EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008L0010

Директива 2008/10/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 година за изменение на Директива 2004/39/ЕО относно пазарите на финансови инструменти по отношение на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията

OB L 76, 19.3.2008, p. 33–36 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/01/2018; отменен от 32014L0065 и удължен от 32016L1034

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/10/oj

19.3.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 76/33


ДИРЕКТИВА 2008/10/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 11 март 2008 година

за изменение на Директива 2004/39/ЕО относно пазарите на финансови инструменти по отношение на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 47, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Европейската централна банка (2),

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),

като имат предвид, че:

(1)

Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4) предвижда приемане на определени мерки в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (5).

(2)

Решение 1999/468/ЕО беше изменено с Решение 2006/512/ЕО, което въведе процедура по регулиране с контрол по отношение на мерки от общ характер и предназначени да изменят несъществени елементи от основен акт, приет в съответствие с процедурата по член 251 от Договора, включително чрез заличаването на някои от тези елементи или чрез допълването на акта с нови несъществени елементи.

(3)

В съответствие с декларацията на Европейския парламент, Съвета и Комисията (6) относно Решение 2006/512/ЕО, за да бъде процедурата по регулиране с контрол приложима по отношение на актовете, които са приети в съответствие с процедурата по член 251 от Договора и вече са в сила, те трябва да бъдат приведени в съответствие с приложимите процедури.

(4)

На Комисията следва да се предоставят правомощия за приемане на мерки, необходими за прилагането на Директива 2004/39/ЕО, с цел да се отчете техническото развитие на финансовите пазари и да се осигури еднообразното прилагане на посочената директива. Тези мерки са предназначени да адаптират определенията или да променят обхвата на изключенията съгласно директивата, да доразвият или допълнят нейните разпоредби относно организационните изисквания и оперативните условия, наложени на инвестиционните посредници и кредитните институции, и да добавят подробни спецификации относно задълженията за прозрачност преди и след търгуване, наложени на различните места за преговори съгласно посочената директива. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от Директива 2004/39/ЕО чрез допълването ѝ с нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5a от Решение 1999/468/ЕО.

(5)

Директива 2004/39/ЕО предвижда ограничение на срока за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията. В декларацията си относно Решение 2006/512/ЕО Европейският парламент, Съветът и Комисията заявиха, че Решение 2006/512/ЕО предоставя задоволително и хоризонтално решение за желанието на Европейския парламент да упражнява контрол над прилагането на актове, приети по процедурата на съвместно вземане на решения, като съобразно с това на Комисията следва да се предоставят безсрочни изпълнителни правомощия. Освен това Европейският парламент и Съветът заявиха, че ще осигурят възможно най-бързо приемане на предложенията, целящи отмяна на разпоредбите в актовете, които предвиждат срок за делегирането на изпълнителни правомощия на Комисията. След въвеждането на процедурата по регулиране с контрол разпоредбата, установяваща този срок в Директива 2004/39/ЕО, следва да бъде заличена.

(6)

Комисията следва редовно да извършва оценка на действието на разпоредбите, отнасящи се до предоставените ѝ изпълнителни правомощия, за да могат Европейският парламент и Съветът да определят дали обхватът на тези правомощия и процедурните изисквания към Комисията са целесъобразни и осигуряват едновременно ефективност и демократичен контрол.

(7)

Следователно Директива 2004/39/ЕО следва да бъде съответно изменена.

(8)

Тъй като измененията на Директива 2004/39/ЕО, внесени с настоящата директива, са от технически характер и засягат единствено процедурата на комитета, те не изискват транспониране в националното законодателство на държавите-членки. Следователно не е необходимо да се предвиждат разпоредби в този смисъл,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Изменения

Директива 2004/39/ЕО се изменя, както следва:

1.

Член 2, параграф 3 се изменя, както следва:

а)

думите „като действа в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следното изречение:

„Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

2.

Член 4 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1, точка 2 думите „като действа в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“ и запетаята преди тях се заличават;

б)

параграф 2 се изменя, както следва:

i)

думите „като действа в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“ и запетаята преди тях се заличават;

ii)

добавя се следната алинея:

„Мерките посочени в настоящия член, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

3.

Член 13, параграф 10 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“ се заличават;

б)

добавя се следното изречение:

„Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

4.

В член 15, параграф 3, втората и третата алинея думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“ се заменят с „в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 64, параграф 3,“.

5.

Член 18, параграф 3 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“ и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

6.

Член 19, параграф 10 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“ и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

7.

Член 21, параграф 6 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура,“ и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

8.

Член 22, параграф 3 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

9.

Член 24, параграф 5 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура,“ и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

10.

Член 25, параграф 7 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следното изречение:

„Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

11.

Член 27, параграф 7 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

12.

Член 28, параграф 3 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

13.

Член 29, параграф 3 се изменя, както следва:

а)

в първата алинея думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

14.

Член 30, параграф 3 се изменя, както следва:

а)

в първата алинея, думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

15.

Член 40, параграф 6 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

16.

Член 44, параграф 3 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

17.

Член 45, параграф 3 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първата алинея, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

18.

Член 56, параграф 5 се изменя, както следва:

а)

думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“, и запетаята преди тях се заличават;

б)

добавя се следното изречение:

„Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 64, параграф 2.“

19.

В член 58, параграф 4 думите „в съответствие с посочената в член 64, параграф 2 процедура“ се заменят с думите „в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 64, параграф 3“.

20.

Член 64 се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1—4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.

Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на 3 месеца.“;

в)

добавя се следният параграф:

„4.   До 31 декември 2010 г. и най-малко на всеки три години след това Комисията преразглежда разпоредбите, отнасящи се до изпълнителните ѝ правомощия, и представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно действието на тези правомощия. Докладът разглежда, по-специално, необходимостта Комисията да предлага изменения към настоящата директива с оглед гарантиране на подходящия обхват на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията. Заключението относно необходимостта от изменение се придружава от подробно изложение на основанията. Ако е необходимо, докладът се придружава от законодателно предложение за изменение на разпоредбите, предоставящи изпълнителни правомощия на Комисията.“

Член 2

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила в деня след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Страсбург на 11 март 2008 година.

За Европейския парламент

Председател

H.-G.PÖTTERING

За Съвета

Председател

J. LENARČIČ


(1)  ОВ C 161, 13.7.2007 г., стр. 45.

(2)  ОВ C 39, 23.2.2007 г., стр. 1.

(3)  Становище на Европейския парламент от 14 ноември 2007 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и решение на Съвета от 3 март 2008 г.

(4)  ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2007/44/ЕО (ОВ L 247, 21.9.2007 г., стр. 1).

(5)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).

(6)  ОВ C 255, 21.10.2006 г., стр. 1.


Top