This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62007CA0549
Case C-549/07: Judgment of the Court (Fourth Chamber) of 22 December 2008 (reference for a preliminary ruling from the Handelsgericht Wien — Austria) — Friederike Wallentin-Hermann v Alitalia — Linee Aeree Italiane SpA (Carriage by air — Regulation (EC) No 261/2004 — Article 5 — Compensation and assistance to passengers in the event of cancellation of flights — Exemption from the obligation to pay compensation — Cancellation due to extraordinary circumstances which could not have been avoided even if all reasonable measures had been taken)
Zadeva C-549/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Handelsgericht Wien – Avstrija) – Friederike Wallentin-Hermann proti Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA (Zračni prevoz – Uredba (ES) št. 261/2004 – Člen 5 – Odškodnina in pomoč potnikom v primeru odpovedi leta – Izjema od obveznosti plačila odškodnine – Odpoved zaradi izrednih razmer, ki se jim ne bi bilo mogoče izogniti, tudi če bi bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi)
Zadeva C-549/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Handelsgericht Wien – Avstrija) – Friederike Wallentin-Hermann proti Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA (Zračni prevoz – Uredba (ES) št. 261/2004 – Člen 5 – Odškodnina in pomoč potnikom v primeru odpovedi leta – Izjema od obveznosti plačila odškodnine – Odpoved zaradi izrednih razmer, ki se jim ne bi bilo mogoče izogniti, tudi če bi bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi)
UL C 44, 21.2.2009, pp. 20–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
21.2.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 44/20 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Handelsgericht Wien – Avstrija) – Friederike Wallentin-Hermann proti Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA
(Zadeva C-549/07) (1)
(Zračni prevoz - Uredba (ES) št. 261/2004 - Člen 5 - Odškodnina in pomoč potnikom v primeru odpovedi leta - Izjema od obveznosti plačila odškodnine - Odpoved zaradi izrednih razmer, ki se jim ne bi bilo mogoče izogniti, tudi če bi bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi)
(2009/C 44/34)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Handelsgericht Wien
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Friederike Wallentin-Hermann
Tožena stranka: Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA
Predmet
Vprašanje za predhodno odločanje – Handelsgericht Wien – Razlaga člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (UL J L 46, str. 1) – Pojma „izredne razmere“ in „ustrezni ukrepi“ – Odpoved leta zaradi poškodbe motorja – Znatno višja stopnja odpovedi zaradi tehničnih napak kot pri drugih letalskih družbah.
Izrek
|
1) |
Člen 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št 295/91 je treba razlagati tako, da tehnična napaka na letalu, zaradi katere pride do odpovedi leta, ne spada med „izredne razmere“ v smislu te določbe, razen če je ta napaka posledica dogodkov, ki glede na svoje značilnostih ali svoj izvor niso neločljivo povezani z običajnim opravljanjem dejavnosti zadevnega letalskega prevoznika in jih ta ne opazi pri dejanskemu nadzoru. Konvencija o poenotenju nekaterih pravil za mednarodni letalski prevoz, ki je bila sprejeta v Montrealu 28. maja 1999, ni odločilna za razlago razlogov iz člena 5(3) Uredbe št. 261/2004, zaradi katerih ni treba plačati odškodnine. |
|
2) |
Pogostost tehničnih napak, ugotovljenih pri letalskemu prevozniku, sama po sebi ni dejavnik, na podlagi katerega bi bilo mogoče ugotoviti obstoj ali neobstoj „izrednih razmer“ v smislu člena 5(3) Uredbe št. 261/2004. |
|
3) |
Dejstvo, da je letalski prevoznik spoštoval minimalna pravila glede vzdrževanja letala, ne zadostujejo za to, da dokaže, da je sprejel „vse ustrezne ukrepe“ v skladu s členom 5(3) Uredbe št. 261/2004, in da je zato razbremenjen obveznosti plačila odškodnine iz členov 5(1)(c) in 7(1) te uredbe. |