This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22014D0803
2014/803/EU: Decision No 1/2014 of the EU-Switzerland Joint Committee of 10 October 2014 determining the cases of exemption from transmitting the data referred to in the first subparagraph of Article 3(3) of Annex I to the Agreement of 25 June 2009 between the European Community and the Swiss Confederation on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures
2014/803/UE: Decizia nr. 1/2014 a Comitetului mixt UE-Elveția din 10 octombrie 2014 de determinare a cazurilor de derogare de la transmiterea datelor prevăzută la articolul 3 alineatul (3) primul paragraf din anexa I la Acordul încheiat la 25 iunie 2009 între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind simplificarea controalelor și formalităților în ceea ce privește transportul mărfurilor și privind măsurile vamale de securitate
2014/803/UE: Decizia nr. 1/2014 a Comitetului mixt UE-Elveția din 10 octombrie 2014 de determinare a cazurilor de derogare de la transmiterea datelor prevăzută la articolul 3 alineatul (3) primul paragraf din anexa I la Acordul încheiat la 25 iunie 2009 între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind simplificarea controalelor și formalităților în ceea ce privește transportul mărfurilor și privind măsurile vamale de securitate
JO L 331, 18.11.2014, p. 38–39
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
18.11.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 331/38 |
DECIZIA NR. 1/2014 A COMITETULUI MIXT UE-ELVEȚIA
din 10 octombrie 2014
de determinare a cazurilor de derogare de la transmiterea datelor prevăzută la articolul 3 alineatul (3) primul paragraf din anexa I la Acordul încheiat la 25 iunie 2009 între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind simplificarea controalelor și formalităților în ceea ce privește transportul mărfurilor și privind măsurile vamale de securitate
(2014/803/UE)
COMITETUL MIXT,
având în vedere Acordul încheiat la 25 iunie 2009 între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind simplificarea controalelor și formalităților în ceea ce privește transportul mărfurilor și privind măsurile vamale de securitate (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 21 alineatul (3) coroborat cu anexa I articolul 3 alineatul (3) al doilea paragraf,
întrucât:
(1) |
Acordul urmărește să mențină simplificarea controalelor și a formalităților la trecerea mărfurilor la frontiere, precum și fluiditatea schimburilor comerciale dintre părțile contractante, garantând totodată un nivel ridicat de securitate în cadrul lanțului de aprovizionare. |
(2) |
Părțile contractante s-au angajat să garanteze un nivel de securitate echivalent pe teritoriile lor respective, prin măsuri bazate pe legislația în vigoare în cadrul Uniunii Europene. |
(3) |
Atunci când mărfurile având ca destinație țări terțe părăsesc teritoriul vamal al uneia dintre părțile contractante și traversează teritoriul vamal al celeilalte părți contractante, datele de securitate cuprinse în declarația sumară de ieșire depusă la autoritatea competentă a primei părți contractante sunt transmise de către această autoritate autorității competente a celei de a doua părți. |
(4) |
Comitetul mixt poate stabili cazurile în care nu este necesară această transmitere de date, cu condiția ca acestea să nu aducă atingere nivelului de securitate garantat de acord. |
(5) |
Statele membre ale Uniunii Europene și Confederația Elvețiană sunt părți contractante la Convenția de la Chicago privind aviația civilă internațională. În temeiul anexei 17 la convenția menționată, în scopul de a proteja aviația internațională de actele de intervenție ilicită, transportatorii aerieni supun toate mărfurile unor controale de securitate înainte de încărcarea acestora la bordul aeronavelor. |
(6) |
Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană și-au asumat obligații în temeiul acordului privind transportul aerian încheiat la 21 iunie 1999, care reglementează în special siguranța și securitatea aviației, |
DECIDE:
Articolul 1
În cazul exporturilor de mărfuri menționate la articolul 3 alineatul (3) primul paragraf din anexa I la acord, transmiterea datelor nu este necesară, cu condiția ca:
(a) |
mărfurile să fie preluate de o companie aeriană care asigură transportul în afara teritoriului vamal al părților contractante; |
(b) |
ieșirea mărfurilor prin biroul vamal din cea de a doua parte contractantă să se efectueze pe calea aerului; |
(c) |
la biroul vamal competent pentru locul în care se exportă mărfurile, să se fi depus o declarație sumară de ieșire sau o declarație vamală de export care să îndeplinească condițiile stabilite pentru declarația sumară; |
(d) |
în cazul în care mărfurile sosesc la biroul vamal de la punctul de ieșire de pe teritoriul vamal al celei de a doua părți contractante, transportatorul furnizează biroului respectiv, la cerere, un exemplar din documentul UE de însoțire privind exportul sau orice alt document similar emis de autoritățile vamale elvețiene și care conține date de securitate pentru mărfurile în cauză. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei adoptării.
Adoptat la Vacallo, 10 octombrie 2014.
Pentru Comitetul mixt UE-Elveția
Președintele
Michaela SCHÄRER-RICKENBACHER