 2 ods. 3 |
— |
článok 3 |
článok 3 |
článok 4 ods. 1 |
— |
článok 4 ods. 2 |
článok 4 ods. 1 |
článok 4 ods. 3 |
článok 4 ods. 2 |
článok 4 ods. 4 |
článok 4 ods. 3 |
článok 5 ods. 1 |
— |
článok 5 ods. 2 |
článok 5 |
— |
článok 6 |
— |
článok 7 |
článok 6 |
článok 8 |
— |
príloha I |
— |
príloha II |