This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22007A1205(01)
Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Israelin valtion välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä Pöytäkirja Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Israelin valtion välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä Pöytäkirja Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
EUVL L 317, 5.12.2007, p. 65–74
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2007/786/oj
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Israelin valtion välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä Pöytäkirja Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
Virallinen lehti nro L 317 , 05/12/2007 s. 0065 - 0074
20071031 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Israelin valtion välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä Pöytäkirja Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi BELGIAN KUNINGASKUNTA, BULGARIAN TASAVALTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI, ITALIAN TASAVALTA, KYPROKSEN TASAVALTA, LATVIAN TASAVALTA, LIETTUAN TASAVALTA, LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, UNKARIN TASAVALTA, MALTAN TASAVALTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA, PUOLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA, ROMANIA, SLOVENIAN TASAVALTA, SLOVAKIAN TASAVALTA, SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA, ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA, jäljempänä "jäsenvaltiot", joita edustaa Euroopan unionin neuvosto, ja EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä "yhteisö", jota edustavat Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan yhteisöjen komissio, sekä ISRAELIN VALTIO, jäljempänä "Israel", jotka KATSOVAT, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Israelin valtion välisestä assosioinnista tehty Euro–Välimeri-sopimus, jäljempänä "Euro–Välimeri-sopimus", allekirjoitettiin Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 1995, ja se tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2000, KATSOVAT, että Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus ja siihen liitetty asiakirja allekirjoitettiin Luxemburgissa 25 päivänä huhtikuuta 2005, ja se tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007, KATSOVAT, että vuoden 2005 liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaan uusien osapuolten liittymisestä Euro–Välimeri-sopimukseen on sovittava tekemällä kyseiseen sopimukseen pöytäkirja, KATSOVAT, että Euro–Välimeri-sopimuksen 21 artiklan mukaiset neuvottelut on käyty sen varmistamiseksi, että yhteisön ja Israelin yhteiset edut tulevat huomioon otetuiksi, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 artikla Bulgarian tasavallasta ja Romaniasta, jäljempänä "uudet jäsenvaltiot", tulee Euro–Välimeri-sopimuksen osapuolia, ja ne hyväksyvät ja ottavat huomioon muiden jäsenvaltioiden tavoin Euro–Välimeri-sopimuksen sekä yhteisten julistusten, muiden julistusten ja kirjeenvaihtojen tekstin. I LUKU EURO–VÄLIMERI-SOPIMUKSEEN JA SEN LIITTEISIIN JA PÖYTÄKIRJOIHIN TEHTÄVÄT MUUTOKSET 2 artikla Maataloustuotteet, jalostetut maataloustuotteet ja kalataloustuotteet 1. Täydennetään Euro–Välimeri-sopimuksen liitteen VI taulukkoa 1, jossa vahvistetaan Israelista peräisin olevien tavaroiden tuonnissa yhteisöön sovellettavat tullimyönnytykset, lisäämällä siihen seuraava tullimyönnytys: "CN-koodi [1] | Tavaran kuvaus [2] | Vuotuinen kiintiö (tonnia) | Kiintiön rajoissa sovellettava myönnytys | ex21069098 | Virvoitusjuomien valmistukseen käytettävät sitrushedelmävalmisteet, jotka sisältävät vähintään 30 painoprosenttia hedelmämehutiivistettä ja enintään 50 prosenttia sakkaroosia ja jotka eivät sisällä maitoa tai maitotuotteita. | 5550 [3] | 33 prosentin alennus maatalouden maksuosasta | 2. Maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita tai kalataloustuotteita koskevien kahdenvälisten myönnytysten mukauttamiseksi osapuolet sopivat lisämyönnytyksistä liitteessä olevien määräysten mukaisesti. 3 artikla Alkuperäsäännöt Muutetaan pöytäkirja N:o 4 seuraavasti: 1) Poistetaan 3 artiklan 1 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa oleva viittaus uusiin jäsenvaltioihin. 2) Korvataan liite IV a seuraavasti: "Bulgariankielinen toisinto Износителят на продуктите, които се обхващатот този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен когато ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2). Espanjankielinen toisinto El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación clara en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). Tšekinkielinen toisinto Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Tanskankielinen toisinto Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Saksankielinen toisinto Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Vironkielinen toisinto Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. Kreikankielinen toisinto Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2). Englanninkielinen toisinto The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin. Ranskankielinen toisinto L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2). Italiankielinen toisinto L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo espressa indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). Latviankielinen toisinto Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Liettuankielinen toisinto Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés. Unkarinkielinen toisinto A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak. Maltankielinen toisinto L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2). Hollanninkielinen toisinto De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2). Puolankielinen toisinto Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Portugalinkielinen toisinto O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Romaniankielinen toisinto Exportatorul produselor la care se referă acest document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2). Sloveeninkielinen toisinto Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Slovakinkielinen toisinto Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Suomenkielinen toisinto Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Ruotsinkielinen toisinto Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). Hepreankielinen toisinto +++++ TIFF +++++ " 3) Korvataan liite IV b seuraavasti: "Bulgariankielinen toisinto Износителят на продуктите, които се обхващат от този документ [митническо разрешение № … (1)] декларира, че освен когато ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Espanjankielinen toisinto El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación clara en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Tšekinkielinen toisinto Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Tanskankielinen toisinto Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Saksankielinen toisinto Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind: - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Vironkielinen toisinto Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti: - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Kreikankielinen toisinto Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Englanninkielinen toisinto The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin: - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Ranskankielinen toisinto L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Italiankielinen toisinto L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo espressa indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Latviankielinen toisinto Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Liettuankielinen toisinto Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės: - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Unkarinkielinen toisinto A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak: - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Maltankielinen toisinto L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Hollanninkielinen toisinto De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Puolankielinen toisinto Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie: - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Portugalinkielinen toisinto O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Romaniankielinen toisinto Exportatorul produselor la care se referă acest document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Sloveeninkielinen toisinto Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo: - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Slovakinkielinen toisinto Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Suomenkielinen toisinto Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Ruotsinkielinen toisinto Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2): - cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet) - no cumulation applied (3). Hepreankielinen toisinto +++++ TIFF +++++ " II LUKU SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET 4 artikla Alkuperäselvitykset ja hallinnollinen yhteistyö 1. Alkuperäselvitykset, jotka Israel tai jokin uusista jäsenvaltioista on asianmukaisesti antanut keskinäisesti sovellettavien kahdenvälisten vapaakauppasopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, on hyväksyttävä molemmissa maissa tämän pöytäkirjan mukaisesti, jos a) tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun joko Euro–Välimeri-sopimuksen tai yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän mukaisten tullietuuksien perusteella; b) alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on annettu viimeistään liittymispäivää edeltävänä päivänä; c) alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä. Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty tullille maahantuontia varten Israelissa tai jossakin uusista jäsenvaltioista sellaisten kahdenvälisten vapaakauppasopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, joita sovellettiin tuona aikana Israelin ja kyseisen uuden jäsenvaltion välillä, myös tällaisten sopimusten tai järjestelyjen nojalla jälkikäteen annetut alkuperäselvitykset voidaan hyväksyä, jos ne toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä. 2. Israel ja uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa "hyväksytyn viejän" asemaa koskevat luvat, jotka oli myönnetty keskinäisesti sovellettujen kahdenvälisten vapaakauppasopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen puitteissa edellyttäen, että: a) tällaisesta mahdollisuudesta määrätään myös ennen liittymispäivää tehdyssä Israelin ja yhteisön välisessä sopimuksessa sekä b) hyväksytty viejä soveltaa sopimuksessa määrättyjä voimassa olevia alkuperäsääntöjä. Nämä luvat korvataan viimeistään vuoden kuluttua liittymispäivästä uusilla luvilla, jotka myönnetään Euro–Välimeri-sopimuksessa määrättyjä vaatimuksia noudattaen. 3. Israelin tai uusien jäsenvaltioiden toimivaltaiset tulliviranomaiset voivat esittää 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen kahdenvälisten vapaakauppasopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla annettujen alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyyntöjä, ja kyseiset viranomaiset hyväksyvät jälkitarkastuspyynnöt kyseisen alkuperäselvityksen antamista seuraavien kolmen vuoden ajan. Tarkastukset suoritetaan niiden kahdenvälisten vapaakauppasopimusten nojalla, jotka olivat voimassa alkuperäselvityksen antamispäivänä. 5 artikla Kauttakuljetettavat tavarat 1. Euro–Välimeri-sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Israelista johonkin uuteen jäsenvaltioon tai jostakin uudesta jäsenvaltiosta Israeliin vietäviin tavaroihin, jotka ovat pöytäkirjan N:o 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat liittymispäivänä joko parhaillaan kuljetettavina taikka väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueella Israelissa tai kyseessä olevassa uudessa jäsenvaltiossa. 2. Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys. YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET 6 artikla Israel ei esitä yhteisön laajentumisen perusteella mitään maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita tai kalataloustuotteita koskevia vaatimuksia tai pyyntöjä eikä käytä muutoksenhakuoikeutta tai muuta tai peruuta myönnytyksiä GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan nojalla edellyttäen, että muiden kuin CN-koodiin 21069098 kuuluvien tuotteiden osalta saatetaan päätökseen uutta lisäpöytäkirjaa koskevat neuvottelut maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden ja kalataloustuotteiden kahdenvälisten kauppamyönnytysten mukauttamiseksi kyseisen pöytäkirjan liitteen mukaisesti. 7 artikla Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Euro–Välimeri-sopimusta. Tämän pöytäkirjan liite on erottamaton osa tätä pöytäkirjaa. 8 artikla 1. Yhteisö, Euroopan unionin neuvosto jäsenvaltioiden puolesta ja Israel hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. 2. Osapuolet ilmoittavat toisilleen 1 kohdassa mainittujen menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymisasiakirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön. 9 artikla 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä. 2. Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007. 3. Sen estämättä, mitä tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohtaa sovelletaan tämän pöytäkirjan allekirjoituspäivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä. 10 artikla Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena kaikilla osapuolten virallisilla kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. 11 artikla Euro–Välimeri-sopimuksen ja sen erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten teksti laaditaan bulgarian ja romanian kielillä [4], ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit. Assosiaationeuvoston on hyväksyttävä nämä tekstit. Съставено в Брюксел, 31 октомври 2007 г. Hecho en Bruselas, el 31 de octubre de 2007. V Bruselu dne 31. října 2007. Udfærdiget i Bruxelles, den 31. oktober 2007. Geschehen zu Brüssel am 31. Oktober 2007. Brüsselis, 31. oktoober 2007. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 31 Οκτωβρίου 2007. Done at Brussels on the 31 October 2007, which corresponds to the 19th day of Heshvan in the year five thousend seven hundred and sixty eight in the Hebrew calendar. Fait à Bruxelles, le 31 octobre 2007. Fatto a Bruxelles, addì 31 ottobre 2007. Briselē, 2007. gada 31. oktobrī. Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 31 d. Kelt Brüsszelben, 2007. október 31-én. Magħmul fi Brussell, 31 ta' Ottubru 2007. Gedaan te Brussel, 31 oktober 2007. Sporządzono w Brukseli, dnia 31 października 2007 r. Feito em Bruxelas, em 31 de Outubro de 2007. Întocmit la Bruxelles, 31 octombrie 2007. V Bruseli 31. októbra 2007. V Bruslju, dne 31. oktobra 2007. Tehty Brysselissä 31. lokakuuta 2007. Som skedde i Bryssel den 31 oktober 2007. +++++ TIFF +++++ За държавите-членки Por los Estados miembros Za členské státy For medlemsstaterne Für die Mitgliedstaaten Liikmesriikide nimel Για τα κράτη μέλη For the Member States Pour les États membres Per gli Stati membri Dalībvalstu vārdā — Valstybių narių vardu A tagállamok részéről Għall-Istati Membri Voor de lidstaten W imieniu państw członkowskich Pelos Estados-Membros Pentru statele membre Za členské štáty Za države članice Jäsenvaltioiden puolesta På medlemsstaternas vägnar +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За Европейската общност Por las Comunidades Europeas Za Evropská společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduste nimel Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες For the European Community Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Eiropas Kopienas vārdā — Europos bendrijų vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitajiet Ewropej Voor de Europese Gemeenschappen W imieniu Wspólnot Europejskiej Pelas Comunidades Europeias Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvá Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisöjen puolesta För Europeiska gemenskapernas vägnar +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За Държавата Израел Por el Estado de Israel Za Stát Izrael For Staten Israel Für den Staat Israel Iisraeli Riigi nimel Για τα Κράτος του Ισραήλ For the State of Israel Pour l'État d'Israël Per lo Stato di Israele Izraēlas Valsts vārdā — Izraelio Valstybės vardu Izrael Állam részéről Għall-Istat ta' Iżrael Voor de Staat Israël W imieniu Państwa Izrael Pelo Estado de Israel Pentru statul Israel Za Izraelský štát Za Državo Izrael Israelin valtion puolesta På Staten Israels vägnar +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ [*] CN-koodit asetuksen (EY) N:o 1549/2006 mukaisia (EUVL L 301, 31.10.2006, s. 1). [**] Jos CN-koodin edessä on "ex", etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella. [***] Vuoden 2007 osalta kiintiö on 3240 tonnia." [4] Bulgarian- ja romaniankieliset toisinnot julkaistaan myöhemmin virallisen lehden erityispainoksessa. -------------------------------------------------- 20071031 LIITE Maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden ja kalataloustuotteiden kauppamyönnytyksiin sovellettavat järjestelyt Osapuolet sopivat, että voimassa olevien kahdenvälisten vapaakauppasopimusten mukainen kaupan nykyinen määrä Israelin ja Bulgarian sekä Israelin ja Romanian välillä ja sen markkinoille pääsyn edellytykset muodostavat vähimmäistason Euro–Välimeri-sopimuksessa tarkoitettujen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden ja kalataloustuotteiden kahdenvälisten kauppamyönnytysten mukauttamiseksi uuden lisäpöytäkirjan puitteissa. --------------------------------------------------