This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0861
2007/861/EC: Council Decision of 10 December 2007 on the signing and provisional application of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Belarus amending the Agreement between the European Community and the Republic of Belarus on trade in textile products
2007/861/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 10. decembris ), lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību
2007/861/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 10. decembris ), lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību
OV L 337, 21.12.2007, p. 113–113
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/861/oj
21.12.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 337/113 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 10. decembris),
lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību
(2007/861/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai uz vienu gadu pagarinātu pastāvošo Nolīgumu un protokolus par tekstilizstrādājumu tirdzniecību ar Baltkrievijas Republiku, veicot dažas daudzuma ierobežojumu korekcijas. |
(2) |
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā būtu provizoriski jāpiemēro no 2008. gada 1. janvāra, kamēr tiek pabeigtas procedūras tā noslēgšanai, ar nosacījumu, ka arī Baltkrievijas Republika to piemēro provizoriski. |
(3) |
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā būtu jāparaksta Kopienas vārdā, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, ņemot vērā tā iespējamu noslēgšanu vēlāk.
2. pants
Ar nosacījumu, ka tas notiek savstarpīgi, nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā provizoriski piemēro no 2008. gada 1. janvāra, kamēr tiek pabeigtas procedūras tā formālai noslēgšanai.
Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā teksts ir pievienots šim lēmumam.
3. pants
1. Ja Baltkrievijas Republika nepilda 2.4. punktu nolīgumā vēstuļu apmaiņas veidā, 2008. gada kvotu samazina līdz 2007. gada līmenim.
2. Lēmumu īstenot 1. punktu pieņem saskaņā ar procedūrām, kas minētas 17. pantā Padomes Regulā (EEK) Nr. 3030/93 (1993. gada 12. oktobris) par kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm (1).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2007. gada 10. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
L. AMADO
(1) OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1217/2007 (OV L 275, 19.10.2007., 16. lpp.).
21.12.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 337/114 |
NOLĪGUMS
vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību
Godātais kungs!
1. Man ir tas gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurš parafēts 1993. gada 1. aprīlī un kurā jaunākie grozījumi izdarīti un kurš pagarināts ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parafēts 2006. gada 27. oktobrī (turpmāk “Nolīgums”).
2. Ņemot vērā to, ka 2007. gada 31. decembrī beidzas Nolīguma darbības termiņš, un saskaņā ar Nolīguma 19. panta 1. punktu Eiropas Kopiena un Baltkrievijas Republika vienojas pagarināt Nolīguma termiņu vēl uz vienu gadu, ievērojot šādus grozījumus un nosacījumus:
2.1. |
Nolīguma 19. panta 1. punktu lasa šādi: “Šis nolīgums stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurš ir pēc dienas, kad Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai par šim mērķim vajadzīgo procedūru pabeigšanu. To piemēro līdz 2008. gada 31. decembrim.”; |
2.2. |
II pielikumu, kurā noteikti daudzuma ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu, aizstāj ar šīs vēstules 1. papildinājumu; |
2.3. |
C protokola pielikumu, kurā noteikti daudzuma ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu pēc PPA darbībām Baltkrievijas Republikā, laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim aizstāj ar šīs vēstules 2. papildinājumu; |
2.4. |
2008. gadā Eiropas Kopienas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērbu importam Baltkrievijas Republikā uzliekt muitas nodokli, kas nepārsniedz muitas nodokļus, kuri 2003. gadam noteikti 4. papildinājumā, kas pievienots 1999. gada 11. novembrī parafētajam Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku. Ja minētās likmes nepiemēro, Kopienai būs tiesības uz atlikušo Nolīguma darbības laiku atkārtoti un proporcionāli ieviest daudzuma ierobežojumus, kas bija spēkā 2007. gadā, kā noteikts 2006. gada 27. oktobrī parafētajā vēstuļu apmaiņā. |
3. Eiropas Kopiena un Baltkrievija apliecina vienošanos sākt apspriešanos ne vēlāk kā sešus mēnešus pirms šā nolīguma termiņa beigām, lai, iespējams, noslēgtu jaunu nolīgumu.
4. Ja Baltkrievijas Republika kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) dalībnieci pirms Nolīguma darbības termiņa beigām, tad no dienas, kad Baltkrievijas Republika pievienojas PTO, uz to attiecas PTO nolīgumi un noteikumi.
5. Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam. Šādā gadījumā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurš ir pēc dienas, kad puses ir viena otrai paziņojušas, ka ir pabeigtas visas šim nolūkam nepieciešamās juridiskās procedūras. Līdz minētajam laikam to provizoriski piemēro no 2008. gada 1. janvāra, ar nosacījumu, ka tas notiek savstarpīgi.
Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Eiropas Kopienas vārdā
1. papildinājums
“II PIELIKUMS
Baltkrievija |
Kategorija |
Vienība |
Kvota no 2008. gada 1. janvāris |
IA grupa |
1 |
tonnas |
1 586 |
2 |
tonnas |
7 307 |
|
3 |
tonnas |
242 |
|
IB grupa |
4 |
gabali (tūkst.) |
1 839 |
5 |
gabali (tūkst.) |
1 105 |
|
6 |
gabali (tūkst.) |
1 705 |
|
7 |
gabali (tūkst.) |
1 377 |
|
8 |
gabali (tūkst.) |
1 160 |
|
IIA grupa |
9 |
tonnas |
363 |
20 |
tonnas |
329 |
|
22 |
tonnas |
524 |
|
23 |
tonnas |
255 |
|
39 |
tonnas |
241 |
|
IIB grupa |
12 |
pāri (tūkst.) |
5 959 |
13 |
gabali (tūkst.) |
2 651 |
|
15 |
gabali (tūkst.) |
1 726 |
|
16 |
gabali (tūkst.) |
186 |
|
21 |
gabali (tūkst.) |
930 |
|
24 |
gabali (tūkst.) |
844 |
|
26/27 |
gabali (tūkst.) |
1 117 |
|
29 |
gabali (tūkst.) |
468 |
|
73 |
gabali (tūkst.) |
329 |
|
83 |
tonnas |
184 |
|
IIIA grupa |
33 |
tonnas |
387 |
36 |
tonnas |
1 312 |
|
37 |
tonnas |
463 |
|
50 |
tonnas |
207 |
|
IIIB grupa |
67 |
tonnas |
359 |
74 |
gabali (tūkst.) |
377 |
|
90 |
tonnas |
208 |
|
IV grupa |
115 |
tonnas |
322 |
117 |
tonnas |
2 543 |
|
118 |
tonnas |
471 |
|
Gabali (tūkst.): tūkstoši gabalu.” |
2. papildinājums
“C PROTOKOLA PIELIKUMS
Kategorija |
Vienība |
No 2008. gada 1. janvāris |
4 |
1 000 gabalu |
6 190 |
5 |
1 000 gabalu |
8 628 |
6 |
1 000 gabalu |
11 508 |
7 |
1 000 gabalu |
8 638 |
8 |
1 000 gabalu |
2 941 |
12 |
1 000 gabalu |
5 815 |
13 |
1 000 gabalu |
911 |
15 |
1 000 gabalu |
5 044 |
16 |
1 000 gabalu |
1 027 |
21 |
1 000 gabalu |
3 356 |
24 |
1 000 gabalu |
864 |
26/27 |
1 000 gabalu |
4 206 |
29 |
1 000 gabalu |
1 705 |
73 |
1 000 gabalu |
6 535 |
83 |
tonnas |
868 |
74 |
1 000 gabalu |
1 140” |
Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu … vēstule, kuras teksts ir šāds:
“Godātais kungs!
1. Man ir tas gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurš parafēts 1993. gada 1. aprīlī un kurā jaunākie grozījumi izdarīti, un kurš pagarināts ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parafēts 2006. gada 27. oktobrī (turpmāk “Nolīgums”).
2. Ņemot vērā to, ka 2007. gada 31. decembrī beidzas Nolīguma darbības termiņš, un saskaņā ar Nolīguma 19. panta 1. punktu Eiropas Kopiena un Baltkrievijas Republika vienojas pagarināt Nolīguma termiņu vēl uz vienu gadu, ievērojot šādus grozījumus un nosacījumus:
2.1. |
Nolīguma 19. panta 1. punktu lasa šādi: “Šis nolīgums stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurš ir pēc dienas, kad Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai par šim mērķim vajadzīgo procedūru pabeigšanu. To piemēro līdz 2008. gada 31. decembrim.”; |
2.2. |
II pielikumu, kurā noteikti daudzuma ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu, aizstāj ar šīs vēstules 1. papildinājumu; |
2.3. |
C protokola pielikumu, kurā noteikti daudzuma ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu pēc PPA darbībām Baltkrievijas Republikā, laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim aizstāj ar šīs vēstules 2. papildinājumu; |
2.4. |
2008. gadā Eiropas Kopienas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērbu importam Baltkrievijas Republikā uzliekt muitas nodokli, kas nepārsniedz muitas nodokļus, kuri 2003. gadam noteikti 4. papildinājumā, kas pievienots 1999. gada 11. novembrī parafētajam Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku. Ja minētās likmes nepiemēro, Kopienai būs tiesības uz atlikušo Nolīguma darbības laiku atkārtoti un proporcionāli ieviest daudzuma ierobežojumus, kas bija spēkā 2007. gadā, kā noteikts 2006. gada 27. oktobrī parafētajā vēstuļu apmaiņā. |
3. Eiropas Kopiena un Baltkrievija apliecina vienošanos sākt apspriešanos ne vēlāk kā sešus mēnešus pirms šā nolīguma termiņa beigām, lai, iespējams, noslēgtu jaunu nolīgumu.
4. Ja Baltkrievijas Republika kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) dalībnieci pirms Nolīguma darbības termiņa beigām, tad no dienas, kad Baltkrievijas Republika pievienojas PTO, uz to attiecas PTO nolīgumi un noteikumi.
5. Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam. Šādā gadījumā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurš ir pēc dienas, kad puses ir viena otrai paziņojušas, ka ir pabeigtas visas šim nolūkam nepieciešamās juridiskās procedūras. Līdz minētajam laikam to provizoriski piemēro no 2008. gada 1. janvāra, ar nosacījumu, ka tas notiek savstarpīgi.
Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!”
Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstulē izklāstītajam.
Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Baltkrievijas Republikas valdības vārdā