This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62007CA0484
Case C-484/07: Judgment of the Court (First Chamber) of 16 June 2011 (reference for a preliminary ruling from the Rechtbank ’s-Gravenhage (Netherlands)) — Fatma Pehlivan v Staatssecretaris van Justitie (EEC-Turkey Association Agreement — Family reunification — First indent of the first paragraph of Article 7 of Decision No 1/80 of the Association Council — Child of a Turkish worker who lived together with that worker for more than three years, but married before the expiry of the three-year period laid down in that provision — National law calling into question, on that ground, the residence permit of the person concerned)
Cauza C-484/07: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 16 iunie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Rechtbank ’s-Gravenhage — Țările de Jos) — Fatma Pehlivan/Staatssecretaris van Justitie (Acordul de asociere CEE Turcia — Reîntregirea familiei — Articolul 7 primul paragraf prima liniuță din Decizia nr. 1/80 a Consiliului de asociere — Copil al unui lucrător turc care a coabitat cu acesta timp de mai mult de trei ani, dar s a căsătorit înainte de expirarea termenului de trei ani prevăzut de dispoziția menționată — Drept național care pune în discuție, din acest motiv, permisul de ședere al persoanei interesate)
Cauza C-484/07: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 16 iunie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Rechtbank ’s-Gravenhage — Țările de Jos) — Fatma Pehlivan/Staatssecretaris van Justitie (Acordul de asociere CEE Turcia — Reîntregirea familiei — Articolul 7 primul paragraf prima liniuță din Decizia nr. 1/80 a Consiliului de asociere — Copil al unui lucrător turc care a coabitat cu acesta timp de mai mult de trei ani, dar s a căsătorit înainte de expirarea termenului de trei ani prevăzut de dispoziția menționată — Drept național care pune în discuție, din acest motiv, permisul de ședere al persoanei interesate)
JO C 232, 6.8.2011, p. 4–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
6.8.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 232/4 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 16 iunie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Rechtbank ’s-Gravenhage — Țările de Jos) — Fatma Pehlivan/Staatssecretaris van Justitie
(Cauza C-484/07) (1)
(Acordul de asociere CEE Turcia - Reîntregirea familiei - Articolul 7 primul paragraf prima liniuță din Decizia nr. 1/80 a Consiliului de asociere - Copil al unui lucrător turc care a coabitat cu acesta timp de mai mult de trei ani, dar s a căsătorit înainte de expirarea termenului de trei ani prevăzut de dispoziția menționată - Drept național care pune în discuție, din acest motiv, permisul de ședere al persoanei interesate)
(2011/C 232/05)
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Rechtbank ’s-Gravenhage, zittinghoudende te Roermond
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Fatma Pehlivan
Pârât: Staatssecretaris van Justitie
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Rechtbank te's-Gravenhage — Interpretarea articolului 7 alineatul (1) prima liniuță din Decizia nr. 1/80 din 19 septembrie 1980 privind dezvoltarea asocierii, adoptată de Consiliul de asociere instituit prin Acordul de asociere între Comunitatea Economică Europeană și Turcia — Copil al unui lucrător turc care a avut reședința la acesta pe o perioadă de cel puțin trei ani, dar care în acest interval s-a căsătorit în Turcia cu un resortisant turc, fără a informa autoritățile competente în legătură cu aceasta
Dispozitivul
Articolul 7 primul paragraf prima liniuță din Decizia nr. 1/80 din 19 septembrie 1980 privind dezvoltarea asocierii, adoptată de Consiliul de asociere instituit prin Acordul de asociere dintre Comunitatea Economică Europeană și Turcia, trebuie interpretat în sensul că:
— |
această dispoziție se opune unei reglementări a unui stat membru potrivit căreia membrul familiei autorizat în mod corespunzător să se alăture unui lucrător migrant turc care este deja încadrat pe piața legală a muncii din acest stat pierde beneficiul drepturilor întemeiate pe reîntregirea familiei în temeiul aceleiași dispoziții pentru simplul fapt că, devenit major, se căsătorește, deși continuă să locuiască cu acest lucrător în primii trei ani ai șederii sale în statul membru gazdă; |
— |
un resortisant turc care, precum reclamanta din acțiunea principală, intră sub incidența dispoziției menționate poate revendica în mod valabil un drept de ședere în statul membru gazdă în temeiul acesteia, în pofida împrejurării că s a căsătorit înainte de expirarea perioadei de trei ani prevăzute la primul paragraf prima liniuță menționat anterior, în măsura în care, în toată această perioadă, a locuit efectiv împreună cu lucrătorul migrant turc prin intermediul căruia a fost admis pe teritoriul acestui stat membru în temeiul reîntregirii familiei. |