Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0325

    2012 m. balandžio 12 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 325/2012, kuriuo importuojamai Indijos ir Kinijos Liaudies Respublikos kilmės oksalo rūgščiai nustatomas galutinis antidempingo muitas ir jai nustatyto laikinojo muito galutinis surinkimas

    OL L 106, 2012 4 18, p. 1–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/07/2018

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/325/oj

    18.4.2012   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 106/1


    TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 325/2012

    2012 m. balandžio 12 d.

    kuriuo importuojamai Indijos ir Kinijos Liaudies Respublikos kilmės oksalo rūgščiai nustatomas galutinis antidempingo muitas ir jai nustatyto laikinojo muito galutinis surinkimas

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

    atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 9 straipsnio 4 dalį,

    atsižvelgdama į Europos Komisijos (toliau – Komisija) pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,

    kadangi:

    1.   PROCEDŪRA

    1.1.   LAIKINOSIOS PRIEMONĖS

    (1)

    Reglamentu (ES) Nr. 1043/2011 (2) (toliau – laikinasis reglamentas) Komisija nustatė laikinąjį antidempingo muitą importuojamai Indijos ir Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR) kilmės oksalo rūgščiai. Laikinųjų antidempingo muitų dydžiai buvo nuo 14,6 % iki 52,2 %.

    (2)

    Procedūra inicijuota pagal 2010 m. gruodžio 13 d. Europos chemijos pramonės tarybos (CEFIC) Oxaquim S.A. (toliau – skundo pateikėjas), kuri pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) visos oksalo rūgšties Sąjungoje, vardu pateiktą skundą.

    (3)

    Kaip nurodyta laikinojo reglamento 9 konstatuojamojoje dalyje, atliekant dempingo ir žalos tyrimą nagrinėtas laikotarpis nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d. (toliau – tiriamasis laikotarpis). Tiriant žalai įvertinti svarbias tendencijas nagrinėtas laikotarpis nuo 2007 m. sausio 1 d. iki tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).

    1.2.   TOLESNĖ PROCEDŪRA

    (4)

    Atskleidus esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis buvo nuspręsta nustatyti laikinąsias antidempingo priemones (toliau - pirminis faktų atskleidimas), kelios suinteresuotosios šalys pateikė rašytines pastabas, kuriose išdėstyta jų nuomonė dėl preliminarių išvadų. Šalims, kurios to prašė, buvo suteikta galimybė būti išklausytoms. Vieno eksportuojančio gamintojo iš Indijos prašymu jis buvo išklausytas dalyvaujant Prekybos generalinio direktorato bylas nagrinėjančiam pareigūnui.

    (5)

    Komisija toliau rinko informaciją, kuri, jos manymu, buvo būtina, kad ji galėtų padaryti galutines išvadas.

    (6)

    Laikinojo reglamento 150 konstatuojamąja dalimi Kinijos bendrovės, kurios dar nepranešė apie save, tačiau manė, jog joms turėtų būti nustatytas individualus muito dydis, pakviestos pranešti apie save per 10 dienų nuo paskelbimo. Nė viena Kinijos bendrovė to nepadarė.

    (7)

    Vėliau visoms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis ketinta rekomenduoti nustatyti importuojamai Indijos ir KLR kilmės oksalo rūgščiai galutinį antidempingo muitą ir laikinuoju muitu užtikrintų sumų galutinį surinkimą (toliau – galutinis faktų atskleidimas). Visoms šalims buvo suteiktas laikotarpis, per kurį jos galėjo teikti pastabas dėl šio galutinio faktų atskleidimo.

    (8)

    Suinteresuotųjų šalių žodžiu ir raštu pateiktos pastabos išnagrinėtos ir prireikus į jas atsižvelgta.

    1.3.   SU TYRIMU SUSIJUSIOS ŠALYS

    (9)

    Kadangi jokių pastabų dėl su tyrimu susijusių šalių negauta, laikinojo reglamento 3–8 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    2.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

    2.1.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS

    (10)

    Nagrinėjamasis produktas, aprašytas laikinojo reglamento 10 ir 11 konstatuojamosiose dalyse, yra Indijos ir KLR kilmės oksalo rūgštis, dihidrato (CUS numeris 0028635–1 ir CAS numeris 6153–56–6) arba bevandenės medžiagos formos (CUS numeris 0021238–4 ir CAS numeris 144–62–7), ištirpinta ar neištirpinta vandenyje, kurios KN kodas šiuo metu yra ex 2917 11 00.

    (11)

    Yra dvi oksalo rūgšties rūšys: nerafinuota oksalo rūgštis ir rafinuota oksalo rūgštis. Rafinuota oksalo rūgštis, gaminama KLR, bet ne Indijoje, gryninant nerafinuotą oksalo rūgštį, kad būtų pašalinta geležis, chloridai, metalo pėdsakai ir kitos priemaišos.

    (12)

    Oksalo rūgštis naudojama įvairiems tikslams, pvz., kaip reduktorius ir cheminis baliklis farmacinėje sintezėje ir cheminių medžiagų gamyboje.

    2.2.   PANAŠUS PRODUKTAS

    (13)

    Atlikus tyrimą paaiškėjo, kad Sąjungos pramonės gaminama ir Sąjungoje parduodama oksalo rūgštis, Indijos ir KLR vidaus rinkoje gaminama ir parduodama oksalo rūgštis ir į Sąjungą iš Indijos ir KLR importuojama oksalo rūgštis iš esmės pasižymi tokiomis pačiomis pagrindinėmis fizinėmis ir cheminėmis savybėmis ir jos galutinio vartojimo paskirtis yra ta pati.

    (14)

    Kadangi jokių pastabų dėl nagrinėjamojo ar panašaus produkto negauta, laikinojo reglamento 10–13 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    3.   DEMPINGAS

    3.1.   INDIJA

    3.1.1.   PIRMINĖ PASTABA

    (15)

    Laikinojo reglamento 14 konstatuojamojoje dalyje Komisija nusprendė, kad vienas Indijos eksportuojantis gamintojas negalėjo būti laikomas bendradarbiaujančia šalimi ir kad todėl išvados apie tą bendrovę padarytos remiantis turimais faktais, kaip išdėstyta pagrindinio reglamento 18 straipsnyje.

    (16)

    Atskleidus pirmines išvadas šiai bendrovei Star Oxochem Pvt. Ltd., ji pateikė papildomų paaiškinimų dėl informacijos, kurią ji anksčiau pateikė tyrimui. Be to, ji prašė būti išklausyta Komisijos ir Prekybos generalinio direktorato bylas nagrinėjančio pareigūno. Bendrovė tvirtino, kad atsižvelgiant į tai, jog ji pateikė klausimyno atsakymus ir Komisijos tarnybos apsilankė bendrovės patalpose, taip pat į dabar pateiktus papildomus paaiškinimus ji neturėtų būti toliau laikoma eksportuojančiu gamintoju, niekaip nebendradarbiavusiu tyrime.

    (17)

    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, ypač į pateiktus papildomus paaiškinimus, Komisijos tarnybos mano, kad jos gali panaudoti dalį pirminės informacijos, būtent su eksporto kainomis susijusius duomenis, nes jie pripažinti patikimais. Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad laikinojo reglamento 14 konstatuojamojoje dalyje pateiktos pirminės išvados patvirtinamos tik iš dalies ir išvados dėl šios bendrovės daromos iš dalies remiantis turimais faktais ir iš dalies remiantis jos pačios eksporto kainomis, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 ir 3 dalyse.

    3.1.2.   NORMALIOJI VERTĖ

    (18)

    Jokių pastabų dėl Indijai taikomos normaliosios vertės apskaičiavimo metodikos nepateikta. Todėl patvirtinamos laikinojo reglamento 15–18 konstatuojamosios dalys, susijusios su bendradarbiaujančia bendrove.

    (19)

    Dėl Star Oxochem, atsižvelgiant į pirmiau (16-17 konstatuojamosiose dalyse) išdėstytas išvadas, normalioji vertė pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 dalį buvo nustatyta remiantis turimais faktais. Todėl šiai bendrovei taikoma normalioji vertė buvo pagrįsta kitos bendradarbiaujančios bendrovės Punjab Chemicals pardavimo vidaus rinkoje tipiško kiekio svertiniu vidurkiu.

    3.1.3.   EKSPORTO KAINA

    (20)

    Kadangi pastabų negauta, laikinojo reglamento 19 konstatuojamojoje dalyje išdėstytas eksporto kainos nustatymas Punjab Chemicals atžvilgiu patvirtinamas.

    (21)

    Atsižvelgiant į 16-17 konstatuojamosiose dalyse išdėstytas išvadas, Star Oxochem taikoma eksporto kaina pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį yra nustatyta remiantis nepriklausomų pirkėjų faktiškai sumokėtomis arba mokėtinomis į Sąjungą eksportuojamo nagrinėjamojo produkto kainomis.

    3.1.4.   PALYGINIMAS

    (22)

    Kadangi pastabų dėl normaliosios vertės ir eksporto kainų palyginimo negauta, laikinojo reglamento 20 ir 21 konstatuojamosios dalys patvirtinamos tiek, kiek jos susijusios bendradarbiaujančiu gamintoju Punjab Chemicals.

    (23)

    Dėl Star Oxochem remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalimi yra atlikti koregavimai, pagrįsti patikrintais koregavimais, kurie padaryti Punjab Chemicals atveju.

    3.1.5.   DEMPINGO SKIRTUMAS

    (24)

    Dėl bendradarbiaujančio gamintojo jokių su Komisijos pirminėmis išvadomis susijusių pastabų nepadaryta. Todėl laikinojo reglamento 22 ir 23 konstatuojamosiose dalyse nurodytas dempingo skirtumas patvirtinamas.

    (25)

    Dėl STAR Oxochem, atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, dempingo skirtumas, išreikštas CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą procentine dalimi, yra 31,5 %.

    (26)

    Kadangi Indijos bendradarbiavimas buvo nedidelis (mažesnis nei 80 %), pirminis požiūris buvo toks, kad tinkamiausias visos šalies mastu taikomo dempingo skirtumo nustatymo metodas yra remtis bendradarbiaujančios šalies mažiausia dempingo kaina sudarytu sandoriu. Šis sandoris nėra išskirtinis dėl kiekio ar kainos, todėl laikomas tipišku pavyzdžiu, kuriuo remiantis bendradarbiaujančiam gamintojui galima nustatyti pagrįstą ir proporcingą dempingo skirtumą.

    (27)

    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, laikinojo reglamento 24 ir 25 konstatuojamosiose dalyse padarytos išvados patvirtinamos.

    (28)

    Todėl Indijai taikomi galutiniai dempingo skirtumai, išreikšti CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą procentine dalimi, yra tokie:

    Bendrovė

    Galutinis dempingo skirtumas

    Punjab Chemicals ir Crop Protection Limited

    22,8 %

    Star Oxochem Pvt. Ltd

    31,5 %

    Visos kitos bendrovės

    43,6 %

    3.2.   KINIJOS LIAUDIES RESPUBLIKA

    3.2.1.   RINKOS EKONOMIKOS REŽIMAS (RER) IR INDIVIDUALUS REŽIMAS (IR)

    (29)

    Kaip nurodyta laikinajame reglamente, viena Kinijos bendrovių grupė prašė jai taikyti RER arba, jei tai neįmanoma, IR, o kita Kinijos bendrovių grupė prašė jai taikyti tik IR. Kaip išdėstyta laikinojo reglamento 26–32 konstatuojamosiose dalyse, prašymas taikyti RER atmestas, tačiau abiems bendrovių grupėms laikinai nustatytas IR.

    (30)

    Kadangi jokių pastabų dėl šių pirminių išvadų negauta, laikinojo reglamento 26-32 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    3.2.2.   PANAŠI ŠALIS

    (31)

    Pastabų dėl laikino panašios šalies pasirinkimo negauta. Todėl laikinojo reglamento 33–34 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    3.2.3.   NORMALIOJI VERTĖ

    (32)

    Laikinajame reglamente paaiškinta, kad Komisija nustatė atskiras normaliąsias vertes nerafinuotai ir rafinuotai oksalo rūgščiai. Nerafinuotos oksalo rūgšties normalioji vertė buvo nustatyta remiantis Indijai nustatyta normaliąja verte, o rafinuotos oksalo rūgšties, kuri negaminama Indijoje, normalioji vertė nustatyta remiantis nerafinuotos oksalo rūgšties gamybos Indijoje sąnaudomis, padidintomis 12 % siekiant atsižvelgti į papildomas gamybos sąnaudas, taip pat pardavimo, bendrąsias ir administracines išlaidas bei pelną.

    (33)

    Abu Kinijos bendradarbiaujantys gamintojai užginčijo 12 % padidinimą dėl papildomų gamybos sąnaudų, teigdami, kad šių sąnaudų Komisija netikrino ir, atrodo, tiesiog apytiksliai apskaičiavo, remdamasi pirminio faktų atskleidimo metu jiems neatskleista metodika. Vienas iš eksportuojančių gamintojų teigė, kad, jo apskaičiavimu, papildomos gamybos sąnaudos tesudaro 5 %, tačiau savo teiginio nepagrindė jokiais patvirtinamaisiais įrodymais.

    (34)

    Pažymima, kad padidinimas buvo nustatytas remiantis pačių bendradarbiaujančių Kinijos eksportuojančių gamintojų pateikta informacija. Pirma, pažymima, kad ta pati bendrovė, kuri dabar teigia, jog papildomos gamybos sąnaudos tesudaro apie 5 %, iš pradžių savo RER (IT) prašymo formoje aiškiai nurodė 10-15 % dydžio papildomas sąnaudas. Antra, tikrinamųjų vizitų bendrovių patalpose metu abu bendradarbiaujantys gamintojai patvirtino, kad rafinuotos oksalo rūgšties gamybos papildomos sąnaudos palyginti su nerafinuota oksalo rūgštimi sudarė 10-12 %. Trečia, šį 10-12 % papildomų gamybos sąnaudų dydį taip pat patvirtino Sąjungos pramonės atlikti apskaičiavimai. Atsižvelgiant į bendradarbiaujančių gamintojų pateiktą informaciją padidinimas 12 % pripažintas tinkamu.

    (35)

    Taigi, kadangi mažesnį padidinimą pateisinančios pagrįstos informacijos ar įrodymų negauta, laikinojo reglamento 35-37 konstatuojamosiose dalyse išdėstytos išvados patvirtinamos.

    3.2.4.   EKSPORTO KAINA

    (36)

    Abiems KLR eksportuojantiems gamintojams buvo nustatytas IR, todėl eksporto kainos pagrįstos pirmojo nepriklausomo pirkėjo Sąjungoje faktiškai sumokėtomis arba mokėtinomis kainomis, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalyje.

    (37)

    Kadangi pastabų dėl eksporto kainos negauta, laikinojo reglamento 38 konstatuojamoji dalis patvirtinama.

    3.2.5.   PALYGINIMAS

    (38)

    Vienas iš bendradarbiaujančių gamintojų teigė, kad pardavimo, bendrosios ir administracinės išlaidos, patiriamos su juo susijusio prekybininko, ir komisiniai neturėtų būti išskaičiuoti iš eksporto kainos atliekant koregavimus pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punktą. Gamintojas nurodė, kad su juo susijusio prekybininko patiriamos tiesioginės pardavimo sąnaudos jau buvo išskaičiuotos iš eksporto kainos siekiant gautą ex-works kainą palyginti su normaliąja verte tomis pačiomis sąlygomis.

    (39)

    Gamintojas tvirtino, kad su juo susijęs prekybininkas buvo jam visiškai priklausanti dukterinė bendrovė ir kad atsižvelgiant į grupėje taikomą iš eksporto gauto pelno paskirstymo strategiją šiai bendrovei nebuvo mokami komisiniai. Be to, bendrovės teigimu, likusios pardavimo, bendrosios ir administracinės išlaidos reiškė bendras bendrovės veiklos sąnaudas ir tai nebuvo su pardavimu tiesiogiai susijusios išlaidos, todėl neturėtų būti išskaičiuojamos iš eksporto kainos.

    (40)

    Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punkte nurodyta, kad komisinius reikia suprasti kaip apimančius antkainį, kurį gauna prekybininkas, jeigu tokio prekybininko funkcijos yra panašios į komiso pagrindu dirbančio agento funkcijas. Taigi nesvarbu, ar komisiniai buvo faktiškai sumokėti. Svarbu tai, ar prekybininkas perpardavė prekes su antkainiu ir ar prekybininko funkcijos buvo panašios į agento funkcijas.

    (41)

    Byloje esantys įrodymai, surinkti prekybos bendrovės patikrinimo metu, rodo, kad tiriamuoju laikotarpiu prekybininkas pardavė susijusio gamintojo pagamintą oksalo rūgštį pirkėjui ES. Be to, tuo pat metu gamintojas eksportavo produktą tiesiogiai tam pačiam pirkėjui ES. Todėl susijęs prekybininkas vykdė tokius pačius veiksmus kaip ir gamintojas, tačiau pasitelkęs kitus darbuotojus kitame biure, kitame mieste, taigi pats patirdamas sąnaudas, kurias apima eksporto kaina.

    (42)

    Iš byloje esančių dokumentų taip pat aišku, kad prekybos bendrovė nupirko eksportuojamas prekes iš eksportuojančio gamintojo ir savo vardu perpardavė jas, pritaikiusi antkainį bei prieš tai suderėjusi kainą su galutiniu savarankišku pirkėju.

    (43)

    Įrodymai taip pat surinkti dėl agento funkcijas vykdžiusios prekybos bendrovės. Pirma, įrodymai rodo, kad didelį nagrinėjamojo produkto kiekį gamintojas pardavė į ES tiesiogiai, taip pat eksportavo į ES per su juo susijusią prekybos bendrovę. Per šią susijusią bendrovę įvykdyta tik maždaug trečdalis pardavimo į ES. Prekybininkas taip pat perpardavė oksalo rūgštį, gautą iš kitų nesusijusių gamintojų. Byloje esantys įrodymai rodo, kad daugiau nei pusė prekybininko nupirktos oksalo rūgšties gauta iš nesusijusių tiekėjų ir mažiau nei pusė – iš su juo susijusio gamintojo.

    (44)

    Taigi, nepaisant jo ryšių su eksportuojančiu gamintoju, prekybininkas negalėjo būti laikomas eksportuojančio gamintojo vidiniu pardavimo eksportui padaliniu.

    (45)

    Be to, iš pateiktų ir patikrintų įrodymų aišku, kad prekybininkas už susijusio eksportuojančio gamintojo patiektas prekes sumoka tik tada, kai prekybininkui sumoka pirkėjas ES. Todėl finansinė rizika tenka gamintojui, o ne prekybininkui.

    (46)

    Taigi daroma išvada, kad prekybininkas vykdė funkcijas, panašias į komiso pagrindu dirbančio agento funkcijas. Todėl teiginys, kad tuo atveju, jei mokami komisiniai, koregavimas pagal 2 straipsnio 10 dalies i punktą neturėtų būti atliekamas, atmetamas.

    (47)

    Taip pat negalima sutikti su teiginiu, kad neturėtų būti atsižvelgiama į pardavimo, bendrąsias ir administravimo išlaidas, nes jos neapima tiesioginių pardavimo sąnaudų. Tokios pridėtinės sąnaudos gali paveikti bendrovės kainodarą ir todėl turėti įtakos eksporto kainai. Taigi, dalis šių sąnaudų buvo išskaičiuotos iš eksporto kainos, siekiant užtikrinti teisingą normaliosios vertės ir eksporto ex-works kainos palyginimą. Šis teiginys atmetamas.

    (48)

    Komisiniai nustatyti atsižvelgiant į nesusijusio ES importuotojo pelną, o ne į konkretų prekybininko antkainį, kuris buvo žymiai didesnis. Pripažinta, kad tokia metodika tinkamesnė, nes konkretus antkainis būtų pagrįstas vidinių sandorių kainomis, neatspindinčiomis realių rinkos sąlygų.

    (49)

    Kadangi kitų pastabų dėl normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimo negauta, laikinojo reglamento 39-44 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    3.2.6.   DEMPINGO SKIRTUMAI

    (50)

    Viena eksportuojančių gamintojų grupė teigė, kad individualūs dempingo skirtumai turėtų būti nustatyti nerafinuotai ir rafinuotai oksalo rūgščiai atskirai. Jie tvirtino, kad, nors dempingo skirtumai buvo nustatyti remiantis kiekvienos nagrinėjamojo produkto rūšies normaliosios vertės svertinio vidurkio ir eksporto kainos svertinio vidurkio palyginimu, buvo nustatytas vienas bendras dempingo skirtumas abiejų rūšių oksalo rūgščiai. Jų teigimu, geriau būtų nustatyti dempingo skirtumą kiekvienos rūšies oksalo rūgščiai, nes grupę sudaro dvi gaminančios bendrovės, kurių viena gamina rafinuotą oksalo rūgštį, o kita – nerafinuotą oksalo rūgštį.

    (51)

    Nerafinuota oksalo rūgštis gali būti pakeista rafinuota oksalo rūgštimi. Abiejų rūšių oksalo rūgščiai skirtas tas pats KN kodas ir skirtingas rūšis atskirti vieną nuo kitos nelengva. Oksalo rūgšties grynumas yra tas pats, skiriasi tik kitų produktų kiekis likutiniame „atliekų“ produkte. Kadangi nagrinėjamojo produkto sąvoka apima abi rūšis, remiantis įprasta praktika buvo nustatytas vienas dempingo skirtumas. Atsižvelgiant į didelį abiejų rūšių kainų skirtumą ir vienos rūšies atskyrimo nuo kitos rūšies sunkumus, atskiri dempingo skirtumai rafinuotai ir nerafinuotai oksalo rūgštims padidintų vengimo riziką. Teiginys, kad reikėtų nustatyti atskirus dempingo skirtumus rafinuotai ir nerafinuotai oksalo rūgščiai, atmetamas ir laikinojo reglamento 45 ir 46 konstatuojamosiose dalyse nustatyti dempingo skirtumai patvirtinami.

    (52)

    Galiausiai ta pati eksportuojančių gamintojų grupė užginčijo skirtingus dempingo skirtumus, nustatytus dviem KLR eksportuojančių gamintojų grupėms, ir paprašė paaiškinti skaičiavimo metodiką bei rafinuotos ir nerafinuotos oksalo rūgšties klasifikavimą, nes dviems eksportuotojų grupėms buvo nustatyti skirtingi dempingo skirtumai.

    (53)

    Abiems KLR eksportuojančių gamintojų grupėms taikyta ta pati metodika, o nagrinėjamojo produkto eksporto kainos svertinis vidurkis apima ir rafinuotą, ir nerafinuotą oksalo rūgštį. Taigi, skirtingi dempingo skirtumai aiškintini vien atitinkamų rūšių eksporto santykine svarba, nes rafinuota oksalo rūgštis paprastai parduodama didesne kaina nei nerafinuota.

    (54)

    Procentais išreikšti CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą galutiniai dempingo skirtumai yra tokie:

    Bendrovė

    Galutinis dempingo skirtumas

    Shandong Fengyuan Chemicals Stock Co., Ltd ir Shandong Fengyuan Uranus Advanced Material Co., Ltd

    37,7 %

    Yuanping Changyuan Chemicals Co., Ltd

    14,6 %

    (55)

    Kadangi kitų pastabų dėl dempingo skirtumų negauta, laikinojo reglamento 47–48 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    (56)

    Tuo remiantis, galutinai nustatytas dempingo lygis visos šalies mastu yra 52,2 % CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, todėl laikinojo reglamento 49 konstatuojamoji dalis patvirtinama.

    4.   ŽALA

    4.1.   SĄJUNGOS GAMYBA IR SĄJUNGOS PRAMONĖ

    (57)

    Eksportuojantis gamintojas pareiškė, kad laikinojo reglamento 50 ir 51 konstatuojamosiose dalyse nurodžius du Sąjungos gamintojus, kurie sudaro Sąjungos pramonę (skundo pateikėją ir antrąjį nebedradarbiaujantį gamintoją), tinkamai neatsižvelgta į padėtį, susijusią su makroekonominiais rodikliais. Be to, tvirtinta, kad reikėtų neatsižvelgti į duomenis apie nebedradarbiaujantį gamintoją bei duomenis, gautus iš trečiojo Sąjungos gamintojo, sustabdžiusio oksalo rūgšties gamybą, ir jais neturėtų būti remiamasi nustatant kai kuriuos makroekonominius rodiklius (žr. laikinojo reglamento 72, 74 ir 78 konstatuojamąsias dalis). Pirma, patvirtinama, kad, priešingai nei nurodyta laikinojo reglamento 50 ir 51 konstatuojamosiose dalyse, iš tikrųjų nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungoje buvo trys nagrinėjamojo produkto gamintojai, sudarantys Sąjungos pramonę, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje, taigi gaminantys 100 % Sąjungos produkcijos. Antra, teiginys, kad reikėtų neatsižvelgti į nebedradarbiaujančio gamintojo ir trečiojo Sąjungos gamintojo, nutraukusio savo veiklą 2008 m., duomenis, atmetamas, nes nustatant žalą yra teisinga atsižvelgti į visus žinomus su nagrinėjamuoju laikotarpiu susijusius duomenis tam, kad būtų pasiremta geriausia turima informacija apie Sąjungos pramonės ekonominę padėtį, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje.

    (58)

    Tas pats eksportuojantis gamintojas taip pat tvirtino, kad tyrimo metu nebuvo tinkamai išnagrinėtos priežastys, dėl kurių trečiasis gamintojas nutraukė panašaus produkto gamybą. Tačiau šis klausimas tyrimo metu buvo išnagrinėtas ir bendrovė tiesiog nurodė, kad sustabdė panašaus produkto gamybą dėl „vidinių priežasčių“, nepateikusi išsamesnių paaiškinimų. Be to, vienas eksportuojantis gamintojas pritarė šiam paaiškinimui ir nurodė, kad sprendimo sustabdyti gamybą nenulėmė įtariami Kinijos eksportuojančių gamintojų dempingo veiksmai, tuo prieštaraudamas skundo pateikėjo nekonfidencialios versijos skunde pateiktai informacijai, kad „[bendrovė] galutinai nutraukė gamybą ir uždarė gamyklą dėl agresyvaus dempingo iš Kinijos ir Indijos“. Tačiau eksportuojantis gamintojas nepateikė jokios kitokios informacijos apie šio trečiojo Sąjungos gamintojo tariamai vykdomos gamybos duomenis. Taigi tai nepaneigia fakto, kad šiame tyrime būtų galima naudoti su šiuo trečiuoju ES gamintoju susijusius duomenis.

    (59)

    Kitas eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad nebuvo tinkamai atskleista minimali produkcijos dalis inicijavimo metu ir todėl šios ribos nebuvo laikytasi. Kaip nurodyta laikinojo reglamento 2 konstatuojamojoje dalyje, skundo pateikėjas gamino daugiau nei 25 % Sąjungos oksalo rūgšties produkcijos ir joks su tuo nesutinkantis gamintojas prieš tyrimo inicijavimą apie save nepranešė. Nekonfidencialioje medžiagoje buvo informacinis pranešimas, kuriame apibendrinti produkcijos dalies inicijavimo metu nustatymo rezultatai. Be to, pagal pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalį atlikta žalos analizė apėmė didžiosios dalies Sąjungos pramonėje nustatymą.

    (60)

    Kitų pastabų dėl Sąjungos produkcijos ir Sąjungos pramonės apibrėžties negauta, todėl laikinojo reglamento 50 ir 51 konstatuojamosios dalys patvirtinamos atsižvelgiant į paaiškinimą 57 konstatuojamojoje dalyje.

    4.2.   SUSIJUSIOS SĄJUNGOS RINKOS NUSTATYMAS

    (61)

    Eksportuojantis gamintojas pareiškė, kad nustatant kai kuriuos žalos rodiklius neturėtų būti atsižvelgiama į oksalo rūgšties uždarąjį naudojimą ir bet kuriuo atveju tokio pat nuoseklaus požiūrio reikėtų laikytis visų žalos rodiklių atžvilgiu. Tačiau uždarosios rinkos ir laisvosios rinkos skirtumas buvo paaiškintas laikinojo reglamento 52, 53 ir 55 konstatuojamosiose dalyse ir remiantis pagrindiniu reglamentu, didžiausias dėmesys teiktas laisvosios rinkos analizei, tačiau nustatant kai kuriuos 55 konstatuojamojoje dalyje nurodytus žalos rodiklius buvo nagrinėtas naudojimas ir laisvojoje, ir uždaroje rinkoje. Iš tikrųjų, kai kuriuos žalos rodiklius galima nagrinėti tik atsižvelgiant į panašaus produkto naudojimą laisvojoje rinkoje, nes dėl paties uždarojo pardavimo pobūdžio tokius rodiklius gali iškraipyti pardavėjo ir pirkėjo santykiai. Todėl šis teiginys atmetamas.

    (62)

    Kadangi kitų pastabų dėl susijusios Sąjungos rinkos negauta, laikinojo reglamento 52–55 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    4.3.   SĄJUNGOS SUVARTOJIMAS

    (63)

    Kadangi jokių pastabų dėl Sąjungos suvartojimo negauta, laikinojo reglamento 56–58 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    5.   IMPORTAS IŠ NAGRINĖJAMŲJŲ ŠALIŲ

    5.1.   SUVESTINIS NAGRINĖJAMO IMPORTO POVEIKIO VERTINIMAS

    (64)

    Kadangi pastabų dėl suvestinio nagrinėjamo importo poveikio vertinimo negauta, laikinojo reglamento 59–62 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    5.2.   IMPORTO IŠ NAGRINĖJAMŲJŲ ŠALIŲ DEMPINGO KAINA APIMTIS IR RINKOS DALIS

    (65)

    Kadangi pastabų dėl importo iš nagrinėjamųjų šalių apimties ir rinkos dalies negauta, laikinojo reglamento 63-64 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    5.3.   VYKDANT DEMPINGĄ IMPORTUOTŲ PRODUKTŲ KAINA IR PRIVERSTINIS KAINŲ MAŽINIMAS

    (66)

    Kaip nurodyta laikinojo reglamento 144 konstatuojamojoje dalyje, apskaičiuojant žalos skirtumą KLR ir Indijos bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų vidutinės importo kainos buvo tinkamai pakoreguotos atsižvelgiant į importo sąnaudas ir muitus. Tačiau eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad apskaičiuodama žalos skirtumą Komisija neatliko pakankamo 6,5 % koregavimo, atitinkančio įprastą muitą. Šis teiginys pripažintas pagrįstu ir žalos skirtumo apskaičiavimai šiam eksportuojančiam gamintojui bei kitiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams buvo atitinkamai pataisyti. Tačiau tai neturėjo įtakos siūlomoms galutinėms priemonėms, nurodytoms 87 konstatuojamojoje dalyje.

    (67)

    Kadangi kitų pastabų dėl vykdant dempingą importuojamų produktų kainos ir priverstinio kainų mažinimo negauta, laikinojo reglamento 65–68 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    6.   EKONOMINĖ SĄJUNGOS PRAMONĖS PADĖTIS

    (68)

    Kaip minėta 57 konstatuojamojoje dalyje, eksportuojantis gamintojas teigė, kad į duomenis, susijusius su trečiuoju Sąjungos gamintoju, nutraukusiu oksalo rūgšties gamybą 2008 m., neturėtų būti atsižvelgiama nustatant kai kuriuos makroekonominius rodiklius (žr. laikinojo reglamento 72, 74 ir 78 konstatuojamąsias dalis). Tačiau, iš tikrųjų, Sąjungoje yra trys panašaus produkto gamintojai, sudarantys Sąjungos pramonę, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje, ir per visą nagrinėjamąjį laikotarpį gaminę 100 % Sąjungos produkcijos, nepaisant to, jog vienas gamintojas sustabdė oksalo rūgšties gamybą iki tiriamojo laikotarpio pradžios. Teiginys, kad reikėtų neatsižvelgti į trečiojo Sąjungos gamintojo, nutraukusio savo veiklą 2008 m., duomenis, atmetamas, nes nustatant ekonominę Sąjungos pramonės padėtį yra teisinga atsižvelgti į visus žinomus su nagrinėjamuoju laikotarpiu susijusius duomenis apie gamybą.

    (69)

    Tas pats eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad, be 66 konstatuojamojoje dalyje minėtos tariamos klaidos, laikinojo reglamento 6 lentelėje pateikti neteisingi darbuotojų skaičiaus, viso metinio darbo užmokesčio ir vidutinių vieno darbuotojo darbo sąnaudų duomenys. Tačiau nurodęs, kad vidutinis metinis darbo užmokestis augo 21 %, eksportuojantis gamintojas nenurodė teisingo skaičiaus, kuris iš tikrųjų yra 19 %.

    (70)

    Kalbant apie ekonominę krizę, laikinojo reglamento 95-97 konstatuojamosiose dalyse aiškiai nurodyta, kad iš nagrinėjamųjų šalių importuojamų produktų rinkos dalis toliau didėjo, nepaisant sumažėjusio vartojimo, ir neigiamai paveikė įvairius žalos rodiklius, pavyzdžiui, pardavimo apimtį, užimtumą, gamybos apimtį ir rinkos dalį.

    (71)

    Kadangi pastabų dėl laikinojo reglamento 69-94 konstatuojamųjų dalių negauta, šios konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    7.   IŠVADA DĖL ŽALOS

    (72)

    Eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad priešingai nei nurodyta pirminėse išvadose Sąjungos pramonei materialinė žala nepadaryta. Apskritai teigta, kad neigiamų Sąjungos pramonės tendencijų priežastis buvo 2008 m. ekonominės krizės padariniai ir tai, kad klaidingai atsižvelgta į informaciją, susijusią su 2008 m. gamybą nutraukusiu Sąjungos gamintoju, bei tai, kad todėl buvo neteisingai įvertinta žala. Tačiau, kaip minėta, į trečiąjį gamintoją atsižvelgta teisingai, o nagrinėjamųjų šalių rinkos dalis, nepaisant krizės, toliau didėjo.

    (73)

    Todėl laikinojo reglamento 94–98 konstatuojamosios dalys, kuriose padaryta išvada, kad Sąjungos pramonė patyrė materialinės žalos, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalyje, patvirtinamos.

    8.   PRIEŽASTINIS RYŠYS

    (74)

    Vienas eksportuojantis gamintojas nurodė, kad atsižvelgus į trečiojo Sąjungos gamintojo, nutraukusio oksalo rūgšties gamybą 2008 m., duomenis buvo iškraipytos pirminės išvados dėl priežastinio ryšio analizės, kuri turėtų būti grindžiama vien veikiančiais gamintojais. Panašiai kaip ir pirmiau pateiktoje žalos analizėje pripažinta, kad – atvirkščiai – neatsižvelgus į šį trečiąjį gamintoją būtų iškraipytos išvados dėl panašaus produkto. Tačiau, kaip minėta 57 konstatuojamojoje dalyje, į reikšmingus šios bendrovės duomenis taip pat atsižvelgtina analizuojant Sąjungos pramonės padėtį, taigi šis teiginys atmetamas.

    (75)

    Vienas eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad padidėjus importo dempingo kaina apimčiai ir tuo pat metu padidėjus Sąjungos pramonės pelningumui, importas dempingo kaina negalėjo būti pagrindinė žalos atsiradimo priežastis. Tačiau šis nedidelis pelningumo padidėjimas nepaneigia išvados, kad bendras pelningumas išliko labai mažas, t. y. mažesnis už normalų 8 % pelną. Be to, nepaisant 2008 m. ir tiriamuoju laikotarpiu labai išaugusio vartojimo, Sąjungos pramonė dėl importo iš Kinijos per nagrinėjamąjį laikotarpį prarado 9 % rinkos dalį.

    (76)

    Kitas eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad remiantis turima informacija Sąjungos pramonės tiriamuoju laikotarpiu gautas pelnas buvo labai artimas siekiamam 8 % pelnui. Kadangi informacija apie pelną susijusi tik su vienu Sąjungos gamintoju, tikslaus pelno lygio nurodyti negalima. Tačiau, kaip nurodyta laikinojo reglamento 88 konstatuojamojoje dalyje, skundo pateikėjas tiriamuoju laikotarpiu gavo nedidelį pelną po to, kai 2009 m. patyrė nuostolių. Prielaidos, kuriomis eksportuojantis gamintojas rėmėsi darydamas išvadą, jog tiriamuoju laikotarpiu pelnas buvo tariamai artimas siekiamam pelnui, iš tikrųjų buvo neteisingos, nes padarytos neatsižvelgus į skundo pateikėjo finansinius ir gamybos duomenis, kurių negalima atskleisti dėl su konfidencialumu susijusių priežasčių. Skundo pateikėjo pelno dydis buvo kruopščiai patikrintas, be kita ko, tikrinamojo vizito vietoje metu, todėl teiginiai, kad tiriamuoju laikotarpiu gautas pelnas buvo labai artimas siekiamam pelnui, pripažinti neteisingais.

    (77)

    Kadangi kitų pastabų dėl priežastinio ryšio negauta, laikinojo reglamento 99-122 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    9.   SĄJUNGOS INTERESAI

    (78)

    Du importuotojai tvirtino, kad priemonės gali sukelti oksalo rūgšties trūkumą ES. Sąjungos pramonė tariamai negali patenkinti oksalo rūgšties paklausos ES.

    (79)

    Tyrimas parodė, kad tiriamuoju laikotarpiu skundo pateikėjas turėjo laisvų pajėgumų. Be to, skundo pateikėjas nurodė, kad šiuo metu jis didina gamybą, nepaisant to, jog nagrinėjamojo produkto gamyba pagrįsta cheminėmis reakcijomis ir padidinti naudojamus pajėgumus reikia laiko. Tačiau remiantis ES vartojimo duomenimis ir informacija apie bendrą ES pajėgumą, galima spręsti, kad skundo pateikėjas, dirbdamas beveik visu pajėgumu, yra pajėgus patenkinti visos Sąjungos nerafinuotos oksalo rūgšties paklausą. Dėl rafinuotos oksalo rūgšties primintina, kad didžioji rafinuotos oksalo rūgšties dalis panaudojama produktų, kurie po to eksportuojami, gamybai, naudotojai galėtų veikti pagal laikinojo įvežimo perdirbti schemą. Be to, pagrindiniam Kinijos rafinuotos oksalo rūgšties eksportuotojui yra nustatyta mažiausia siūloma muito norma (14,6 %).

    (80)

    Skundo pateikėjas taip pat tvirtina, kad pasaulinėje (nerafinuotos) oksalo rūgšties rinkoje dominuoja Kinijos gamintojai, kurie nustato šio produkto kainas. Šiuo metu Kinijos gamintojus labiau domina jų vidaus rinka ir negalima atmesti galimybės, kad nenustačius priemonių ir galbūt nelikus vienintelio likusio ES nerafinuotos oksalo rūgšties gamintojo, ES vartotojai susidurtų su pasiūlos užtikrinimo problemomis, galimu nuolatiniu trūkumu ir oligopolistinėmis kainomis.

    (81)

    Kitas importuotojas ar naudotojas, veikiantis kitame vartotojų grandies rinkos segmente nei pirmiau minėtasis, teigė, kad nustatytosios laikinosios priemonės turėjo neigiamą poveikį jo produktų, kurių pagrindinė žaliava yra oksalo rūgštis, pelningumui, tačiau nepateikė išsamesnės informacijos. Bendrovė kviesta dalyvauti klausyme, kad pateiktų paaiškinimus ir įrodymus, tačiau neatsakė. Todėl nebuvo galima patikrinti šių teiginių.

    (82)

    Kadangi kitų pastabų dėl Sąjungos interesų negauta, laikinojo reglamento 123-139 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    10.   GALUTINĖS ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

    10.1.   ŽALOS PAŠALINIMO LYGIS

    (83)

    Kaip minėta 66 konstatuojamojoje dalyje, eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad apskaičiuodama žalos skirtumą Komisija neatliko 6,5 % koregavimo, atitinkančio normalų muito dydį. Šis teiginys pripažintas iš dalies teisingu kai kurių importuojamų produktų, kurie ES pirkėjui buvo pristatyti sumokėjus muitus, atžvilgiu; buvo apskaičiuotas per mažas muitas. Todėl žalos skirtumai atitinkamai pataisyti, tačiau tai neturėjo reikšmingo poveikio siūlomoms galutinėms priemonėms (žr. 87 konstatuojamąją dalį).

    (84)

    Atsižvelgiant į dėl Star Oxochem padarytas išvadas, žalos skirtumas šiam eksportuojančiam gamintojui taip pat nustatytas remiantis ta pačia skaičiavimo metodika, išdėstyta laikinojo reglamento 142-144 konstatuojamosiose dalyse.

    (85)

    Kadangi jokių pastabų dėl žalos pašalinimo lygio negauta, laikinojo reglamento 145-148 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.

    10.2.   MUITŲ FORMA IR DYDIS

    (86)

    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, ir remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 4 dalimi, reikėtų nustatyti galutinį antidempingo muitą, kurio dydis būtų lygus nustatytam dempingo skirtumui, kadangi visiems nagrinėjamiesiems eksportuojantiems gamintojams nustatytas žalos skirtumas yra didesnis už nustatytą dempingo skirtumą.

    (87)

    Tuo remiantis nustatomi tokie dempingo ir žalos skirtumai:

    Bendrovės (grupės) pavadinimas

    Žalos skirtumas (%)

    Dempingo skirtumas (%)

    Laikinasis muitas (%)

    Siūlomas muitas (%)

    Indija

    Punjab Chemicals ir Crop Protection Limited

    38,9

    22,8

    22,8

    22,8

    Star Oxochem Pvt. Ltd

    32,3

    31,5

    43,6

    31,5

    Visos kitos bendrovės

    47,9

    43,6

    43,6

    43,6

    KLR

    Shandong Fengyuan Chemicals Stock Co., Ltd ir Shandong Fengyuan Uranus Advanced Material Co., Ltd

    53,3

    37,7

    37,7

    37,7

    Yuanping Changyuan Chemicals Co., Ltd

    18,7

    14,6

    14,6

    14,6

    Visos kitos bendrovės

    63,5

    52,2

    52,2

    52,2

    (88)

    Šiame reglamente nurodytos konkrečioms bendrovėms taikomos antidempingo muito normos buvo nustatytos remiantis šio tyrimo išvadomis. Todėl jos atitinka šių bendrovių padėtį, nustatytą atliekant tyrimą. Taigi šios muito normos (kitaip nei muitas visos šalies mastu, taikomas „visoms kitoms bendrovėms“) taikomos tik importuojamiems Indijos ir KLR kilmės produktams, kuriuos pagamino nurodytos bendrovės, t. y. konkretūs juridiniai asmenys. Importuojamiems produktams, pagamintiems bet kurios kitos bendrovės, kurios pavadinimas ir adresas konkrečiai nepaminėti šio reglamento rezoliucinėje dalyje, įskaitant subjektus, susijusius su konkrečiai paminėtomis bendrovėmis, negali būti taikomos šios normos – jiems taikoma „visoms kitoms bendrovėms“ nustatyta muito norma.

    (89)

    Visus prašymus taikyti šias individualias antidempingo muito normas (pvz., pasikeitus įmonės pavadinimui arba įsteigus naujas gamybos ar pardavimo įmones) reikėtų siųsti Komisijai (3) kartu su visa svarbia informacija, ypač apie bendrovės veiklos pasikeitimus, susijusius su gamyba, vidaus ir eksporto pardavimu, kurie yra susiję, pavyzdžiui, su tokiu pavadinimo arba gamybos ir pardavimo įmonių pasikeitimu. Prireikus reglamentas bus atitinkamai iš dalies pakeistas atnaujinant bendrovių, kurioms taikomos individualios muito normos, sąrašą.

    (90)

    Visoms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis ketinama rekomenduoti importuojamai KLR ir Indijos kilmės oksalo rūgščiai nustatyti antidempingo muitą. Be to, joms nustatytas laikotarpis pastaboms dėl galutinio faktų atskleidimo pareikšti.

    (91)

    Suinteresuotųjų šalių pateiktos pastabos buvo tinkamai apsvarstytos. Nebuvo jokios pastabos, kuria remiantis būtų galima pakeisti tyrimo išvadas.

    (92)

    Siekiant užtikrinti tinkamą antidempingo muito taikymą, kitiems eksportuotojams nustatytas muitas turėtų būti taikomas ne tik nebendradarbiavusiems eksportuotojams, bet ir toms bendrovėms, kurios tiriamuoju laikotarpiu neeksportavo. Tačiau kai šios bendrovės atitiks pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalies antros pastraipos reikalavimus, jos raginamos pateikti prašymą atlikti peržiūrą pagal tą straipsnį, kad jų padėtis būtų išnagrinėta atskirai.

    10.3.   GALUTINIS LAIKINŲJŲ MUITŲ SURINKIMAS

    (93)

    Atsižvelgiant į nustatytų dempingo skirtumų dydį ir įvertinus Sąjungos pramonei padarytą žalą, manoma, kad būtina galutinai surinkti laikinuoju antidempingo muitu, kuris nustatytas laikinuoju reglamentu, užtikrintas sumas, neviršijant nustatytų galutinių muitų sumos. Jeigu galutiniai muitai yra mažesni nei laikinieji muitai, laikinai užtikrintos sumos, viršijančios galutinę antidempingo muitų normą, turėtų būti nerenkamos.

    11.   ĮSIPAREIGOJIMAI

    (94)

    Vienas Indijos ir du Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantys gamintojai pasiūlė įsipareigojimus dėl kainos pagal pagrindinio reglamento 8 straipsnio 1 dalį.

    (95)

    Per pastaruosius metus labai kito nagrinėjamojo produkto kainos, todėl jis nėra tinkamas įsipareigojimui dėl fiksuotos kainos. Siekiant išvengti šios problemos, Indijos eksportuojantis gamintojas pasiūlė indeksavimo išlygą nenustatant atitinkamos mažiausios kainos. Šiuo atžvilgiu pažymima, kad negalima nustatyti tiesioginio ryšio tarp kainų svyravimų ir pagrindinės žaliavos kainos, taigi pripažintina, kad indeksavimas nėra tinkamas. Be to, šios bendrovės bendradarbiavimas tyrimo metu ir pateiktų duomenų tikslumas nebuvo puikūs. Todėl Komisija nebuvo įtikinta, kad būtų galima veiksmingai kontroliuoti, kaip ši bendrovė vykdo savo įsipareigojimą.

    (96)

    Be to, kalbant apie KLR eksportuojančius gamintojus, atlikus tyrimą nustatyta, kad yra dvi nagrinėjamojo produkto rūšys, kurias nelengva atskirti ir kurių kainos labai skiriasi. Todėl vieno Kinijos eksportuojančio gamintojo siūloma visoms produkto rūšims vienoda mažiausia kaina nepašalintų žalingo dempingo poveikio. Be to, abu Kinijos nagrinėjamieji eksportuojantys gamintojai yra įvairių rūšių kitų cheminių produktų gamintojai ir gali parduoti šiuos produktus įprastiems pirkėjams Europos Sąjungoje per susijusias prekybos įmones. Dėl to kiltų rimtas kryžminio kompensavimo pavojus ir būtų ypač sunku kontroliuoti įsipareigojimo vykdymą. Kito Kinijos eksportuojančio gamintojo pasiūlytos skirtingos mažiausios kainos taip pat lemtų tai, jog kontroliuoti būtų nepraktiška, turint omenyje sunkumus atskirti vieną produkto rūšį nuo kitos. Remiantis tuo, kas išdėstyta, padaryta išvada, kad siūlomi įsipareigojimai negali būti priimti,

    PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

    1 straipsnis

    1.   Importuojamai Indijos ir Kinijos Liaudies Respublikos kilmės oksalo rūgščiai, dihidrato (CUS numeris 0028635–1 ir CAS numeris 6153–56–6) arba bevandenės medžiagos formos (CUS numeris 0021238–4 ir CAS numeris 144–62–7), ištirpintai ar neištirpintai vandenyje, kurios KN kodas šiuo metu yra ex 2917 11 00 (TARIC kodas 2917110091), nustatomas galutinis antidempingo muitas.

    2.   Galutinio antidempingo muito, taikomo 1 dalyje aprašyto produkto, kurį pagamino toliau išvardytos bendrovės, neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, norma yra tokia:

    Šalis

    Bendrovė

    Antidempingo muito norma %

    Papildomas TARIC kodas

    Indija

    Punjab Chemicals ir Crop Protection Limited

    22,8

    B230

    Star Oxochem Pvt. Ltd

    31,5

    B270

    Visos kitos bendrovės

    43,6

    B999

    KLR

    Shandong Fengyuan Chemicals Stock Co., Ltd; Shandong Fengyuan Uranus Advanced Material Co., Ltd.

    37,7

    B231

    Yuanping Changyuan Chemicals Co., Ltd

    14,6

    B232

    Visos kitos bendrovės

    52,2

    B999

    3.   Individualios muito normos, nustatytos šio straipsnio 2 dalyje išvardytoms bendrovėms, taikomos tik tuo atveju, jei valstybių narių muitinėms pateikiama galiojanti komercinė sąskaita faktūra, atitinkanti priede išdėstytus reikalavimus. Jeigu tokia sąskaita faktūra nepateikiama, taikomas visoms kitoms bendrovėms nustatytas muitas.

    4.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

    2 straipsnis

    Galutinai surenkamos laikinuoju antidempingo muitu pagal Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1043/2011 užtikrintos sumos. Sumos, viršijančios galutinių antidempingo muitų sumas, nerenkamos.

    3 straipsnis

    Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

    Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 12 d.

    Tarybos vardu

    Pirmininkas

    N. WAMMEN


    (1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

    (2)  OL L 275, 2011 10 20, p. 1.

    (3)  

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H, Office: N105 04/092

    1049 Bruxelles/Brussel,

    BELGIQUE/BELGIË


    PRIEDAS

    1 straipsnio 3 dalyje nurodytoje galiojančioje komercinėje sąskaitoje faktūroje turi būti tokios formos komercinę sąskaitą faktūrą išrašančio subjekto atstovo pasirašyta deklaracija:

    1.

    Komercinę sąskaitą faktūrą išrašiusio subjekto atstovo vardas, pavardė ir pareigos.

    2.

    Deklaracija:

    „Aš, toliau pasirašęs, patvirtinu, kad į šią sąskaitą faktūrą įrašyta (kiekis) oksalo rūgštis, parduodama eksportui į Europos Sąjungą, buvo pagaminta (šalis) (bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas). Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“

    Data ir parašas


    Top