This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1266
Commission Regulation (EC) No 1266/2008 of 16 December 2008 amending Regulation (EC) No 796/2004 laying down detailed rules for the implementation of cross-compliance, modulation and the integrated administration and control system provided for in Council Regulation (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers
Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2008 zo 16. decembra 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov
Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2008 zo 16. decembra 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov
Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, p. 34–36
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009
17.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 338/34 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1266/2008
zo 16. decembra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a najmä na jeho článok 145 písm. c), j), k), l), m), n), n)a a p),
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 479/2008 z 29. apríla 2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1493/1999, (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 3/2008 a zrušujú nariadenia (EHS) č. 2392/86 a (ES) č. 1493/1999 (2), sa zavádza osobitná podpora na reštrukturalizáciu a konverziu, zelený zber a vyklčovanie v sektore vína. Zároveň sa v uvedenom nariadení stanovuje, že poľnohospodári, ktorí prijímajú platby podľa týchto opatrení, musia spĺňať povinnosti krížového plnenia uvedené v článkoch 3 až 7 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Preto by sa podrobné pravidlá týkajúce sa vykonávania krížového plnenia stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 796/2004 (3) mali uplatňovať na týchto poľnohospodárov. Následkom toho by sa mal zmeniť a doplniť názov uvedeného nariadenia. |
(2) |
V článkoch 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 sa zavádzajú povinnosti krížového plnenia týkajúce sa podpory v sektore vína, ktoré by sa mali uplatňovať počas určeného obdobia od vyplatenia. Mal by sa spresniť východiskový bod týchto povinností. |
(3) |
Na uplatňovanie povinností krížového plnenia by mal poľnohospodár deklarovať celú plochu na hospodárstve. Poľnohospodári, ktorí požiadajú iba o podporné opatrenia v rámci krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 a žiadne iné priame platby, by teda mali byť povinní ročne deklarovať celú svoju poľnohospodársku plochu na hospodárstve v jednotnej žiadosti okrem prípadov, ak už príslušný orgán disponuje týmito údajmi. |
(4) |
Súčasné ustanovenia pre poľnohospodárov, ktorí dostávajú priame platby, týkajúce sa nedeklarovania celej poľnohospodárskej plochy a oneskoreného podávania žiadostí sa neuplatňujú na poľnohospodárov, ktorí požadujú podporné opatrenia v rámci reformy vinárskeho sektora. Je potrebné uplatniť ustanovenia, podľa ktorých by poľnohospodári, ktorí požadujú podporné opatrenia v rámci reformy vinárskeho sektora, predkladali jednotnú žiadosť a deklarovali celú svoju poľnohospodársku plochu. Ak teda príjemca v rámci reformy vinárskeho sektora ignoruje ustanovenie, podľa ktorého má predložiť jednotnú žiadosť, alebo nedeklaruje celú svoju poľnohospodársku plochu, jeho platby by sa mali znížiť. |
(5) |
Na dodržiavanie povinnosti krížového plnenia by sa mal stanoviť minimálny pomer kontroly pre poľnohospodárov, ktorí podliehajú krížovému plneniu v sektore vína podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008. Podľa súčasných pravidiel krížového plnenia by sa tento pomer kontroly mal stanoviť na 1 % dotknutých poľnohospodárov. |
(6) |
S cieľom zabezpečiť vhodnú kontrolu by sa výber kontrolnej vzorky týkajúcej sa povinnosti krížového plnenia ustanovený v nariadení (ES) č. 796/2004, pri zohľadnení uplatňovania článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008, mal uskutočniť z poľnohospodárov, ktorí podliehajú uvedeným článkom. |
(7) |
V nariadení (ES) č. 1782/2003 sa objasňujú pravidlá týkajúce sa zodpovednosti v rámci krížového plnenia, najmä v prípadoch prevodu pôdy počas príslušného kalendárneho roka. Tieto pravidlá by sa mali tiež vzťahovať na poľnohospodárov, ktorí každoročne predkladajú žiadosti o podporu podľa článkov 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008. |
(8) |
Pravidlá zníženia podpory v prípade nesúladu by sa taktiež mali uplatňovať na platby určené v článkoch 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008 v kalendárnom roku zistenia nesúladu. V prípadoch, keď sa podporné opatrenia pre sektor vína neudeľujú každoročne, by sa malo stanoviť osobitné ustanovenie pre výpočet výšky, o ktorú sa má podpora znížiť. Výpočet by mal zohľadňovať počet rokov, počas ktorých sa uplatňuje povinnosť krížového plnenia. |
(9) |
Nariadenie (ES) č. 796/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 796/2004 sa mení a dopĺňa takto::
1. |
Názov nariadenia (ES) č. 796/2004 sa nahrádza takto: |
2. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Rozsah pôsobnosti V tomto nariadení sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému (ďalej len ‚integrovaný systém‘) ustanoveného v hlave II nariadenia (ES) č. 1782/2003 a podrobné pravidlá vykonávania krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 (4) bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia nariadení, ktoré sa týkajú jednotlivých podporných režimov. |
3. |
Do článku 2 sa za prvý odsek vkladá druhý odsek: „Na účely uplatňovania povinnosti krížového plnenia v zmysle článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 ‚od platby‘ znamená od 1. januára roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom sa platba prvýkrát poskytla.“ |
4. |
V článku 11 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Poľnohospodár, ktorý žiada o podporu v rámci akéhokoľvek platobného režimu, ktorý sa vzťahuje na plochu, môže predložiť jednu jednotnú žiadosť ročne. Poľnohospodár, ktorý nežiadal o podporu podľa platobného režimu, ktorý sa vzťahuje na plochu, ale o podporu podľa iného platobného režimu uvedeného v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1782/2003 alebo o podporu podľa článkov 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008, predloží jednotnú žiadosť o podporu, ak má k dispozícii poľnohospodársku plochu, ako je uvedené v článku 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 795/2004, v ktorej uvedie tieto plochy v súlade s článkom 14 tohto nariadenia. Poľnohospodár, ktorý podlieha iba povinnosti krížového plnenia v súlade s článkami 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008, predloží jednotnú žiadosť v každom kalendárnom roku, na ktorý sa táto povinnosť vzťahuje. Členské štáty však môžu poľnohospodárov tejto povinnosti ustanovenej v druhom a treťom pododseku zbaviť, pokiaľ príslušné informácie budú prístupné príslušným orgánom v rámci iného správneho a kontrolného systému, ktorý zaručuje kompatibilitu s integrovaným systémom v súlade s článkom 26 nariadenia (ES) č. 1782/2003.“ |
5. |
Do článku 14 ods. 1a sa dopĺňa tento pododsek: „V prípadoch, kde poľnohospodár podlieha povinnosti krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008, by sa mal prvý pododsek uplatňovať taktiež na platby poskytnuté podľa článkov 11, 12 a 98 uvedeného nariadenia. Percentuálny podiel zníženia sa uplatní na celkovú sumu, ktorá sa má vyplatiť, vydelenú počtom rokov, tak ako je uvedené v článkoch 20 a 103 daného nariadenia.“ |
6. |
V článku 44 ods. 1 sa do prvého pododseku dopĺňa táto veta: „Príslušný kontrolný orgán v súvislosti s požiadavkami alebo normami, za ktoré zodpovedá, vykoná kontroly aspoň 1 % všetkých poľnohospodárov, ktorí podliehajú povinnosti krížového plnenia podľa článkov 20 a 103 nariadenia (ES) č. 479/2008 v danom kalendárnom roku a za ktorých príslušný kontrolný orgán zodpovedá.“ |
7. |
Článok 45 sa mení a dopĺňa takto:
|
8. |
Článok 65 sa mení a dopĺňa takto:
|
9. |
Do článku 66 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek: „Na účely uplatňovania zníženia platieb ustanovených v článkoch 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008 sa percentuálny podiel zníženia uplatňuje na celkovú sumu, ktorá sa má vyplatiť, vydelenú počtom rokov, tak ako je uvedené v článkoch 20 a 103 uvedeného nariadenia.“ |
10. |
Do článku 67 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek: „Na účely uplatňovania zníženia platieb ustanovených v článkoch 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008 sa percentuálny podiel zníženia uplatňuje na celkovú sumu, ktorá sa má vyplatiť, vydelenú počtom rokov, tak ako je uvedené v článkoch 20 a 103 uvedeného nariadenia.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. decembra 2008
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 141, 30.4.2004, s. 18.
(4) Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1.“