This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0193
2013/193/EU: Council Implementing Decision of 22 April 2013 authorising the French Republic to apply differentiated levels of taxation to motor fuels in accordance with Article 19 of Directive 2003/96/EC
2013/193/ES: Padomes Īstenošanas lēmums ( 2013. gada 22. aprīlis ), ar ko Francijas Republikai atļauj piemērot diferencētus nodokļu līmeņus degvielai saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. pantu
2013/193/ES: Padomes Īstenošanas lēmums ( 2013. gada 22. aprīlis ), ar ko Francijas Republikai atļauj piemērot diferencētus nodokļu līmeņus degvielai saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. pantu
OV L 113, 25.4.2013, p. 15–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2015
25.4.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 113/15 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2013. gada 22. aprīlis),
ar ko Francijas Republikai atļauj piemērot diferencētus nodokļu līmeņus degvielai saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 19. pantu
(2013/193/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2003/96/EK (2003. gada 27. oktobris), kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai (1), un jo īpaši tās 19. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padomes Īstenošanas lēmums 2011/38/ES (2) atļauj Francijas Republikai (turpmāk “Francija”) trīs gadus piemērot diferencētu nodokļu līmeni dīzeļdegvielai un bezsvina benzīnam, lai īstenotu administratīvo reformu, kurā tika decentralizētas dažas konkrētas pilnvaras, kuras agrāk īstenoja valdība. Īstenošanas lēmums 2011/38/ES zaudēja spēku 2012. gada 31. decembrī. |
(2) |
Francija 2012. gada 10. februāra vēstulē pieprasīja atļauju turpināt piemērot diferencētas nodokļu likmes ar tādiem pašiem nosacījumiem vēl sešus gadus pēc 2012. gada 31. decembra. |
(3) |
Īstenošanas lēmums 2011/38/ES tika pieņemts, pamatojoties uz to, ka Francijas pieprasītais pasākums atbilda prasībām, kas noteiktas Direktīvas 2003/96/EK 19. pantā. Jo īpaši tika uzskatīts, ka pasākums netraucēs iekšējā tirgus pareizai darbībai. Tika arī uzskatīts, ka tas saskan ar attiecīgo Savienības politiku. |
(4) |
Valsts pasākums ietilpst politikā, kuras mērķis ir paaugstināt pārvaldes efektivitāti, uzlabojot sabiedrisko pakalpojumu kvalitāti un samazinot to izmaksas, kā arī subsidiaritātes politikā. Tas ir papildu stimuls reģioniem pārskatāmi uzlabot savu pārvaldi. Šajā sakarā Īstenošanas lēmumā 2011/38/ES ir noteikts, ka samazinājumiem jābūt saistītiem ar to reģionu sociālekonomiskajiem apstākļiem, kuros tos piemēro. Līdz ar to vairāki reģioni, kuros vai nu iekšzemes kopprodukts ir zemāks par vidējo, vai arī bezdarba līmenis ir augstāks par vidējo, piemērojuši zemākus tarifus. Kopumā valsts pasākums ir balstīts uz konkrētiem politiskiem apsvērumiem. |
(5) |
Reģioniem noteiktās likmju diferenciācijas stingrās robežas, kā arī komerciālām vajadzībām izmantojamās dīzeļdegvielas neiekļaušana pasākumā nozīmē, ka konkurences izkropļojuma risks iekšējā tirgū ir ļoti zems. Turklāt pasākuma līdzšinējā piemērošana liecina par to, ka reģionos ir spēcīga tendence iekasēt maksimāli pieļaujamo likmi, kas vēl vairāk ir mazinājis konkurences izkropļojuma iespēju. |
(6) |
Nav ziņots par šķēršļiem iekšējā tirgus pareizai darbībai, jo īpaši saistībā ar attiecīgo produktu kā akcīzes nodoklim pakļauto produktu apgrozību. |
(7) |
Sākotnēji lūdzot atļauju, pirms valsts pasākuma piemērošanas tika veikts nodokļu paaugstinājums, kas atbilst samazinājumam, kuru atļauts piemērot reģioniem. Minētajos apstākļos, ņemot vērā atļaujas nosacījumus un uzkrāto pieredzi, nevar secināt, ka valsts pasākums būtu pretrunā ar Savienības enerģētikas un klimata pārmaiņu politiku. |
(8) |
No Direktīvas 2003/96/EK 19. panta 2. punkta izriet, ka katrai saskaņā ar to piešķirtajai atļaujai ir jābūt stingri ierobežotai laikā. Turklāt Komisijas priekšlikums Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2003/96/EK, paredz pastāvīgu noteikumu, kurš atļauj Francijai noteiktās robežās piemērot diferencētu nodokļa līmeni Francijas reģionu līmenī. Tādēļ ir lietderīgi ierobežot šā lēmuma piemērošanas termiņu līdz trim gadiem un jāparedz, ka jebkurā gadījumā šis lēmums zaudē spēku, tiklīdz stājies spēkā minētais pastāvīgais noteikums. Turklāt, lai nekavētu pašreizējā regulējuma turpmāku vispārēju izstrādi, ir svarīgi arī paredzēt, ka gadījumā, ja Padome ievieš grozītu vispārēju energoproduktu nodokļu sistēmu, kurai šī atļauja neatbilst, šis lēmums zaudē spēku dienā, kad kļūst piemērojami minētās grozītās sistēmas noteikumi. |
(9) |
Būtu jānodrošina, ka konkrēto samazinājumu, uz kuru attiecas šis lēmums, Francija var piemērot no 2013. gada 1. janvāra tā, lai nerastos juridiskais vakuums attiecībā pret iepriekšējo regulējumu saskaņā ar Īstenošanas lēmumu 2011/38/ES. Tādēļ pieprasītā atļauja būtu jāpiešķir no 2013. gada 1. janvāra. |
(10) |
Šis lēmums neskar Savienības noteikumus par valsts atbalsta piemērošanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Ar šo Francijai tiek atļauts piemērot samazinātas nodokļu likmes bezsvina benzīnam un dīzeļdegvielai, ko izmanto kā degvielu. Uz dīzeļdegvielu komerciālām vajadzībām Direktīvas 2003/96/EK 7. panta 2. punkta nozīmē samazinājuma iespēju neattiecina.
2. Administratīvajos reģionos var atļaut piemērot diferencēto samazinājumu ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
samazinājumi nepārsniedz EUR 35,4 uz 1 000 litriem bezsvina benzīna un EUR 23,0 uz 1 000 litriem dīzeļdegvielas; |
b) |
samazinājumi nepārsniedz starpību starp nodokļu līmeni nekomerciāla patēriņa dīzeļdegvielai un nodokļu līmeni komerciāla patēriņa dīzeļdegvielai; |
c) |
samazinājumi ir saistīti ar objektīviem sociālekonomiskiem apstākļiem reģionos, kuros tos piemēro; |
d) |
reģionālo samazinājumu piemērošana reģionam nedod konkurences priekšrocības Savienības iekšējā tirdzniecībā. |
3. Samazinātajām likmēm ir jāatbilst Direktīvas 2003/96/EK prasībām, jo īpaši 7. pantā noteiktajām minimālajām likmēm.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.
To piemēro no 2013. gada 1. janvāra.
Tas zaudē spēku 2015. gada 31. decembrī.
Tomēr šis lēmums zaudē spēku agrākā dienā, kad kļūst piemērojams viens no šādiem grozījumiem Direktīvā 2003/96/EK:
— |
vispārējā energoproduktu nodokļu sistēma ir grozīta tādā veidā, ka pašreizējā atļauja tai neatbilst, |
— |
Francijai ir atļauts piemērot diferencētu nodokļu līmeni reģionu līmenī. |
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Francijas Republikai.
Luksemburgā, 2013. gada 22. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. GILMORE
(1) OV L 283, 31.10.2003., 51. lpp.
(2) OV L 19, 22.1.2011., 13. lpp.