EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013Q0626(01)
Amendment of the Rules of Procedure of the Court of Justice
Изменение на Процедурния правилник на Съда
Изменение на Процедурния правилник на Съда
OB L 173, 26.6.2013, p. 65–65
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.6.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 173/65 |
ИЗМЕНЕНИЕ НА ПРОЦЕДУРНИЯ ПРАВИЛНИК НА СЪДА
СЪДЪТ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 253, шеста алинея от него,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а, параграф 1 от него,
като взе предвид член 64, втора алинея от Протокола относно Статута на Съда на Европейския съюз,
като има предвид, че с присъединяването на Република Хърватия хърватският език става официален език на Европейския съюз и че този език следва да се добави към езиците на производството, определени с Процедурния правилник,
с одобрението на Съвета от 7 юни 2013 г.,
ПРИЕМА СЛЕДНОТО ИЗМЕНЕНИЕ НА СВОЯ ПРОЦЕДУРЕН ПРАВИЛНИК:
Член 1
Член 36 от Процедурния правилник на Съда от 25 септември 2012 г. (1) се заменя със следния текст:
„Член 36
Езици на производството са английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски“.
Член 2
1. Настоящото изменение на Процедурния правилник се публикува в Официален вестник на Европейския съюз. То влиза в сила едновременно с Договора за присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз.
2. Текстът на Процедурния правилник на хърватски език ще бъде приет след влизането в сила на договора, посочен в предходния параграф.
Съставено в Люксембург на 18 юни 2013 година.
(1) ОВ L 265, 29.9.2012 г., стр. 1.