This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007E0760
Council Joint Action 2007/760/CFSP of 22 November 2007 amending and extending Joint Action 2005/190/CFSP on the European Union Integrated Rule of Law Mission for Iraq, EUJUST LEX
Jednotná akcia Rady 2007/760/SZBP z 22. novembra 2007 , ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje jednotná akcia 2005/190/SZBP o integrovanej misii Európskej únie pre oblasť právneho štátu v Iraku, EUJUST LEX
Jednotná akcia Rady 2007/760/SZBP z 22. novembra 2007 , ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje jednotná akcia 2005/190/SZBP o integrovanej misii Európskej únie pre oblasť právneho štátu v Iraku, EUJUST LEX
Ú. v. EÚ L 305, 23.11.2007, p. 58–60
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2008
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/58 |
JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2007/760/SZBP
z 22. novembra 2007,
ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje jednotná akcia 2005/190/SZBP o integrovanej misii Európskej únie pre oblasť právneho štátu v Iraku, EUJUST LEX
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14,
keďže:
(1) |
Rada 7. marca 2005 prijala jednotnú akciu Rady 2005/190/SZBP o integrovanej misii Európskej únie pre oblasť právneho štátu v Iraku, EUJUST LEX (1). |
(2) |
Politický a bezpečnostný výbor (ďalej len „PBV“) 25. septembra 2007 odsúhlasil, že misia EUJUST LEX by sa mala predĺžiť o ďalších 18 mesiacov do 30. júna 2009, po ukončení jej existujúceho mandátu 31. decembra 2007. Táto jednotná akcia by mala obsiahnuť prvú fázu tohto predĺženia do 30. apríla 2008. |
(3) |
Rada 18. júna 2007 schválila Usmernenia pre štruktúru velenia a riadenia civilných operácií krízového riadenia EÚ. Tieto usmernenia predovšetkým ustanovujú, že veliteľ civilnej operácie bude na strategickej úrovni veliť a riadiť v otázkach plánovania a realizácie všetkých civilných operácií krízového riadenia, pričom bude podliehať politickej kontrole a strategickému usmerňovaniu zo strany PBV a celkovej právomoci generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca (ďalej len „GT/VS“). Tieto usmernenia ďalej ustanovujú, že veliteľom civilných operácií bude pre všetky civilné operácie krízového riadenia riaditeľ štábu pre spôsobilosť civilného plánovania a realizácie (CPCC – Civilian Planning and Conduct Capability) zriadeného na Generálnom sekretariáte Rady. |
(4) |
Uvedená štruktúra velenia a riadenia misie sa nedotýka zmluvných záväzkov vedúceho misie voči Komisii v oblasti plnenia rozpočtu misie. |
(5) |
Pre túto misiu by sa mala aktivovať spôsobilosť neustáleho monitorovania zriadená v rámci sekretariátu Rady. |
(6) |
Jednotná akcia 2005/190/SZPB by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:
Článok 1
Jednotná akcia 2005/190/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
vkladá sa tento článok: „Článok 3a Veliteľ civilnej operácie 1. Veliteľom civilnej misie EUJUST LEX je riaditeľ štábu pre spôsobilosť civilného plánovania a realizácie (CPCC). 2. Veliteľ civilnej operácie velí misii EUJUST LEX a riadi ju na strategickej úrovni, pričom podlieha politickej kontrole a strategickému usmerňovaniu zo strany PBV a celkovej právomoci GT/VS. 3. Veliteľ civilnej operácie zabezpečuje riadne a efektívne vykonávanie rozhodnutí Rady a rozhodnutí PBV, a to aj vydávaním prípadných potrebných pokynov na strategickej úrovni vedúcemu misie. 4. Všetok vyslaný personál zostáva v plnom rozsahu pod velením vnútroštátnych orgánov vysielajúceho štátu alebo inštitúcie EÚ. Vnútroštátne orgány odovzdajú operačnú kontrolu (OPCON) nad svojim personálom, tímami a jednotkami veliteľovi civilnej operácie. 5. Veliteľ civilnej operácie má celkovú zodpovednosť za zabezpečenie toho, aby sa zo strany EÚ riadne plnila povinnosť starostlivosti.“; |
2. |
článok 4 sa nahrádza takto: „Článok 4 Vedúci misie 1. Vedúci misie preberá zodpovednosť a vykonáva velenie a riadenie na mieste operácie. 2. Vedúci misie velí a riadi personál, tímy a jednotky prispievajúcich štátov, ako ich pridelil veliteľ civilnej operácie, pričom má aj administratívnu a logistickú zodpovednosť za prostriedky, zdroje a informácie, ktoré sa misii poskytli. 3. Vedúci misie vydáva pokyny všetkým členom personálu misie vrátane koordinačného úradu v Bruseli a styčného úradu v Bagdade s cieľom účinne realizovať misiu EUJUST LEX a na základe pokynov na strategickej úrovni veliteľa civilnej operácie preberá jej koordináciu a každodenné riadenie. 4. Vedúci misie zodpovedá za plnenie rozpočtu misie. Vedúci misie na tento účel podpíše zmluvu s Komisiou. 5. Vedúci misie zodpovedá za disciplinárnu kontrolu personálu. Disciplinárne konania voči vyslanému personálu vykonáva dotknutý vnútroštátny orgán alebo orgán EÚ. 6. Vedúci misie zastupuje misiu EUJUST LEX a zabezpečuje jej náležité zviditeľňovanie.“; |
3. |
v článku 6 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Všetok personál si plní svoje povinnosti a koná v záujme misie. Všetci členovia personálu misie dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy ustanovené rozhodnutím Rady č. 2001/264/ES z 19. marca 2001 prijímajúcim bezpečnostné nariadenia Rady (2). |
4. |
článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Štruktúra velenia 1. Misia EUJUST LEX má ako operácia krízového riadenia jednotné velenie. 2. PBV zabezpečuje v rámci zodpovednosti Rady politickú kontrolu a strategické usmerňovanie misie EUJUST LEX. 3. Veliteľ civilnej operácie, podliehajúc politickej kontrole a strategickému usmerňovaniu zo strany PBV a celkovej právomoci GT/VS, je veliteľom misie EUJUST LEX na strategickej úrovni a ako taký vydáva pokyny vedúcemu misie, radí mu a poskytuje mu technickú podporu. 4. Veliteľ civilnej operácie podáva prostredníctvom GT/VS správy Rade. 5. Vedúci misie velí misii EUJUST LEX a riadi ju na mieste operácie a je priamo zodpovedný veliteľovi civilnej operácie.“; |
5. |
článok 9 sa nahrádza takto: „Článok 9 Politická kontrola a strategické usmerňovanie 1. PBV vykonáva v rámci zodpovednosti Rady politickú kontrolu a strategické usmerňovanie misie. Rada týmto oprávňuje PBV, aby prijal príslušné rozhodnutia v súlade s článkom 25 Zmluvy o Európskej únii. Toto oprávnenie zahŕňa právomoc meniť a dopĺňať CONOPS a OPLAN. Zahŕňa tiež právomoci potrebné na neskoršie prijímanie rozhodnutí o vymenovaní vedúceho misie. Rada si ponecháva právomoc rozhodovať o cieľoch a ukončení misie. 2. PBV pravidelne podáva Rade správy. 3. Veliteľ civilnej operácie a vedúci misie pravidelne a podľa potreby posielajú PBV správy o oblastiach, za ktoré sú zodpovední.“; |
6. |
článok 10 sa nahrádza takto: „Článok 10 Bezpečnosť 1. Veliteľ civilnej operácie riadi plánovanie bezpečnostných opatrení vedúceho misie a v koordinácii s bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady (ďalej len bezpečnostný úrad GSR) a v súlade s článkami 3a a 8 zabezpečuje ich riadne a účinné plnenie v rámci misie EUJUST LEX. 2. Vedúci misie je zodpovedný za bezpečnosť operácie a dodržiavanie minimálnych bezpečnostných požiadaviek platných pre operáciu v súlade s politikou Európskej únie v oblasti bezpečnosti personálu EÚ rozmiestneného mimo EÚ v operačnej kapacite podľa hlavy V zmluvy a jej podporných dokumentov. 3. V prípade častí misie, ktoré sa vykonávajú v členských štátoch, hostiteľský členský štát vykoná všetky potrebné a primerané opatrenia na zabezpečenie bezpečnosti účastníkov a školiteľov na svojom území. 4. Bezpečnostný úrad GSR v spolupráci s orgánmi hostiteľského členského štátu zorganizuje potrebné a vhodné opatrenia pre koordinačný úrad v Bruseli. 5. Ak by sa odborná príprava odohrávala v treťom štáte, EÚ za účasti dotknutých členských štátov požiada orgány tretích krajín, aby vykonali príslušné opatrenia týkajúce sa bezpečnosti účastníkov a školiteľov na ich území. 6. Misia EUJUST LEX má bezpečnostného úradníka misie, ktorý podáva správy vedúcemu misie. 7. O otázkach bezpečnosti, ktoré sa týkajú nasadenia misie, sa vedúci misie sa radí s PBV podľa inštrukcií GT/VS. 8. Personál misie EUJUST LEX absolvuje povinný bezpečnostný výcvik, ktorý organizuje bezpečnostný úrad GSR a lekársku prehliadku pred každým nasadením či cestou do Iraku. 9. Členské štáty sa snažia poskytnúť misii EUJUST LEX, najmä styčnému úradu bezpečné ubytovanie, nepriestrelnú ochranu tela a priamu ochranu v rámci Iraku.“; |
7. |
vkladá sa tento článok: „Článok 13a Neustále monitorovanie Pre misiu EUJUST LEX sa aktivuje spôsobilosť neustáleho monitorovania.“; |
8. |
druhý pododsek článku 14 sa nahrádza takto: „Jej účinnosť končí 30. apríla 2008.“. |
Článok 2
Finančná referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s misiou v období od 1. novembra 2006 do 30. apríla 2008 je 11,2 milióna EUR.
Článok 3
Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.
Článok 4
Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 22. novembra 2007
Za Radu
predseda
M. PINHO
(1) Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 37. Jednotná akcia naposledy zmenená a doplnená jednotnou akciou 2006/708/ES (Ú. v. EÚ L 291, 21.10.2006 s 43).
(2) Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/438/ES (Ú. v. EÚ L 164, 26.6.2007, s. 24).“;