EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2006:051:FULL
Official Journal of the European Union, L 51, 22 February 2006
Úradný vestník Európskej únie, L 51, 22. február 2006
Úradný vestník Európskej únie, L 51, 22. február 2006
ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 51 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
22.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 305/2006
z 21. februára 2006,
ktorým sa ukladajú osobitné obmedzujúce opatrenia proti určitým osobám podozrivým z účasti na atentáte na bývalého libanonského premiéra Rafiqa Haririho
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 60, 301 a 308,
so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2005/888/SZBP z 12. decembra 2005, týkajúcu sa osobitných obmedzujúcich opatrení proti určitým osobám podozrivým z účasti na atentáte na bývalého libanonského premiéra Rafiqa Haririho (1),
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),
keďže:
(1) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov prijala 31. októbra 2005 rezolúciu 1636 (2005), v ktorej berie na vedomie dokončenie správy medzinárodnej vyšetrovacej komisie vo veci teroristického bombového útoku v Bejrúte v Libanone zo 14. februára 2005, pri ktorom zahynul bývalý libanonský premiér Rafiq Hariri a 22 ďalších osôb a desiatky ľudí utrpeli zranenia. |
(2) |
Bezpečnostná rada zobrala s veľkým znepokojením na vedomie záver, ku ktorému dospela medzinárodná vyšetrovacia komisia, že existuje súbor dôkazov poukazujúcich na účasť libanonských a sýrskych predstaviteľov na tomto teroristickom čine, a, konajúc v súlade s kapitolou VII Charty Organizácie spojených národov, a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie súdu o vine alebo nevine ktoréhokoľvek jednotlivca, rozhodla, že pomôže pri vyšetrovaní tohto trestného činu tým, že zavedie opatrenia proti všetkým jednotlivcom podozrivým z účasti na plánovaní, financovaní, organizovaní alebo spáchaní tohto teroristického činu. |
(3) |
Spoločná pozícia 2005/888/SZBP ustanovuje vykonávanie opatrení ustanovených v rezolúcii BR OSN 1636 (2005), a najmä zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov osôb, ktoré výbor Bezpečnostnej rady, zriadený podľa odseku 3 písm. b) rezolúcie BR OSN 1636 (2005), označil za podozrivé z účasti na plánovaní, podporovaní, financovaní a spáchaní atentátu na bývalého libanonského premiéra Rafiqa Haririho a ďalších ľudí 14. februára 2005. |
(4) |
Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy, a preto je, pokiaľ ide o ich vykonávanie v Spoločenstve, potrebný právny predpis Spoločenstva najmä z dôvodu zabezpečenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektami vo všetkých členských štátoch. |
(5) |
V záujme operatívnosti by mala byť Komisia splnomocnená meniť a dopĺňať prílohy k tomuto nariadeniu na základe oznámení alebo informácií príslušného sankčného výboru a prípadne členských štátov. |
(6) |
Členské štáty by mali stanoviť sankcie uplatniteľné pri porušení ustanovení tohto nariadenia. Ustanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce. |
(7) |
S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení, malo by nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:
1. |
„sankčný výbor“ je výbor Bezpečnostnej rady OSN zriadený podľa odseku 3 písm. b) rezolúcie BR OSN 1636 (2005); |
2. |
„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu vrátane týchto:
|
3. |
„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu, prístupu alebo disponovaniu s finančnými prostriedkami akýmkoľvek spôsobom, ktorý by mal za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, povahy, miesta určenia alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov vrátane správy portfólia; |
4. |
„hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale môžu byť použité na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb; |
5. |
„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ znamená zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom vrátane ich predaja, prenájmu alebo zaťaženia hypotékou; |
6. |
„územie Spoločenstva“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok stanovených v zmluve. |
Článok 2
1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré vlastnia, majú v držbe, alebo kontrolujú fyzické osoby alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe I, sa zmrazujú.
2. Fyzickým osobám alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I, ani v ich prospech, nesmú byť priamo ani nepriamo poskytnuté žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
3. Vedomá alebo úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2, sa zakazuje.
Článok 3
1. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov uvedené v prílohe II za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov po tom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
a) |
potrebné na úhradu základných výdavkov vrátane platieb za potraviny a nájomné alebo na splácanie hypotéky, za lieky a lekársku starostlivosť, na dane, poistné a poplatky za verejnoprospešné služby; |
b) |
určené výlučne na zaplatenie primeraných honorárov za odbornú prácu a úhradu výdavkov spojených s poskytnutím právnych služieb; alebo |
c) |
určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov na bežnú držbu alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, |
za predpokladu, že príslušný členský štát oznámil sankčnému výboru takéto rozhodnutie a jeho schválenie týmto výborom.
2. Dotknutý príslušný orgán informuje príslušné orgány ostatných členských štátov a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odseku 1.
3. Článok 2 ods. 2 sa nevzťahuje na dopĺňanie zmrazených účtov o úroky alebo iné výnosy z týchto účtov za predpokladu, že každý takýto úrok alebo iný výnos je zmrazený v súlade s článkom 2 ods. 1.
Článok 4
Článok 2 ods. 2 nebráni finančným inštitúciam, aby na zmrazené účty pripisovali finančné prostriedky, ktoré získajú prevodom od tretích strán na účet osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného na zozname, pod podmienkou, že všetky takéto pripísania na účty sú tiež zmrazené v súlade s článkom 2 ods. 1. Finančná inštitúcia bezodkladne informuje príslušné orgány o takýchto prevodoch.
Článok 5
1. Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve a ustanovenia článku 284 zmluvy, fyzické osoby a právnické osoby, subjekty a orgány:
a) |
bezodkladne poskytnú každú informáciu, ktorá by uľahčila vykonávanie tohto nariadenia, ako napr. o účtoch a sumách zmrazených podľa článku 2, príslušným orgánom z prílohy II toho členského štátu, v ktorom majú sídlo alebo v ktorom sa nachádzajú, a pošlú takéto informácie Komisii, buď priamo, alebo prostredníctvom uvedených príslušných orgánov; |
b) |
spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými v prílohe II pri každom overovaní týchto informácií. |
2. Všetky ďalšie informácie, ktoré dostane Komisia priamo, budú sprístupnené príslušným orgánom daného členského štátu.
3. Všetky informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom sa použijú len na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté. Za takéto účely sa považuje spolupráca pri akomkoľvek medzinárodnom vyšetrovaní súvisiacom s aktívami alebo finančnými transakciami fyzických osôb alebo právnických osôb, orgánov a subjektov uvedených v prílohe I.
Článok 6
Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie sprístupniť finančné prostriedky alebo ekonomické zdroje vykonané v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nie je dôvodom na vznik akéhokoľvek druhu zodpovednosti fyzickej osoby alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktorý ho vykonal, ani členov jeho predstavenstva či zamestnancov, pokiaľ sa nedokáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené v dôsledku nedbanlivosti.
Článok 7
Komisia a členské štáty sa bezodkladne vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a vymieňajú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, predovšetkým informácie týkajúce sa problémov s jeho porušovaním a vynucovaním a informácie o rozhodnutiach vynesených vnútroštátnymi súdmi.
Článok 8
1. Komisia je splnomocnená:
a) |
meniť a dopĺňať prílohu I na základe rozhodnutí sankčného výboru; a |
b) |
meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi. |
2. Bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti členských štátov podľa Charty Organizácie Spojených národov, Komisia udržiava všetky potrebné kontakty so sankčným výborom s cieľom účinne vykonávať toto nariadenie.
Článok 9
Členské štáty ustanovia pravidlá o sankciách uplatniteľných za porušenia ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia tieto pravidlá bezodkladne oznámia Komisii a informujú ju o akýchkoľvek následných zmenách a doplneniach.
Článok 10
Toto nariadenie sa uplatňuje:
a) |
na území Spoločenstva vrátane jeho vzdušného priestoru; |
b) |
na palube každého lietadla alebo každého plavidla podliehajúceho súdnej právomoci členského štátu; |
c) |
pre každú osobu, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, bez ohľadu na to, či sa nachádza na území Spoločenstva alebo mimo neho; |
d) |
pre každú právnickú osobu, subjekt, alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa právnych predpisov ktoréhokoľvek členského štátu; |
e) |
pre každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek obchodnou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v rámci Spoločenstva. |
Článok 11
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2006
Za Radu
predseda
K. GASTINGER
(1) Ú. v. EÚ L 327, 14.12.2005, s. 26.
(2) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
PRÍLOHA I
Zoznam fyzických osôb a právnických osôb, subjektov a orgánov, na ktoré odkazuje článok 2
[Príloha sa dokončí po tom, ako výbor zriadený podľa ods. 3 písm. b) rezolúcie BR OSN 1636 (2005) uvedené osoby a subjekty zaregistruje.]
PRÍLOHA II
Zoznam príslušných orgánov, na ktoré odkazujú články 3, 4 a 5
BELGICKO
Federale Overheidsdienst Financiën Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: (32-2) 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: +420 2 5704 4501 |
Fax: +420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: +420 2 2418 2987 |
Fax: +420 2 2418 4080 |
DÁNSKO
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
NEMECKO
Pre finančné prostriedky:
Deutsche Bundesbank |
Servicezentrum Finanzsanktionen |
Postfach |
D-80281 München |
Tel.: (49) 89 28 89 3800 |
Fax: (49) 69 709097 3800 |
Pre hospodárske zdroje
— |
informácie v súlade s článkom 5:
|
— |
udeľovanie odchyliek v súlade s článkom 3:
|
ESTÓNSKO
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
GRÉCKO
A. Zmrazenie aktív
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
B. Dovozné a vývozné obmedzenia
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address: Kornarou Str. 1 |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
ŠPANIELSKO
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel.: (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel.: (34) 913 49 39 83 |
FRANCÚZSKO
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements |
Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue de Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
37, Quai d'Orsay |
75007 Paris |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
ÍRSKO
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
TALIANSKO
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.M.M. — Ufficio II |
Tel.: (39) 06 3691 2296 |
Fax: (39) 06 3691 3567 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel.: (39) 06 4761 3942 |
Fax: (39) 06 4761 3032 |
CYPRUS
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV-1801 |
Tel.: (371) 70144431 |
Fax: (371) 7044804 |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības bulvāris 36 |
Rīga, LV-1395 |
Tel.: (371) 7016201 |
Fax: (371) 7828121 |
LITVA
Saugumo politikos departamentas |
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. +370 5 236 25 16 |
Fax. +370 5 231 30 90 |
LUXEMBURSKO
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
MAĎARSKO
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: +36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: +36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1139 Pf.: 481 |
Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100 |
Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1139 Pf.: 481 |
Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100 |
Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749 |
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
HOLANDSKO
De Minister van Financiën |
Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE |
Den Haag |
Tel.: (31-70) 342 89 97 |
Fax: (31-70) 342 79 84 |
RAKÚSKO
A. Zmrazenie aktív
Österreichische Nationalbank |
(Austrian National Bank) |
Otto-Wagner-Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
B. Dovozné a vývozné obmedzenia a iné obmedzenia
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
(Federal Ministry of Economics and Labour) |
Abteilung C2/2 (Ausfuhrkontrolle) |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Tel. (+ 43-1) 711 00-0 |
Fax (+ 43-1) 711 00-8386 |
POĽSKO
Ministerstwo Finansów |
Generalny Inspektor Informacji Finansowej (GIIF) |
ul. Świętokrzyska 12 |
00–916 Warszawa |
Poland |
Tel. (+48 22) 694 59 70 |
Faks (+48 22) 694 54 50 |
PORTUGALSKO
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel.: (351) 21 394 67 02 |
Fax: (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações |
Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel.: (351) 21 882 3390/8 |
Fax: (351) 21 882 3399 |
SLOVINSKO
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 478 2000 |
Faks: 00386 1 478 2341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 478 3311 |
Faks: 00386 1 433 1031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 471 2211 |
Faks: 00386 1 431 8164 |
SLOVENSKO
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421 2 5958 1111 |
Fax: 00421 2 5249 3048 |
FÍNSKO
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
Tel (358-9) 16 00 5 |
Fax (358-9) 16 05 57 07 |
ŠVÉDSKO
|
Článok 3:
|
|
Články 4 a 5:
|
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 4901 |
Fax + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax + 44 (0) 20 7601 4309 |
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
Commission of the European Communities |
Directorate-General for External Relations |
Directorate Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and Contribution |
Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process |
CHAR 12/163 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Tel. (32-2) 295 55 85/299 11 76 |
Fax (32-2) 296 75 63 |
Email: relex-sanctions@cec.eu.int |
22.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/9 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 306/2006
z 21. februára 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. februára 2006.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2006
Za Komisiu
J. L. DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 21. februára 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
86,3 |
204 |
48,2 |
|
212 |
114,3 |
|
624 |
111,0 |
|
999 |
90,0 |
|
0707 00 05 |
052 |
165,7 |
204 |
89,9 |
|
628 |
131,0 |
|
999 |
128,9 |
|
0709 10 00 |
220 |
66,1 |
624 |
95,8 |
|
999 |
81,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
112,5 |
204 |
52,1 |
|
999 |
82,3 |
|
0805 10 20 |
052 |
49,8 |
204 |
50,2 |
|
212 |
43,9 |
|
220 |
50,7 |
|
624 |
76,6 |
|
999 |
54,2 |
|
0805 20 10 |
204 |
100,2 |
999 |
100,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
61,7 |
204 |
119,7 |
|
220 |
72,0 |
|
464 |
141,8 |
|
624 |
74,8 |
|
662 |
46,2 |
|
999 |
86,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
46,5 |
220 |
68,7 |
|
999 |
57,6 |
|
0808 10 80 |
400 |
120,8 |
404 |
99,2 |
|
528 |
99,9 |
|
720 |
76,5 |
|
999 |
99,1 |
|
0808 20 50 |
052 |
105,2 |
388 |
81,7 |
|
400 |
94,8 |
|
512 |
80,6 |
|
528 |
76,1 |
|
720 |
68,0 |
|
999 |
84,4 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
22.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 307/2006
z 21. februára 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 80/2006, ktorým sa otvára stála verejná súťaž pre ďalší predaj raže v držbe nemeckej intervenčnej agentúry na trhu Spoločenstva
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 80/2006 (2) sa otvorila stála verejná súťaž na ďalší predaj raže v držbe nemeckej intervenčnej agentúry na trhu Spoločenstva. |
(2) |
Vzhľadom na potreby trhu a na množstvá, ktoré má nemecká intervenčná agentúra k dispozícii, Nemecko informovalo Komisiu o úmysle svojej intervenčnej agentúry zvýšiť množstvo určené na verejnú súťaž o 50 000 ton. Vzhľadom na trhovú situáciu je vhodné odpovedať na žiadosť Nemecka kladne. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 80/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 1 nariadenia (ES) č. 80/2006 sa množstvo „50 000 ton“ nahrádza množstvom „100 000 ton“.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. EÚ L 14, 19.1.2006, s. 5.
22.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/12 |
SMERNICA RADY 2006/18/ES
zo 14. februára 2006,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 77/388/EHS, pokiaľ ide o znížené sadzby dane z pridanej hodnoty
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 93,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
keďže:
(1) |
Možnosť uplatňovania zníženej sadzby dane z pridanej hodnoty by sa mala vzťahovať na dodania tepla prostredníctvom ústredného kúrenia, tak ako na dodania zemného plynu a elektriny, pre ktoré možnosť uplatňovania zníženej sadzby už ustanovila šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný vymeriavací základ (3). |
(2) |
Na lepšie hodnotenie vplyvu znížených sadzieb je potrebné, aby Komisia vypracovala hodnotiacu správu o vplyve znížených sadzieb uplatňovaných na služby, ktoré sa poskytujú na miestnej úrovni, najmä so zreteľom na tvorbu pracovných príležitostí, hospodársky rast a dobré fungovanie vnútorného trhu. |
(3) |
Skúšobné uplatňovanie znížených sadzieb pre služby s vysokým podielom ľudskej práce by sa preto malo predĺžiť do 31. decembra 2010 a všetkým členským štátom by sa taktiež malo umožniť zúčastniť sa ho za rovnakých podmienok. |
(4) |
Je preto potrebné, aby členské štáty, ktoré si želajú využiť možnosť ustanovenú v článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS po prvýkrát, ako aj členské štáty, ktoré si želajú zmeniť a doplniť zoznam služieb, na ktoré toto ustanovenie uplatňovali v minulosti, predložili Komisii žiadosť spolu s relevantnými údajmi potrebnými na účely hodnotenia. Uvedené predbežné hodnotenie Komisiou sa nezdá byť potrebné v prípadoch, keď členské štáty získali povolenie v minulosti a predložili Komisii o tom správu. |
(5) |
Na účely zabezpečenia právnej kontinuity by sa táto smernica mala uplatňovať od 1. januára 2006. |
(6) |
Vykonávanie tejto smernice si nevyžaduje žiadnu zmenu a doplnenie právnych predpisov členských štátov, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 77/388/EHS sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 28 ods. 6 sa mení a dopĺňa takto:
|
Článok 2
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2006.
Článok 3
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 14. februára 2006
Za Radu
predseda
K.-H. GRASSER
(1) Ú. v. EÚ C 89 E, 14.4.2004, s. 138.
(2) Ú. v. EÚ C 32, 5.2.2004, s. 113.
(3) Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/92/ES (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 19).
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
22.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/14 |
ROZHODNUTIE RADY
z 24. januára 2006
o existencii nadmerného deficitu v Spojenom kráľovstve
(2006/125/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 104 ods. 6,
so zreteľom na odporúčanie Komisie,
so zreteľom na vyjadrenie Spojeného kráľovstva,
keďže:
(1) |
Článok 104 zmluvy stanovuje postup pri nadmernom deficite (EDP) s cieľom zabezpečiť, aby členské štáty predchádzali nadmernému deficitu verejných financií, alebo aby v prípade jeho vzniku zabezpečili opravu. |
(2) |
Podľa bodu 5 protokolu o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska sa povinnosť podľa článku 104 ods. 1 zmluvy predchádzať nadmernému deficitu verejných financií nevzťahuje na Spojené kráľovstvo, pokiaľ sa nedostane do tretej etapy hospodárskej a menovej únie. V druhej etape hospodárskej a menovej únie sa od Spojeného kráľovstva podľa článku 116 ods. 4 zmluvy vyžaduje, aby sa snažilo predchádzať nadmernému deficitu verejných financií. |
(3) |
Pakt stability a rastu je založený na dosiahnutí cieľa zdravých verejných financií ako prostriedku posilňovania podmienok cenovej stability a silného udržateľného rastu vedúceho k zvyšovaniu zamestnanosti. |
(4) |
Postup pri nadmernom deficite podľa článku 104 zmluvy, objasnený v nariadení Rady (ES) č. 1467/97 zo 7. júla 1997 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (1), ktoré je súčasťou Paktu stability a rastu, stanovuje prijatie rozhodnutia o existencii nadmerného deficitu. Protokol o postupe pri nadmernom deficite pripojený k zmluve stanovuje ďalšie ustanovenia týkajúce sa vykonávania postupu pri nadmernom deficite. Nariadenie Rady (ES) č. 3605/93 (2) stanovuje podrobné pravidlá a definície pre uplatňovanie ustanovení uvedeného protokolu. |
(5) |
Článok 104 ods. 5 zmluvy vyžaduje, aby Komisia predložila Rade stanovisko, ak sa Komisia domnieva, že v členskom štáte existuje alebo by mohol vzniknúť nadmerný deficit. Vzhľadom na svoju správu v súlade s článkom 104 ods. 3 zmluvy a so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a finančného výboru v súlade s článkom 104 ods. 4, odhady útvarov Komisie z jesene 2005, ako aj správu Spojeného kráľovstva o návrhu rozpočtu z decembra 2005, Komisia dospela k záveru, že v Spojenom kráľovstve existuje nadmerný deficit. Komisia preto takéto stanovisko týkajúce sa Spojeného kráľovstva predložila 11. januára 2006 Rade. |
(6) |
Článok 104 ods. 6 zmluvy stanovuje, že Rada by mala zvážiť všetky vyjadrenia, ktoré si dotknutý členský štát želá urobiť po celkovom posúdení a pred rozhodnutím o tom, či existuje nadmerný deficit. V prípade Spojeného kráľovstva toto celkové posúdenie viedlo k nasledujúcim záverom. |
(7) |
V období od mája 1998, kedy bol uzatvorený predchádzajúci postup pri nadmernom deficite v Spojenom kráľovstve, saldo verejných financií po uspokojivej prebytkovej pozícii na konci deväťdesiatych rokov prešlo do deficitu na úrovni 3,2 % HDP v roku období 2003/2004 (3). Tento vývoj zodpovedal zmene štrukturálneho salda verejných financií v rozsahu približne 4 percentuálnych bodov HDP v období rokov 1999/2000 až 2003/2004. V priebehu tohto obdobia sa pomer verejných výdavkov zvýšil z menej než 40 % na približne 43 % HDP. V rovnakom období tvorba hrubého fixného kapitálu stúpla z 1,2 % na 1,6 % HDP a pomer hrubého verejného dlhu klesol na 37,6 % HDP v roku 2002/2003, odkedy narastal. Tento vývoj, sprevádzaný zmenami úrokových sadzieb, viedol k poklesu úrokových platieb z 2,9 % na 2,0 % HDP v sledovanom období. |
(8) |
Podľa údajov na účely postupu pri nadmernom deficite, ktoré Spojené kráľovstvo predložilo v auguste 2005, vo finančnom roku 2004/2005 deficit verejných financií zostal na úrovni 3,2 % HDP, opäť nad referenčnou hodnotou 3 % HDP podľa zmluvy, hoci blízko nej. Prekročenie referenčnej hodnoty 3 % HDP nebolo výnimočné. Nebolo dôsledkom mimoriadnej udalosti mimo kontroly orgánov Spojeného kráľovstva, ani dôsledkom výrazného hospodárskeho poklesu. Odhadovalo sa, že rast na úrovni 3,2 % v roku 2004 je nad potenciálom rastu vo finančnom roku 2004/2005. Za rok 2004 sa odhadovala pozitívna produkčná medzera. Preto sa prekročenie deficitu nad referenčnú hodnotu nemôže považovať za následok prudkého hospodárskeho poklesu. Na základe odhadov útvarov Komisie z jesene 2005 sa prekročenie referenčnej hodnoty 3 % HDP nepovažuje ani za dočasné. Za predpokladu nezmenenej doteraz oznámenej fiskálnej politiky Spojeného kráľovstva sa podľa týchto predpovedí očakáva zvýšenie len na menej ako 3,5 % HDP v roku 2005/2006 a udržanie nad 3 % HDP v roku 2006/2007. Na základe týchto prognóz prekročenie referenčnej hodnoty nemožno považovať za výnimočné ani dočasné v zmysle zmluvy a Paktu stability a rastu, hoci sa deficit k referenčnej hodnote približuje. Následne po jesenných odhadoch útvarov Komisie Spojené kráľovstvo oznámilo fiskálne opatrenia v správe o návrhu rozpočtu predloženej parlamentu 5. decembra 2005. V čistom vyjadrení predstavujú náklady orgánov Spojeného kráľovstva na tieto opatrenia v porovnaní s východiskami oznámenej politiky (podľa jesenných odhadov útvarov Komisie) uvoľnenie politiky o 0,1 percentuálneho bodu HDP v bežnom finančnom roku a sprísnenie politiky o 0,1 percentuálneho bodu HDP v roku 2006/2007. V porovnaní s nezmeneným scénarom politiky, správa o návrhu rozpočtu predpokladá sprísnenie o 0,2 percentuálneho bodu HDP v roku 2007/2008, ktoré má byť trvalé. V správe o návrhu rozpočtu príslušné orgány Spojeného kráľovstva očakávajú deficit nižší ako 3 % v roku 2006/2007 a jeho pokles na 2,4 % v roku 2007/2008. Po zohľadnení týchto opatrení, ktoré sú v celom rozsahu štrukturálnymi opatreniami, však hodnotenie naďalej odhaduje, že deficit v roku 2006/2007 na úrovni okolo 3,1 % HDP prekročí 3 % HDP, a prekročenie teda nie je dočasného charakteru. To znamená, že požiadavka zmluvy týkajúca sa kritéria deficitu nie je splnená. |
(9) |
Naproti tomu pomer verejného dlhu zostáva výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % (augustové údaje na účely postupu pri nadmernom deficite vykazujú vo finančnom roku 2004/2005 dlhový pomer na úrovni 40,8 % HDP), hoci má na základe rozsahu skutočného a odhadovaného primárneho deficitu stúpajúcu tendenciu. Podľa jesenných odhadov Komisie dlhový pomer v roku 2007/2008 dosiahne okolo 44,5 % HDP. |
(10) |
Podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1467/97 môžu byť v rozhodnutí Rady o existencii nadmerného deficitu podľa článku 104 ods. 6 zohľadnené „relevantné faktory“, len ak je v plnom rozsahu splnená dvojitá podmienka – že deficit zostane na úrovni blízko referenčnej hodnoty a že jeho prekročenie nad referenčnú hodnotu je dočasného charakteru. V prípade Spojeného kráľovstva táto dvojitá podmienka splnená nie je, a preto sa v tomto stanovisku nezohľadňujú ďalšie relevantné faktory, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Z celkového hodnotenia vyplýva, že v Spojenom kráľovstve existuje nadmerný deficit.
Článok 2
Toto rozhodnutie je adresované Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 24. januára 2006
Za Radu
predseda
K.-H. GRASSER
(1) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1056/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 5).
(2) Ú. v. ES L 332, 31.12.1993, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2103/2005 (Ú. v. EÚ L 337, 22.12.2005, s. 1).
(3) Oznámenie o postupe pri nadmernom deficite z augusta 2005, úprava smerom nadol z 3,3 % HDP. Údaje Spojeného kráľovstva z augusta boli potvrdené Eurostatom 26. septembra 2005.
22.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/17 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 14. februára 2006,
ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 98/161/ES, 2004/228/ES a 2004/295/ES, pokiaľ ide o predĺženie opatrení s cieľom zabrániť úniku dane z pridanej hodnoty v sektore odpadu
(Iba španielsky, taliansky a holandský text je autentický)
(2006/126/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na šiestu smernicu Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (1), a najmä na jej článok 27,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Podľa článku 27 ods. 1 smernice 77/388/EHS môže Rada jednomyseľne na návrh Komisie povoliť ktorémukoľvek členskému štátu zaviesť osobitné opatrenia odchylne od uvedenej smernice s cieľom zjednodušiť postup pri vyrubovaní dane z pridanej hodnoty (DPH) alebo zabrániť určitým druhom daňového úniku alebo vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam. |
(2) |
Prostredníctvom listu, ktorý bol zaregistrovaný na Generálnom sekretariáte Komisie 25. októbra 2005, požiadalo Holandské kráľovstvo (ďalej len „Holandsko“) o predĺženie rozhodnutia Rady 98/161/ES zo 16. februára 1998, ktorým sa Holandskému kráľovstvu povoľuje uplatňovať opatrenie odchylne od článku 2 a článku 28a ods. 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu (2). |
(3) |
Prostredníctvom listu, ktorý bol zaregistrovaný na Generálnom sekretariáte Komisie 3. augusta 2005, požiadalo Španielske kráľovstvo (ďalej len „Španielsko“) o predĺženie rozhodnutia Rady 2004/228/ES z 26. februára 2004, ktorým sa Španielskemu kráľovstvu povoľuje uplatňovať opatrenie odchylne od článku 21 šiestej smernice Rady 77/388/EHS o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu (3). |
(4) |
Prostredníctvom listu, ktorý bol zaregistrovaný na Generálnom sekretariáte Komisie 26. septembra 2005, požiadala Talianska republika (ďalej len „Taliansko“) o predĺženie rozhodnutia Rady 2004/295/ES z 22. marca 2004, ktorým sa Taliansku povoľuje uplatňovať opatrenie odchylne od článku 21 šiestej smernice Rady 77/388/EHS o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu (4). |
(5) |
V súlade s článkom 27 ods. 2 smernice 77/388/EHS informovala Komisia ostatné členské štáty o uvedených žiadostiach. Listami z 27. októbra 2005, zo 7. septembra 2005 a z 25. októbra 2005 oznámila Komisia Holandsku, Španielsku a Taliansku, že má všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, na posúdenie žiadostí. |
(6) |
Rozhodnutím 98/161/ES sa Holandsku povolilo uplatňovať do 31. decembra 1999 určité opatrenia s cieľom zabrániť úniku dane spojenej s dodávkou a akvizíciou vnútri Spoločenstva použitého a odpadového materiálu. Rozhodnutím Rady 2000/435/ES (5) sa predĺžil dátum uplynutia účinnosti rozhodnutia 98/161/ES do 31. decembra 2003. Nasledovalo rozhodnutie Rady 2004/514/ES (6), ktorým sa ďalej predĺžilo povolenie udelené podľa rozhodnutia 98/161/ES do začiatku nadobudnutia účinnosti osobitného systému na uplatňovanie DPH na sektor recyklovateľného odpadu alebo do 31. decembra 2005. |
(7) |
Rozhodnutím 2004/228/ES sa Španielsku povolilo uplatňovať opatrenie s cieľom zabrániť úniku DPH v sektore recyklovateľného odpadu. Účinnosť uvedeného rozhodnutia uplynie na začiatku nadobudnutia účinnosti osobitného systému uplatňovania DPH na sektor recyklovateľného odpadu alebo 31. decembra 2005. |
(8) |
Rozhodnutím 2004/295/ES sa Taliansku povolilo uplatňovať opatrenie s cieľom zabrániť úniku DPH v sektore recyklovateľného odpadu. Účinnosť uvedeného rozhodnutia uplynie na začiatku nadobudnutia účinnosti osobitného systému uplatňovania DPH na sektor recyklovateľného odpadu alebo 31. decembra 2005. |
(9) |
Opatrenia sú úmerné sledovaným cieľom, keďže sú určené na uplatňovanie osobitných dodávok, ktoré predstavujú značné riziko daňového úniku. |
(10) |
Právne a skutkové otázky, ktorými sa odôvodnilo uplatňovanie dotknutých mimoriadnych opatrení, sa nezmenili a stále pretrvávajú. Dňa 16. marca 2005 však Komisia predložila návrh smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 77/388/EHS, pokiaľ ide o opatrenia na zjednodušenie postupu pri vyrubovaní dane z pridanej hodnoty a na pomoc v boji proti daňovému úniku a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam, a ktorou sa zrušujú určité rozhodnutia udeľujúce výnimky. Navrhovaná smernica, ak bude prijatá, splnomocní členské štáty na určenie príjemcu určitého tovaru a služieb v sektore odpadu ako osoby povinnej platiť daň. |
(11) |
V dôsledku toho je potrebné predĺžiť uplatňovanie rozhodnutí 98/161/ES, 2004/228/ES a 2004/295/ES do 31. decembra 2009 alebo do dátumu nadobudnutia účinnosti osobitného systému uplatňovania DPH na sektor recyklovateľného odpadu, ktorými sa mení a dopĺňa smernica 77/388/EHS, podľa toho, ktorý prípad nastane skôr. |
(12) |
Predĺženie odchýlky nemá nepriaznivý vplyv na vlastné zdroje Spoločenstiev pochádzajúce z DPH, ani nemá vplyv na výšku účtovanej DPH v konečnej fáze spotreby. |
(13) |
Na zabezpečenie právnej kontinuity by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať od 1. januára 2006, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 1 rozhodnutia 98/161/ES sa dátum „31. december 2005“ nahrádza dátumom „31. december 2009“.
Článok 2
V článku 3 rozhodnutia 2004/228/ES sa dátum „31. december 2005“ nahrádza dátumom „31. december 2009“.
Článok 3
V článku 3 rozhodnutia 2004/295/ES sa dátum „31. december 2005“ nahrádza dátumom „31. december 2009“.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2006.
Článok 5
Toto rozhodnutie je určené Španielskemu kráľovstvu, Talianskej republike a Holandskému kráľovstvu.
V Bruseli 14. februára 2006
Za Radu
predseda
K.-H. GRASSER
(1) Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/92/ES (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 19).
(2) Ú. v. ES L 53, 24.2.1998, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/514/ES (Ú. v. EÚ L 219, 19.6.2004, s. 11).
(3) Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 37.
(4) Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 63.
(5) Ú. v. ES L 172, 12.7.2000, s. 24.
(6) Ú. v. EÚ L 219, 19.6.2004, s. 11.
Komisia
22.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/19 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 2. februára 2006,
ktorým sa schvaľuje technický akčný plán na zlepšenie poľnohospodárskej štatistiky na rok 2006
[oznámené pod číslom K(2005) 6068]
(2006/127/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 96/411/ES z 25. júna 1996 o zlepšení poľnohospodárskej štatistiky Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 a článok 6 ods. 2,
keďže:
(1) |
V súlade s rozhodnutím 96/411/ES Komisia každý rok vypracúva technický akčný plán pre poľnohospodársku štatistiku. |
(2) |
V súlade s rozhodnutím 96/411/ES Spoločenstvo prispieva na náklady, ktoré vznikli členským štátom pri prispôsobovaní ich národných systémov poľnohospodárskej štatistiky alebo na náklady na prípravné práce súvisiace s novými alebo rastúcimi potrebami, ktoré sú súčasťou technického akčného plánu. |
(3) |
Na implementáciu príslušných politík Spoločenstva je nevyhnutné zlepšiť a rozvíjať štatistické informácie o rozvoji vidieka. Toto je hlavnou oblasťou ročného akčného plánu. |
(4) |
Je potrebné konsolidovať systém poľnohospodárskej štatistiky a pokračovať v činnosti podporovanej predchádzajúcimi akčnými plánmi v oblasti registrov fariem a v oblasti malých fariem. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre poľnohospodársku štatistiku, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Technický akčný plán na zlepšenie poľnohospodárskej štatistiky na rok 2006 (TAPAS 2006), ako je stanovený v prílohe, sa schvaľuje.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 2. februára 2006
Za Komisiu
Joaquín ALMUNIA
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 162, 1.7.1996, s. 14. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 787/2004/ES (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 12).
PRÍLOHA
TECHNICKÝ AKČNÝ PLÁN NA ZLEPŠENIE POĽNOHOSPODÁRSKEJ ŠTATISTIKY NA ROK 2006 (TAPAS 2006)
Opatrenia pokryté technickým akčným plánom na zlepšenie poľnohospodárskej štatistiky na rok 2006, týkajúce sa týchto oblastí:
a) |
rozvoja vidieka; |
b) |
štatistických registrov fariem, |
c) |
zisťovania malých fariem (zisťovania malých jednotiek). |
Komisia poskytne na projekty vytvárané v rámci týchto opatrení finančný príspevok, ktorý nepresiahne čiastky uvedené pre každý členský štát v tabuľke A.
Tabuľka A
Technický akčný plán na rok 2006
Maximálny finančný príspevok Spoločenstva na vzniknuté výdavky
(v EUR) |
||||
Krajiny |
Rozvoj vidieka |
Register fariem |
Malé jednotky |
Spolu |
BE |
94 000 |
|
|
94 000 |
DK |
|
|
10 000 |
10 000 |
DE |
49 500 |
|
|
49 500 |
HU |
16 806 |
|
|
16 806 |
NL |
|
60 000 |
|
60 000 |
AT |
51 214 |
|
|
51 214 |
FI |
|
36 000 |
|
36 000 |
SE |
|
40 000 |
|
40 000 |
Spolu |
211 520 |
136 000 |
10 000 |
357 520 |
22.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/21 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 3. februára 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/109/ES a rozhodnutie Komisie 2002/38/ES, týkajúce sa štatistických zisťovaní o sadoch určitých druhov ovocných stromov
[oznámené pod číslom K(2005) 5963]
(2006/128/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2001/109/ES z 19. decembra 2001, týkajúcu sa štatistických zisťovaní vykonávaných členskými štátmi s cieľom stanovenia produkčného potenciálu sadov určitých druhov ovocných stromov (1), a najmä na jej článok 1 ods. 2 tretí pododsek, článok 2 ods. 2 a článok 4 ods. 2,
keďže:
(1) |
Smernica 2001/109/ES, ktorou sa stanovuje zoznam druhov, ktoré sa v členských štátoch majú štatisticky zisťovať, sa implementuje rozhodnutím Komisie 2002/38/ES z 27. decembra 2001, ktorým sa stanovujú parametre a určujú kódy a štandardné pravidlá na prepis, v strojovočitateľnej forme, údajov súvisiacich so zisťovaním o sadoch určitých druhov ovocných stromov (2). V uvedenom rozhodnutí sa určujú limity produkčných oblastí, ktoré sa majú stanoviť, a ich jednotlivé kódy, ako aj druhy ovocia a odrody. |
(2) |
Vzhľadom na pristúpenie nových členských štátov je potrebné príslušné prílohy k smernici 2001/109/ES a k rozhodnutiu 2002/38/ES upraviť. |
(3) |
Smernica 2001/109/ES a rozhodnutie 2002/38/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre poľnohospodársku štatistiku, zriadeného rozhodnutím Rady 72/279/EHS (3), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k smernici 2001/109/ES sa nahrádza znením uvedeným v prílohe I k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Prílohy I a III k rozhodnutiu 2002/38/ES sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohami II a III k tomuto rozhodnutiu a v tomto poradí.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 3. februára 2006
Za Komisiu
Joaquín ALMUNIA
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 13, 16.1.2002, s. 21. Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(2) Ú. v. ES L 16, 18.1.2002, s. 35.
(3) Ú. v. ES L 179, 7.8.1972, s. 1.
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA
DRUHY ZISŤOVANÉ V RÔZNYCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
|
Jablká |
Hrušky |
Broskyne |
Marhule |
Pomaranče |
Citróny |
Citrusy s malými plodmi |
Belgicko |
× |
× |
|
|
|
|
|
Česká republika |
× |
× |
× |
× |
|
|
|
Dánsko |
× |
× |
|
|
|
|
|
Nemecko |
× |
× |
|
|
|
|
|
Estónsko |
× |
|
|
|
|
|
|
Grécko |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
Španielsko |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
Francúzsko |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
Írsko |
× |
|
|
|
|
|
|
Taliansko |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
Cyprus |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
Lotyšsko |
× |
× |
|
|
|
|
|
Litva |
× |
× |
|
|
|
|
|
Luxembursko |
× |
× |
|
|
|
|
|
Maďarsko |
× |
× |
× |
× |
|
|
|
Malta |
|
|
× (1) |
|
|
|
|
Holandsko |
× |
× |
|
|
|
|
|
Rakúsko |
× |
× |
× |
× |
|
|
|
Poľsko |
× |
× |
× (1) |
× (1) |
|
|
|
Portugalsko |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
Slovinsko |
× |
× |
× (1) |
× (1) |
|
|
|
Slovenská republika |
× |
× |
× (1) |
× (1) |
|
|
|
Fínsko |
× |
|
|
|
|
|
|
Švédsko |
× |
× |
|
|
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
× |
× |
|
|
|
|
|
(1) Nezisťujú sa: vek stromov, hustota sadov, odroda ovocia.“
PRÍLOHA II
PRÍLOHA II Zmeny a doplnenia prílohy I k rozhodnutiu 2002/38/ES
Štát |
Kód štátu |
Územné členenie |
Kód územného členenia |
Odkazy na NUTS |
1. |
Medzi Belgicko a Dánsko sa vkladá táto tabuľka:
|
2. |
Medzi Nemecko a Grécko sa vkladá táto tabuľka:
|
3. |
Medzi Taliansko a Luxembursko sa vkladá táto tabuľka:
|
4. |
Medzi Luxembursko a Holandsko sa vkladá táto tabuľka:
|
5. |
Medzi Rakúsko a Portugalsko sa vkladá táto tabuľka:
|
6. |
Medzi Portugalsko a Fínsko sa vkladá táto tabuľka:
|
PRÍLOHA III
Nové odrody, ktoré sa majú doplniť do prílohy III k rozhodnutiu 2002/38/ES
Kódy druhov a odrôd, ktoré sa majú použiť pri zasielaní výsledkov štatistických zisťovaní o sadoch určitých druhov ovocných stromov Komisii
Druhy/odrody |
Kód druhu |
Kód odrody |
1. |
Do bodu 1. Jablone sa medzi „Early gold“ a „Ostatné odrody (špecifikuje členský štát)“ vkladá táto tabuľka:
|
2. |
Do bodu 2. Hrušky sa medzi „Boscs Flaschenbirne“ a „Ostatné odrody (špecifikuje členský štát)“ vkladá táto tabuľka:
|
3. |
Do bodu 3. Broskyňové stromy (Broskyňové stromy rodiace ovocie s bielou dužinou) sa medzi „Ostatné“ a „Nektarínky“ vkladá táto tabuľka:
|
4. |
Do bodu 3. Broskyňové stromy (Broskyňové stromy rodiace ovocie so žltou dužinou) sa medzi „Ostatné“ a „Nektarínky“ vkladá táto tabuľka:
|
5. |
Do bodu 4. Marhuľové stromy sa medzi „Vitilio“ a „Ostatné odrody (špecifikuje členský štát)“ vkladá táto tabuľka:
|
22.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/27 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 7. februára 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2003/329/ES, pokiaľ ide o predĺženie uplatňovania prechodných opatrení týkajúcich sa tepelného spracovania hnoja
[oznámené pod číslom K(2006) 263]
(Iba francúzsky, holandský, fínsky a švédsky text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2006/129/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 1,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1774/2002 sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu. Vzhľadom na prísny charakter týchto predpisov boli udelené prechodné opatrenia. |
(2) |
Rozhodnutie Komisie 2003/329/ES z 12. mája 2003 o prechodných opatreniach podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 o tepelnom spracovaní hnoja (2) povoľuje priemyselným odvetviam čas na prispôsobenie a vývoj alternatívneho tepelného spracovania hnoja do 31. decembra 2005. |
(3) |
EÚBP prijal 7. septembra 2005 stanovisko o biologickej bezpečnosti tepelného spracovania hnoja. Na základe tohto stanoviska Komisia v súčasnosti navrhuje zmeny a doplnenia príslušných kapitol prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. Členské štáty a prevádzkovatelia požiadali až do začatia uplatňovania nových opatrení Komisiu o predĺženie platnosti prechodných opatrení ustanovených v rozhodnutí 2003/329/ES, aby sa tak predišlo narušeniu obchodu. |
(4) |
Prechodné opatrenia ustanovené v rozhodnutí 2003/329/ES by sa preto mali naposledy predĺžiť na ďalšie obdobie, aby členské štáty mohli povoliť prevádzkovateľom pokračovať v uplatňovaní vnútroštátnych pravidiel týkajúcich sa tepelného spracovania hnoja, pokiaľ sa nezačnú uplatňovať zmenené a doplnené požiadavky prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 1, článku 3 ods. 2 a článku 5 rozhodnutia 2003/329/ES sa dátum „31. decembra 2005“ nahrádza dátumom „31. decembra 2006“.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Francúzskej republike a Holandskému kráľovstvu a Fínskej republike.
V Bruseli 7. februára 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 416/2005 (Ú. v. EÚ L 66, 12.3.2005, s. 10).
(2) Ú. v. EÚ L 117, 13.5.2003, s. 51. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/14/ES (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2005, s. 5).