Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R2378

    Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2378 оd 15. prosinca 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredaba Direktive Vijeća 2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 1156/2012

    SL L 332, 18.12.2015, p. 19–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/2378/oj

    18.12.2015   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 332/19


    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2378

    оd 15. prosinca 2015.

    o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredaba Direktive Vijeća 2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 1156/2012

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2011/16/EU od 15. veljače 2011. o administrativnoj suradnji u području oporezivanja i stavljanju izvan snage Direktive 77/799/EEZ (1), a posebno njezin članak 20. stavke 1., 3. i 4. te članak 21. stavak 1.,

    budući da:

    (1)

    Direktivom 2011/16/EU zamijenjena je Direktiva Vijeća 77/799/EEZ (2). Izvršene su znatne prilagodbe brojnih pravila koja se odnose na administrativnu suradnju u području oporezivanja, posebno u pogledu razmjene informacija među državama članicama s ciljem poboljšanja učinkovitosti i djelotvornosti prekogranične razmjene informacija.

    (2)

    Direktivom Vijeća 2014/107/EU (3) izmijenjena je Direktiva 2011/16/EU radi uvođenja obvezne automatske razmjene informacija o financijskim računima i s time povezanog skupa pravila izvješćivanja i dubinske analize.

    (3)

    Kako bi se osiguralo funkcioniranje novog pravnog okvira, na temelju Direktive 2011/16/EU zahtijeva se da se određena pravila o standardnim obrascima i elektroničkom obliku te praktična rješenja za razmjenu informacija među državama članicama donesu u okviru provedbenih akata. Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1156/2012 (4) utvrđuju se detaljna pravila u pogledu standardnih obrazaca i elektroničkog oblika koje je potrebno upotrebljavati u odnosu na Direktivu 2011/16/EU.

    (4)

    S obzirom na promjene koje su potrebne radi provedbe Direktive 2011/16/EU i kako bi se povećala čitljivost provedbenog akta, prikladno je staviti izvan snage Provedbenu uredbu (EU) br. 1156/2012 i odrediti nova konsolidirana pravila.

    (5)

    Radi lakše razmjene informacija Direktivom 2011/16/EU zahtijeva se da se razmjena informacija na temelju te Direktive provodi s pomoću standardnih obrazaca, osim obvezne automatske razmjene informacija.

    (6)

    Standardni obrasci trebali bi sadržavati određeni broj polja koja trebaju biti dovoljno raznolika kako bi države članice mogle jednostavno obuhvatiti sve relevantne slučajeve, upotrebljavajući odgovarajuća polja za svaki pojedini slučaj.

    (7)

    Za potrebe obvezne automatske razmjene informacija Direktivom 2011/16/EU od Komisije se zahtijeva da donese i praktična rješenja i uvede/prihvati elektronički oblik. U cilju osiguravanja svrsishodnosti informacija koje se razmjenjuju te učinkovitosti same razmjene trebalo bi utvrditi detaljna pravila u tom pogledu.

    (8)

    Uvjetom da obvezna automatska razmjena informacija o pet kategorija dohotka i kapitala u skladu s člankom 8. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU podliježe raspoloživosti informacija opravdava se da se odgovarajući elektronički oblik ne određuje iznad razine opće strukture i razreda elemenata od kojih se sastoji elektronički oblik, a detaljni elementi koji se razmjenjuju u okviru svakog od tih razreda i dalje podliježu raspoloživosti u svakoj državi članici.

    (9)

    Uzimajući u obzir da informacije koje se razmjenjuju u skladu s člankom 8. stavkom 3.a Direktive 2011/16/EU prikupljaju izvještajne financijske institucije u skladu s primjenjivim pravilima izvješćivanja i dubinske analize utvrđenima u prilozima I. i II. Direktivi 2011/16/EU te da razmjena, u skladu s time, ne podliježe uvjetu raspoloživosti informacija, elektronički oblik koji se upotrebljava trebao bi se, suprotno tome, proširiti kako bi se obuhvatila najniža razina detaljnosti i uključio svaki element, zajedno sa svim njegovim eventualnim bitnim atributima.

    (10)

    U skladu s Direktivom 2011/16/EU informacije bi, onoliko koliko je to moguće, trebalo prenositi elektronički s pomoću zajedničke komunikacijske mreže („CCN”). Trebalo bi prema potrebi utvrditi praktična rješenja za komunikaciju. Detaljna pravila trebala bi se primjenjivati na dostavu izvješća, izjava i drugih dokumenata koji nisu sadržani u samim razmijenjenim informacijama, nego se njima te informacije podupiru i, u slučaju komunikacije izvan mreže CCN te ne uzimajući u obzir druge bilateralne dogovore, na dostavu i utvrđivanje razmijenjenih informacija.

    (11)

    Zakoni, pravilnici i drugi propisi u državama članicama koji su potrebni radi poštovanja članka 8. stavka 3.a Direktive 2011/16/EU o obveznoj automatskoj razmjeni informacija o financijskim računima primjenjuju se od 1. siječnja 2016. Ova bi se Uredba stoga trebala primjenjivati od istog dana.

    (12)

    Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za administrativnu suradnju u području oporezivanja,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Standardni obrasci za razmjenu informacija na zahtjev, spontane razmjene informacija, obavijesti i povratne informacije

    1.   U pogledu obrazaca koji se koriste, „polje” znači mjesto na obrascu na kojem se bilježe informacije koje se razmjenjuju u skladu s Direktivom 2011/16/EU.

    2.   Obrazac koji se upotrebljava za zahtjeve za informacije i za upravne istrage u skladu s člankom 5. Direktive 2011/16/EU te odgovore na njih, kao i s njima povezane potvrde primitka, zahtjeve za dodatne informacije opće prirode, obavijesti o nemogućnosti ili odbijanju odgovora na zahtjev u skladu s člankom 7. te Direktive mora biti u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

    3.   Obrazac koji se upotrebljava za spontanu razmjenu informacija te potvrdu primitka takvih informacija u skladu s člancima 9. i 10. Direktive 2011/16/EU mora biti u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

    4.   Obrazac koji se upotrebljava za zahtjeve za prosljeđivanje upravne obavijesti u skladu s člankom 13. stavcima 1. i 2. Direktive 2011/16/EU te za odgovore na takve zahtjeve u skladu s člankom 13. stavkom 3. te Direktive mora biti u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi.

    5.   Obrazac koji se upotrebljava za povratne informacije u skladu s člankom 14. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU mora biti u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Elektronički oblik za obveznu automatsku razmjenu informacija

    1.   Elektronički oblik koji treba upotrebljavati za obveznu automatsku razmjenu informacija u skladu s člankom 8. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU mora biti u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi.

    2.   Elektronički oblik koji treba upotrebljavati za obveznu automatsku razmjenu informacija u skladu s člankom 8. stavkom 3.a Direktive 2011/16/EU mora biti u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi.

    Članak 3.

    Praktična rješenja koja se odnose na upotrebu CCN mreže

    1.   Dostava izvješća, izjava i svih drugih dokumenata na koje se upućuje u informacijama koje se dostavljaju u skladu s Direktivom 2011/16/EU moguća je i drugim sredstvima komunikacije, a ne samo s pomoću CCN mreže.

    2.   Ako se razmjena informacija na koje se upućuje u Direktivi 2011/16/EU ne vrši elektronički s pomoću CCN mreže i ako između dviju dotičnih strana nije dogovoreno drukčije, informacije se šalju s popratnim dopisom u kojem se opisuju dostavljene informacije i koji nadležno tijelo koje dostavlja informacije propisno potpisuje.

    Članak 4.

    Stavljanje izvan snage

    Provedbena uredba (EU) br. 1156/2012 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2016.

    Upućivanja na Provedbenu uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu.

    Članak 5.

    Stupanje na snagu i primjena

    Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Primjenjuje se od 1. siječnja 2016.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 2015.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  SL L 64, 11.3.2011., str. 1.

    (2)  Direktiva Vijeća 77/799/EEZ od 19. prosinca 1977. o međusobnoj pomoći nadležnih tijela država članica u području izravnog oporezivanja (SL L 336, 27.12.1977., str. 15.).

    (3)  Direktiva Vijeća 2014/107/EU od 9. prosinca 2014. o izmjeni Direktive 2011/16/EU u pogledu obvezne automatske razmjene informacija u području oporezivanja (SL L 359, 16.12.2014., str. 1.).

    (4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1156/2012 od 6. prosinca 2012. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredaba Direktive Vijeća 2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja (SL L 335, 7.12.2012., str. 42.).


    PRILOG I.

    Obrazac iz članka 1. stavka 2.

    Obrazac za razmjenu informacija na zahtjev i za upravne istrage u skladu s člankom 5. Direktive 2011/16/EU i odgovore na njih, kao i s njima povezane potvrde primitka, zahtjeve za dodatne informacije opće prirode, obavijesti o nemogućnosti ili odbijanju odgovora na zahtjev u skladu s člankom 7. Direktive 2011/16/EU sadržava sljedeća polja (1):

    pravna osnova,

    redni broj,

    datum,

    naziv tijela koje podnosi zahtjev i tijela koje prima zahtjev,

    ime osobe koja je predmet provjere ili istrage,

    općeniti opis slučaja i, prema potrebi, posebne informacije opće prirode kojima će se vjerojatno omogućiti procjena očekivanog značaja traženih informacija za upravu i provedbu nacionalnih zakona država članica u pogledu poreza iz članka 2. Direktive 2011/16/EU,

    porezna namjena za koju se informacije traže,

    razdoblje obuhvaćeno istragom,

    ime i adresa svake osobe za koju se vjeruje da raspolaže traženim informacijama,

    ispunjavanje zakonske obveze propisane člankom 16. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU,

    ispunjavanje zakonske obveze propisane člankom 17. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU,

    argumentiran zahtjev za posebnu istražnu radnju i razlozi zbog kojih je provođenje takve posebne istražne radnje odbijeno,

    potvrda primitka zahtjeva za informacijama,

    zahtjev za dodatne informacije opće prirode,

    razlozi nemogućnosti ili odbijanja dostave informacija,

    razlozi zbog kojih tijelo koje prima zahtjev nije u mogućnosti odgovoriti na njega u odgovarajućem roku te datum do kojeg smatra da bi moglo odgovoriti.


    (1)  Međutim, u obrascu koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo ona polja koja se u tom slučaju doista i popunjavaju.


    PRILOG II.

    Obrazac iz članka 1. stavka 3.

    Obrazac za spontanu razmjenu informacija te potvrdu primitka takvih informacija u skladu s člancima 9. i 10. Direktive 2011/16/EU sadržava sljedeća polja (1):

    pravna osnova,

    redni broj,

    datum,

    naziv tijela koje podnosi zahtjev i tijela koje prima zahtjev,

    ime osobe koja je predmet spontane razmjene informacija,

    razdoblje obuhvaćeno spontanom razmjenom informacija,

    ispunjavanje zakonske obveze propisane člankom 16. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU,

    potvrda primitka spontano razmijenjenih informacija.


    (1)  Međutim, u obrascu koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo ona polja koja se u tom slučaju doista i popunjavaju.


    PRILOG III.

    Obrazac iz članka 1. stavka 4.

    Obrazac za zahtjev za prosljeđivanje upravne obavijesti u skladu s člankom 13. stavcima 1. i 2. Direktive 2011/16/EU te za odgovore na takve zahtjeve u skladu s člankom 13. stavkom 3. te Direktive sadržava sljedeća polja (1):

    pravna osnova,

    redni broj,

    datum,

    naziv tijela koje podnosi zahtjev i tijela koje prima zahtjev,

    ime i adresa adresata instrumenta ili odluke,

    druge informacije koje mogu olakšati identifikaciju adresata,

    predmet instrumenta ili odluke,

    odgovor tijela koje prima zahtjev u skladu s člankom 13. stavkom 3. Direktive 2011/16/EU, uključujući datum priopćavanja instrumenta ili odluke adresatu.


    (1)  Međutim, u obrascu koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo ona polja koja se u tom slučaju doista i popunjavaju.


    PRILOG IV.

    Obrazac iz članka 1. stavka 5.

    Obrazac za povratne informacije u skladu s člankom 14. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU sadržava sljedeća polja (1):

    redni broj,

    datum,

    naziv nadležnog tijela koje izdaje povratne informacije,

    opće povratne informacije o dostavljenim informacijama,

    rezultati izravno povezani s dostavljenim informacijama.


    (1)  Međutim, u obrascu koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo ona polja koja se u tom slučaju doista i popunjavaju.


    PRILOG V.

    Elektronički oblik iz članka 2. stavka 1.

    Elektronički oblik za obveznu automatsku razmjenu informacija u skladu s člankom 8. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU sukladan je sa sljedećom strukturom stabla i sadržava sljedeće razrede elemenata (1):

    (a)

    Za opću poruku:

    Image

    (b)

    Za tijelo koje dostavlja informacije o dohotku od rada ili direktorskih naknada:

    Image

    (c)

    Za tijelo koje dostavlja informacije o mirovinama:

    Image

    (d)

    Za tijelo koje dostavlja informacije o proizvodima životnog osiguranja:

    Image

    (e)

    Za tijelo koje dostavlja informacije o vlasništvu nad nekretninama i dohotku od njih:

    Image

    (f)

    Za tijelo u slučaju da ne treba priopćiti informacije povezane s određenom kategorijom:

    Image

    (g)

    Za tijelo za potvrdu o primitku informacija za određenu kategoriju:

    Image

    (1)  Međutim, u elektroničkom obliku koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo razredi elemenata koji su stvarno dostupni i primjenjivi u tom slučaju.


    PRILOG VI.

    Elektronički oblik iz članka 2. stavka 2.

    Elektronički oblik za obveznu automatsku razmjenu informacija u skladu s člankom 8. stavkom 3.a Direktive 2011/16/EU sukladan je sljedećoj strukturi stabla i sadržava sljedeće elemente i atribute (1):

    (a)

    Za opću poruku:

    Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

    (b)

    U pogledu vrsta uobičajenih za Zakon o izvršenju poreznih obveza s obzirom na račune u inozemnim financijskim institucijama i zajedničke standarde izvješćivanja iz poruke u prethodnoj točki (a):

    Image Image Image Image

    (c)

    U pogledu vrsta uobičajenih za OECD iz poruke u prethodnoj točki (a):

    Image Image Image

    (1)  Međutim, u elektroničkom obliku koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo elementi i atributi koji su stvarno primjenjivi u tom slučaju u skladu s pravilima izvješćivanja i dubinske analize iz priloga I. i II. Direktivi 2011/16/EU.


    Top