This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R1799
Council Regulation (EC) No 1799/2003 of 13 October 2003 amending Regulation (EC) No 1210/2003 concerning certain specific restrictions on economic and financial relations with Iraq
Nariadenie Rady (ES) č. 1799/2003 z 13. októbra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1210/2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom
Nariadenie Rady (ES) č. 1799/2003 z 13. októbra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1210/2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom
Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, p. 12–13
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2007
Úradný vestník L 264 , 15/10/2003 S. 0012 - 0013
Nariadenie Rady (ES) č. 1799/2003 z 13. októbra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1210/2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 60 a 301, so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2003/495/SZBP zo 7. júla 2003 o Iraku [1], zmenenú a doplnenú spoločnou pozíciou 2003/735/SZBP [2], so zreteľom na návrh Komisie, keďže: (1) V súlade s rezolúciou 1483 (2003) Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov z 22. mája 2003 prijala Rada nariadenie (ES) č. 1210/2003 zo 7. júla 2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom [3], ktoré, okrem iného, upravuje ustanovenia o opatreniach, ktoré sa týkajú zmrazenia proti bývalej vláde Iraku a ostatným štátnym orgánom. Tieto opatrenia nadobudli účinnosť 9. júla 2003. (2) Preskúmanie príslušných textov viedlo k záveru, že rezolúcia nevyžaduje uplatňovanie opatrení na zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov ministerstiev a iných verejných orgánov, ktoré neboli umiestnené mimo Iraku k 22. máju 2003, ale opustili Irak po tomto dátume. (3) By sa preto mal opätovne zvážiť zákaz sprístupnenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov verejným inštitúciám v Iraku, ktorý narúša fungovanie týchto inštitúcií a zbytočne prekáža v rekonštrukcii Iraku. Preto sa objasnenie, ktoré sa týka prichádzajúcich platieb súvisiacich s vývozom vykonaných prostredníctvom verejných bánk, ktoré sú uvedené v príslušnej prílohe k nariadeniu (ES) č. 1210/2003, stáva zbytočné. (4) Podľa rezolúcie 1483 (2003) je zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov prvým krokom v procese, ktorého cieľom je ich prevod do Fondu rozvoja pre Irak. Rezolúcia z tohto procesu vyníma tiež finančné prostriedky a hospodárske zdroje vytvorené alebo použité pred 22. májom 2003, ktoré sú predmetom záložného práva alebo rozsudku. Ďalšie uplatňovanie opatrení, ktoré sa týkajú zmrazenia, preto nie je vhodné v prípade, ak sú príslušné finančné prostriedky a hospodárske zdroje výslovne vyňaté z požiadavky na ich prevod do fondu. (5) Sa berie na vedomie, že absencia požiadaviek, ktoré sa týkajú zmrazenia, by nemala mať dopad na uplatňovanie všeobecných zásad o uznaní a vykonávaní rozhodcovských rozhodnutí a cudzích rozsudkov. Taktiež by sa nemala udeliť žiadna výnimka s ohľadom na vynesený rozsudok v rozpore s nariadením Rady (ES) č. 3541/92 zo 7. decembra 1992, ktorým sa zakazuje splnenie požiadaviek Iraku so zreteľom na zmluvy a obchody, ktorých vykonanie je ovplyvnené rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov 661 (1990) a podobnými rezolúciami [4]. (6) Od momentu, ako sa tieto zmeny a doplnenia vzťahujú na výklad rezolúcie 1483 (2003), je vhodné im priznať retroaktívny účinok k dátumu, ku ktorému nadobudlo účinnosť nariadenie (ES) č. 1210/2003, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Nariadenie (ES) č. 1210/2003 sa týmto mení a dopĺňa takto: 1. Článok 4 sa nahrádza týmto: "Článok 4 1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje predchádzajúcej vlády Iraku alebo akéhokoľvek verejného orgánu, spoločnosti, vrátane spoločností zriadených podľa súkromného práva, v ktorých majú verejné orgány väčšinový podiel alebo podiel umožňujúci vykonávať kontrolu nad spoločnosťou, alebo agentúry tejto vlády označené Výborom pre sankcie a uvedené v zozname prílohy III sa zmrazia, ak boli umiestnené mimo Iraku k 22. máju 2003. 2. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria alebo ktoré vlastnia alebo majú v držbe nižšie uvedené osoby, identifikované Výborom pre sankcie a uvedené v zozname prílohy IV, sa zmrazia: a) bývalý prezident Saddam Hussein; b) vyšší úradníci jeho režimu; c) najbližší členovia ich rodín alebo d) právnické osoby, orgány alebo organizácie, ktoré sú vo vlastníctve alebo pod kontrolou, priamo alebo nepriamo, osôb uvedených v písm. a), b) a c) alebo fyzická alebo právnická osoba, ktorá koná v ich mene alebo na ich príkaz. 3. Neposkytnú sa žiadne finančné prostriedky, priamo alebo nepriamo, alebo v prospech fyzickej a právnickej osobe, orgánu alebo organizácii, ktoré sú uvedené v prílohe IV. 4. Neposkytnú sa žiadne hospodárske zdroje, priamo alebo nepriamo, alebo v prospech fyzickej alebo právnickej osobe, orgánu alebo organizácii, ktoré sú uvedené v prílohe IV, na zaobstaranie si finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb touto osobou, orgánom alebo organizáciou.". 2. v článku 5 sa vypúšťa odsek 2; 3. článok 6 sa nahrádza týmto: "Článok 6 1. Odlišne od článku 4 môžu príslušné orgány členských štátov, uvedené v prílohe V, povoliť uvoľnenie zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov v prípade, že sú splnené všetky nasledujúce podmienky: a) finančné prostriedky a hospodárske zdroje sú predmetom záložného práva, ktoré vyplýva z rozhodnutia súdu, správneho orgánu alebo rozhodcovského orgánu vydaného pred 22. májom 2003, alebo sú predmetom súdneho, správneho alebo rozhodcovského rozhodnutia vydaného pred týmto dátumom; b) finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených záložným právom alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení ustanovených platnými zákonmi a inými právnymi predpismi, ktoré upravujú práva osôb s takýmito pohľadávkami; c) uspokojenie pohľadávok nie je v rozpore s nariadením (ES) č. 3541/92 a d) uznanie záložného práva alebo rozsudku nie je v rozpore s verejným poriadkom v príslušnom členskom štáte. 2. Vo všetkých ostatných prípadoch sa finančné prostriedky, hospodárske zdroje a výnosy z hospodárskych zdrojov, ktoré sú zmrazené podľa článku 4, uvoľnia iba s cieľom ich prevodu do Fondu rozvoja pre Irak, ktorý je spravovaný Centrálnou bankou Iraku v súlade s podmienkami ustanovenými v rezolúcii Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov 1483 (2003)."; 4. názov prílohy V sa nahrádza týmto: "Zoznam príslušných orgánov uvedených v článkoch 6, 7 a 8." . Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Bude sa uplatňovať od 9. júla 2003. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Luxemburgu 13. októbra 2003 Za Radu predseda F. Frattini [1] Ú. v. EÚ L 169, 8.7.2003, s. 72. [2] Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 40. [3] Ú. v. EÚ L 169, 8.7.2003, s. 6. [4] Ú. v. ES L 361, 10.12.1992, s. 1. --------------------------------------------------