Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1266

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2008 zo 16. decembra 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

    Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, p. 34–36 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1266/oj

    17.12.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 338/34


    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1266/2008

    zo 16. decembra 2008,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a najmä na jeho článok 145 písm. c), j), k), l), m), n), n)a a p),

    keďže:

    (1)

    V nariadení Rady (ES) č. 479/2008 z 29. apríla 2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1493/1999, (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 3/2008 a zrušujú nariadenia (EHS) č. 2392/86 a (ES) č. 1493/1999 (2), sa zavádza osobitná podpora na reštrukturalizáciu a konverziu, zelený zber a vyklčovanie v sektore vína. Zároveň sa v uvedenom nariadení stanovuje, že poľnohospodári, ktorí prijímajú platby podľa týchto opatrení, musia spĺňať povinnosti krížového plnenia uvedené v článkoch 3 až 7 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Preto by sa podrobné pravidlá týkajúce sa vykonávania krížového plnenia stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 796/2004 (3) mali uplatňovať na týchto poľnohospodárov. Následkom toho by sa mal zmeniť a doplniť názov uvedeného nariadenia.

    (2)

    V článkoch 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 sa zavádzajú povinnosti krížového plnenia týkajúce sa podpory v sektore vína, ktoré by sa mali uplatňovať počas určeného obdobia od vyplatenia. Mal by sa spresniť východiskový bod týchto povinností.

    (3)

    Na uplatňovanie povinností krížového plnenia by mal poľnohospodár deklarovať celú plochu na hospodárstve. Poľnohospodári, ktorí požiadajú iba o podporné opatrenia v rámci krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 a žiadne iné priame platby, by teda mali byť povinní ročne deklarovať celú svoju poľnohospodársku plochu na hospodárstve v jednotnej žiadosti okrem prípadov, ak už príslušný orgán disponuje týmito údajmi.

    (4)

    Súčasné ustanovenia pre poľnohospodárov, ktorí dostávajú priame platby, týkajúce sa nedeklarovania celej poľnohospodárskej plochy a oneskoreného podávania žiadostí sa neuplatňujú na poľnohospodárov, ktorí požadujú podporné opatrenia v rámci reformy vinárskeho sektora. Je potrebné uplatniť ustanovenia, podľa ktorých by poľnohospodári, ktorí požadujú podporné opatrenia v rámci reformy vinárskeho sektora, predkladali jednotnú žiadosť a deklarovali celú svoju poľnohospodársku plochu. Ak teda príjemca v rámci reformy vinárskeho sektora ignoruje ustanovenie, podľa ktorého má predložiť jednotnú žiadosť, alebo nedeklaruje celú svoju poľnohospodársku plochu, jeho platby by sa mali znížiť.

    (5)

    Na dodržiavanie povinnosti krížového plnenia by sa mal stanoviť minimálny pomer kontroly pre poľnohospodárov, ktorí podliehajú krížovému plneniu v sektore vína podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008. Podľa súčasných pravidiel krížového plnenia by sa tento pomer kontroly mal stanoviť na 1 % dotknutých poľnohospodárov.

    (6)

    S cieľom zabezpečiť vhodnú kontrolu by sa výber kontrolnej vzorky týkajúcej sa povinnosti krížového plnenia ustanovený v nariadení (ES) č. 796/2004, pri zohľadnení uplatňovania článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008, mal uskutočniť z poľnohospodárov, ktorí podliehajú uvedeným článkom.

    (7)

    V nariadení (ES) č. 1782/2003 sa objasňujú pravidlá týkajúce sa zodpovednosti v rámci krížového plnenia, najmä v prípadoch prevodu pôdy počas príslušného kalendárneho roka. Tieto pravidlá by sa mali tiež vzťahovať na poľnohospodárov, ktorí každoročne predkladajú žiadosti o podporu podľa článkov 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008.

    (8)

    Pravidlá zníženia podpory v prípade nesúladu by sa taktiež mali uplatňovať na platby určené v článkoch 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008 v kalendárnom roku zistenia nesúladu. V prípadoch, keď sa podporné opatrenia pre sektor vína neudeľujú každoročne, by sa malo stanoviť osobitné ustanovenie pre výpočet výšky, o ktorú sa má podpora znížiť. Výpočet by mal zohľadňovať počet rokov, počas ktorých sa uplatňuje povinnosť krížového plnenia.

    (9)

    Nariadenie (ES) č. 796/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (10)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 796/2004 sa mení a dopĺňa takto::

    1.

    Názov nariadenia (ES) č. 796/2004 sa nahrádza takto:

    2.

    Článok 1 sa nahrádza takto:

    „Článok 1

    Rozsah pôsobnosti

    V tomto nariadení sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému (ďalej len ‚integrovaný systém‘) ustanoveného v hlave II nariadenia (ES) č. 1782/2003 a podrobné pravidlá vykonávania krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 (4) bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia nariadení, ktoré sa týkajú jednotlivých podporných režimov.

    3.

    Do článku 2 sa za prvý odsek vkladá druhý odsek:

    „Na účely uplatňovania povinnosti krížového plnenia v zmysle článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 ‚od platby‘ znamená od 1. januára roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom sa platba prvýkrát poskytla.“

    4.

    V článku 11 sa odsek 1 nahrádza takto:

    „1.   Poľnohospodár, ktorý žiada o podporu v rámci akéhokoľvek platobného režimu, ktorý sa vzťahuje na plochu, môže predložiť jednu jednotnú žiadosť ročne.

    Poľnohospodár, ktorý nežiadal o podporu podľa platobného režimu, ktorý sa vzťahuje na plochu, ale o podporu podľa iného platobného režimu uvedeného v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1782/2003 alebo o podporu podľa článkov 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008, predloží jednotnú žiadosť o podporu, ak má k dispozícii poľnohospodársku plochu, ako je uvedené v článku 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 795/2004, v ktorej uvedie tieto plochy v súlade s článkom 14 tohto nariadenia.

    Poľnohospodár, ktorý podlieha iba povinnosti krížového plnenia v súlade s článkami 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008, predloží jednotnú žiadosť v každom kalendárnom roku, na ktorý sa táto povinnosť vzťahuje.

    Členské štáty však môžu poľnohospodárov tejto povinnosti ustanovenej v druhom a treťom pododseku zbaviť, pokiaľ príslušné informácie budú prístupné príslušným orgánom v rámci iného správneho a kontrolného systému, ktorý zaručuje kompatibilitu s integrovaným systémom v súlade s článkom 26 nariadenia (ES) č. 1782/2003.“

    5.

    Do článku 14 ods. 1a sa dopĺňa tento pododsek:

    „V prípadoch, kde poľnohospodár podlieha povinnosti krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008, by sa mal prvý pododsek uplatňovať taktiež na platby poskytnuté podľa článkov 11, 12 a 98 uvedeného nariadenia. Percentuálny podiel zníženia sa uplatní na celkovú sumu, ktorá sa má vyplatiť, vydelenú počtom rokov, tak ako je uvedené v článkoch 20 a 103 daného nariadenia.“

    6.

    V článku 44 ods. 1 sa do prvého pododseku dopĺňa táto veta:

    „Príslušný kontrolný orgán v súvislosti s požiadavkami alebo normami, za ktoré zodpovedá, vykoná kontroly aspoň 1 % všetkých poľnohospodárov, ktorí podliehajú povinnosti krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 v danom kalendárnom roku a za ktorých príslušný kontrolný orgán zodpovedá.“

    7.

    Článok 45 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    do odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

    „Bez toho, aby bol dotknutý článok 44 ods. 1, môžu členské štáty rozhodnúť o výbere poľnohospodárov, ktorí dostanú priame platby, a poľnohospodárov, ktorí podliehajú povinnosti krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008, v rámci tej istej analýzy rizika.“;

    b)

    do odseku 2 sa dopĺňa táto druhá veta:

    „Vzorku uvedenú v článku 44 ods. 1 prvom pododseku druhej vete je možné vybrať z poľnohospodárov, ktorí podliehajú uplatňovaniu článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 na daný kalendárny rok.“;

    c)

    prvý pododsek odseku 3 sa nahrádza takto:

    „3.   Odchylne od odseku 2 sa vzorky poľnohospodárov, ktorí sa majú skontrolovať v súlade s článkom 44, môžu vybrať z poľnohospodárov, ktorí predkladajú žiadosť o pomoc v rámci režimu podpory pre priame platby v zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 1782/2003, a z poľnohospodárov, ktorí podliehajú uplatňovaniu článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 a ktorých povinnosťou je dodržiavať príslušné požiadavky a normy.“

    8.

    Článok 65 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    vkladá sa tento odsek:

    „2a.   Na účely uplatňovania článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1782/2003 pre poľnohospodárov, ktorí podliehajú povinnosti krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008, predloženie žiadosti o pomoc uvedenej v článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1782/2003 znamená každoročné predloženie jednotnej žiadosti.“;

    b)

    dopĺňa sa tento odsek:

    „5.   Okrem prípadov vyššej moci a výnimočných okolností, ako je uvedené v článku 72, ak poľnohospodár, ktorý podlieha povinnosti krížového plnenia v súlade s článkami 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008, nepredloží jednotnú žiadosť v časovom limite ustanovenom v článku 11 tohto nariadenia, uplatní sa zníženie o 1 % za každý pracovný deň. Maximálne zníženie je obmedzené na 25 %. Zníženie sa uplatní na celkovú sumu, ktorá sa má vyplatiť v rámci platieb ustanovených v článkoch 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008, vydelenú počtom rokov, tak ako je uvedené v článkoch 20 a 103 toho istého nariadenia.“

    9.

    Do článku 66 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

    „Na účely uplatňovania zníženia platieb ustanovených v článkoch 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008 sa percentuálny podiel zníženia uplatňuje na celkovú sumu, ktorá sa má vyplatiť, vydelenú počtom rokov, tak ako je uvedené v článkoch 20 a 103 uvedeného nariadenia.“

    10.

    Do článku 67 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

    „Na účely uplatňovania zníženia platieb ustanovených v článkoch 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008 sa percentuálny podiel zníženia uplatňuje na celkovú sumu, ktorá sa má vyplatiť, vydelenú počtom rokov, tak ako je uvedené v článkoch 20 a 103 uvedeného nariadenia.“

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2009.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 16. decembra 2008

    Za Komisiu

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komisie


    (1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1.

    (3)  Ú. v. EÚ L 141, 30.4.2004, s. 18.

    (4)  Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1.“


    Top