This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D2032
Commission Implementing Decision (EU) 2019/2032 of 26 November 2019 establishing measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell (formerly Gibberella circinata) and repealing Decision 2007/433/EC (notified under document C(2019) 8359)
Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/2032 оd 26. studenoga 2019. o utvrđivanju mjera za sprečavanje unošenja u Uniju organizma Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell (prethodno Gibberella circinata) i njegova širenja unutar Unije i o stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2007/433/EZ (priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 8359)
Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/2032 оd 26. studenoga 2019. o utvrđivanju mjera za sprečavanje unošenja u Uniju organizma Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell (prethodno Gibberella circinata) i njegova širenja unutar Unije i o stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2007/433/EZ (priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 8359)
SL L 313, 4.12.2019, p. 94–100
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
4.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 313/94 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/2032
оd 26. studenoga 2019.
o utvrđivanju mjera za sprečavanje unošenja u Uniju organizma Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell (prethodno Gibberella circinata) i njegova širenja unutar Unije i o stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2007/433/EZ
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 8359)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno treću rečenicu njezina članka 16. stavka 3.,
budući da:
(1) |
Odlukom Komisije 2007/433/EZ (2) utvrđene su privremene hitne mjere za sprečavanje unošenja u Uniju gljive Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell 1998 i njezina širenja unutar Zajednice. |
(2) |
Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell 1998 i Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell 1998 dva su naziva za istu, pleomorfnu gljivu, kojima se označavaju teleomorfna (spolna) odnosno anamorfna (nespolna) faza istog organizma. Od 2013. trebalo bi, u skladu s nedavno postignutim znanstvenim konsenzusom (3), za tipificiranje tog organizma upotrebljavati naziv „Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell 1998”. |
(3) |
Organizam Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell 1998 (navedeni organizam) naveden je, od ožujka 2019., u dijelu A odjeljku II. Priloga I. Direktivi 2000/29/EZ (4). |
(4) |
Navedeni organizam prisutan je u Portugalu i Španjolskoj i pojavljuje se uglavnom u rasadnicima i šumama, ali i u privatnim vrtovima. Te države članice donijele su nacionalne mjere za njegovo suzbijanje ili iskorjenjivanje kako bi spriječile daljnje unošenje tog organizma na njihovo državno područje i njegovo širenje unutar njega. |
(5) |
Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) objavila je 2010. Mišljenje o procjeni rizika od organizma Fusarium circinatum za područje Unije i evaluaciju mogućnosti upravljanja rizicima (5). |
(6) |
Navedeni organizam uglavnom se povezuje s biljkama iz roda Pinus i vrste Pseudotsuga menziesii („navedeno bilje”). |
(7) |
S obzirom na rezultate godišnjih pregleda koje su države članice dostavile u skladu s Odlukom 2007/433/EZ i na znanstveno mišljenje koje je objavila EFSA, zaključuje se da je navedeni organizam već prisutan u nekim dijelovima područja Unije. Međutim, čini se da je trenutačno zaraženo područje znatno manje nego ugroženo područje, uzimajući u obzir među ostalim ekološko-klimateske podatke, distribuciju potencijalnih domaćina i vrlo visok potencijal za udomaćivanje navedenog organizma. |
(8) |
Stoga je primjereno ažurirati mjere protiv navedenog organizma. Tim bi mjerama trebalo osigurati pravovremeno otkrivanje navedenog organizma na području Unije, njegovo iskorjenjivanje, ako se utvrdi da je prisutan na području Unije, i zahtjeve u pogledu premještanja, unutar Unije, bilja (uključujući sjeme i češere koji sadržavaju sjemenke, namijenjene sadnji), određenih oblika drva i drvene ambalaže iz demarkiranih područja. Te su mjere neophodne kako bi se osigurao proaktivan pristup protiv udomaćivanja i širenja navedenog organizma u Uniji. |
(9) |
Zemljopisna distribucija navedenog organizma u svijetu nije jasna. Međutim, prema dostupnim informacijama nije poznato da se taj organizam pojavljuje u europskim trećim zemljama. Nadalje, iskustvo je pokazalo da navedeni organizam nije unesen u Uniju trgovinom navedenim biljem (uključujući sjeme i češere koji sadržavaju sjemenke, namijenjene sadnji), drvom, izoliranom korom i drvenom ambalažom podrijetlom iz tih zemalja. |
(10) |
Stoga bi trebalo donijeti mjere koje se odnose na unos u Uniju navedenog bilja (uključujući sjeme i češere koji sadržavaju sjemenke, namijenjene sadnji), drva, izolirane kore i drvene ambalaže samo iz neeuropskih trećih zemalja. Te bi mjere trebale uključivati fitosanitarni certifikat i službene kontrole pri unošenju tih proizvoda. Te bi se mjere trebale odnositi i na posebne oblike drva četinjača (Pinales) i drvenu ambalažu jer bi vjerojatno mogli biti domaćini navedenom organizmu. |
(11) |
Radi pravne sigurnosti Odluku 2007/433/EZ trebalo bi staviti izvan snage. |
(12) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ove Odluke primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„navedeni organizam” znači gljiva Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell 1998; |
2. |
„navedeno bilje” znači biljke iz roda Pinus L. i vrste Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco; |
3. |
„mjesto proizvodnje” znači:
|
4. |
„drveni materijal za pakiranje” znači drveni materijal za pakiranje u obliku sanduka za pakiranje, kutija, sanduka, bubnjeva za kabele i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, obloga, bez obzira na to upotrebljava li ih se zaista pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne, osim neobrađenog drva debljine 6 mm ili manje, obrađenog drva proizvedenog lijepljenjem, zagrijavanjem i primjenom tlaka, odnosno kombinacijom navedenog, i pošiljaka drva poduprtih oblogama koje su izrađene od drva iste vrste i kvalitete kao i drvo koje se isporučuje i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Unije kao i drvo koje se isporučuje. |
Članak 2.
Djelovanje nakon otkrivanja navedenog organizma ili sumnje na njegovu prisutnost
1. Svaka osoba koja posumnja na prisutnost navedenog organizma ili sazna za nju dužna je odmah obavijestiti nadležno službeno tijelo i dostaviti mu sve relevantne informacije u pogledu prisutnosti navedenog organizma ili sumnje na njegovu prisutnost.
2. Nadležno službeno tijelo odmah službeno evidentira te informacije.
3. Ako je nadležno službeno tijelo obaviješteno o prisutnosti navedenog organizma ili o sumnji na njegovu prisutnost, ono poduzima sve potrebne mjere radi potvrde te prisutnosti ili sumnje na prisutnost.
4. Države članice dužne su osigurati da se svaku osobu koja pod svojom kontrolom ima biljke, biljne proizvode ili drvo četinjača (Pinales) koje bi moglo biti zaraženo navedenim organizmom odmah obavijesti o prisutnosti ili sumnji na prisutnost navedenog organizma i o mjerama koje treba poduzeti.
Članak 3.
Pregledi čija je svrha utvrditi je li navedeni organizam prisutan na državnim područjima država članica
1. Države članice provode godišnje preglede kako bi utvrdile je li navedeni organizam prisutan na njihovu državnom području. Ti se pregledi ne moraju provoditi ako je nedvojbeno zaključeno da se navedeni organizam ne može udomaćiti ili proširiti u dotičnoj državi članici zbog ekološko-klimatskih uvjeta ili odsutnosti vrsta koje su mu domaćini.
2. Ti pregledu moraju ispunjavati sljedeće uvjete:
(a) |
provodi ih nadležno službeno tijelo ili se provode pod službenim nadzorom nadležnog službenog tijela; |
(b) |
sastoje se od vizualne provjere i, u slučaju sumnje na zarazu navedenim organizmom, prikupljanja uzoraka i provedbe ispitivanja; |
(c) |
temelje se na priznatim znanstvenim i tehničkim načelima i provode se u prikladno doba godine s obzirom na mogućnost otkrivanja navedenog organizma vizualnim pregledom, uzorkovanjem i ispitivanjem. |
Članak 4.
Uspostava demarkiranih područja
1. Ako se potvrdi prisutnost navedenog organizma, predmetna država članica odmah demarkira određeno područje u skladu sa stavkom 2.
2. Demarkirano područje sastoji se:
(a) |
od zaraženog područja na kojem je potvrđena prisutnost navedenog organizma i koje uključuje sve bilje za koje je utvrđeno da je zaraženo, ili koje pokazuje simptome koji upućuju na moguću zarazu, ili koje bi moglo biti ili postati kontaminirano ili zaraženo navedenim organizmom; i |
(b) |
sigurnosnog područja širokog barem 1 km koje okružuje zaraženo područje. |
U slučajevima kada se više sigurnosnih područja preklapa ili su zemljopisno vrlo blizu, određuje se šire demarkirano područje koje obuhvaća relevantna demarkirana područja i područja između njih.
Točno razgraničenje zaraženog područja i sigurnosnog područja temelji se na pouzdanim znanstvenim načelima, biologiji navedenog organizma, stupnju zaraženosti i rasprostranjenosti navedenog bilja na predmetnom području.
3. Ako je potvrđena prisutnost navedenog organizma na sigurnosnom području, razgraničenje zaraženog područja i sigurnosnog područja odmah se preispituje i na odgovarajući način mijenja.
4. Ako se pregledima iz članka 3. na demarkiranom području tijekom dvije uzastopne godina ne utvrdi prisutnost navedenog organizma, to demarkirano područje može se ukinuti. U takvim slučajevima država članica dužna je o ukidanju demarkiranog područja obavijestiti Komisiju i druge države članice.
5. Ako je to opravdano razvojem povezanog fitosanitarnog rizika kao što je opisano u stavcima 2., 3. i 4., države članice prilagođavaju odgovarajuće demarkirano područje. One o toj prilagodbi odmah obavješćuju Komisiju i druge države članice.
6. Odstupajući od stavka 1., država članica može odlučiti ne uspostaviti demarkirano područje ako postoje dokazi da je prisutnost navedenog organizma izolirani slučaj i da se taj organizam nije udomaćio te da širenje navedenog organizma nije moguće, zbog uvjeta u kojima se navedeno bilje uzgaja odnosno u kojima se drvo, izolirana kora ili drvena ambalaža od navedenog bilja ili četinjača skladišti.
7. U slučaju iz stavka 6. dotična država članica:
(a) |
poduzima hitne mjere kojima se osigurava brzo iskorjenjivanje navedenog organizma i uništenje svog zaraženog materijala te isključuje mogućnost njegova širenja; |
(b) |
provodi redovite i primjerene preglede tijekom najmanje dvije godine kako bi utvrdila je li zaraženo neko drugo bilje osim onoga na kojemu je prvotno utvrđena prisutnost navedenog organizma. Ti se pregledi provode u sigurnosnom području širokom barem 1 km koje okružuje zaraženo područje; |
(c) |
poduzima sve druge mjere koje mogu pridonijeti iskorjenjivanju navedenog organizma, uzimajući u obzir međunarodnu normu za fitosanitarne mjere („ISPM”) br. 9 (6) i primjenjujući integrirani pristup u skladu s načelima utvrđenima u ISPM-u br. 14 (7); |
(d) |
priopćuje Komisiji i drugim državama članicama obrazloženje za neuspostavljanje demarkiranog područja te rezultate pregledâ iz točke (b) čim budu dostupni. |
Članak 5.
Mjere iskorjenjivanja u demarkiranom području
1. Država članica na demarkiranom području provodi sljedeće mjere:
(a) |
sve bilje za koje je utvrđeno da je zaraženo navedenim organizmom i bilje koje pokazuje simptome koji upućuju na moguću zarazu tim organizmom ili za koje se sumnja da bi moglo biti zaraženo tim organizmom odmah se uklanja; |
(b) |
navedeno bilje unutar radijusa od 100 m oko zaraženog bilja uklanja se; |
(c) |
sve druge mjere koje mogu pridonijeti potpunom iskorjenjivanju navedenog organizma, uzimajući u obzir ISPM br. 9 i primjenjujući integrirani pristup u skladu s načelima utvrđenima u ISPM-u br. 14. |
U svrhe navedene u prvom podstavku točkama (a) i (b) uklanjanje uključuje uništenje bilja te uklanjanje i sigurno odlaganje ostataka kore te korijenja unutar radijusa od barem prvih 50 cm od vrata korijena.
2. Odstupajući od stavka 1. navedeno bilje koje je uzorkovano i ispitano u svrhe iz članka 3. i za koje je potvrđeno da nije zaraženo navedenim organizmom ne mora biti uklonjeno.
3. Predmetna država članica provodi prikladne istrage u cilju utvrđivanja podrijetla zaraze. Ona prati navedeno bilje te drvo i izoliranu koru koja potječe od navedenog bilja ili od četinjača (Pinales), a povezano je s predmetnim slučajem zaraze, uključujući ono koje je premješteno prije uspostavljanja demarkiranog područja. Rezultati takvih istraga priopćuju se državama članicama iz kojih predmetno bilje potječe i državama članicama u koje je to bilje premješteno.
Članak 6.
Premještanje navedenog bilja unutar Unije
1. Navedeno bilje namijenjeno za sadnju smije se premiještati unutar područja Unije samo ako mu je priložena biljna putovnica.
Ta biljna putovnica izdaje se za navedeno bilje namijenjeno za sadnju ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:
(a) |
uzgajano je, tijekom cijelog svojeg života ili od unošenja u Uniju, na mjestu proizvodnje koje se nalazi izvan demarkiranog područja; |
(b) |
podrijetlom je s mjesta proizvodnje, uključujući njegovu okolicu u radijusu od najmanje 1 km, na kojem za vrijeme službenih godišnjih inspekcijskih pregleda u razdoblju od dvije godine prije njihova premještanja nisu primijećeni simptomi zaraze navedenim organizmom, a prije premještanja ispitano je na temelju reprezentativnog uzorka za svaku seriju navedenog bilja te je utvrđeno da navedeni organizam nije prisutan. |
2. Navedeno bilje, osim bilja namijenjenog za sadnju, smije se premiještati iz zaraženog područja u sigurnosno područje i iz demarkiranog područja na ostatak područja Unije samo ako mu je priložena biljna putovnica.
Ta biljna putovnica izdaje se samo ako je navedeno bilje podrijetlom je s mjesta proizvodnje, uključujući njegovu okolicu radijusu od najmanje 1 km, na kojem za vrijeme službenih godišnjih inspekcijskih pregleda u razdoblju od dvije godine prije njegova premještanja nisu primijećeni simptomi zaraze navedenim organizmom, a prije premještanja ispitano je na temelju reprezentativnog uzorka za svaku seriju navedenog bilja te je utvrđeno da navedeni organizam nije prisutan.
3. Odstupajući od stavka 1. biljna putovnica nije potrebna za premještanje navedenog bilja namijenjenog za sadnju bilo kojoj osobi koja djeluje u svrhe koje ne ulaze u okvir njezine trgovačke, poslovne ili profesionalne djelatnosti te koja je te biljke stekla za vlastitu uporabu.
4. Odstupanje od stavka 3. ne primjenjuje se međutim na premještanje iz zaraženog područja u sigurnosno područje te iz demarkiranog područja na ostatak područja Unije.
Članak 7.
Premještanje određenog drva i izolirane kore iz demarkiranog područja
1. Sljedeći materijal smije se premještati iz zaraženog područja u sigurnosno područje i iz demarkiranog područja na ostatak područja Unije samo ako mu je priložena biljna putovnica:
(a) |
drvo dobiveno od navedenog bilja, osim drvene ambalaže; |
(b) |
drvo četinjača (Pinales) u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka drva, u cijelosti ili dijelom proizvedenih od tog bilja; i |
(c) |
izolirana kora četinjača (Pinales). |
Ta biljna putovnica izdaje se samo ako je taj materijal podvrgnut odgovarajućem toplinskom tretmanu radi postizanja minimalne temperature od 56 °C u cjelokupnom profilu drva u minimalnom trajanju od 30 uzastopnih minuta.
2. Drvo s kojim se mora postupati u skladu sa stavkom 1. ovog članka smije se premještati iz demarkiranog područja samo uz sljedeće uvjete:
(a) |
u demarkiranom području ne postoji odgovarajući objekt za obradu; |
(b) |
obrada se provodi u najbližem objektu za obradu izvan demarkiranog područja u kojem je takva obrada moguća; i |
(c) |
prijevoz se odvija pod službenom kontrolom i u zatvorenim vozilima, čime se sprječava rasipanje drva i širenje navedenog organizma. |
Članak 8.
Premještanje drvene ambalaže iz demarkiranog područja
Drvo četinjača u obliku drvene ambalaže smije se premještati iz zaraženog područja u sigurnosno područje i iz demarkiranog područja na ostatak područja Unije samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
ambalaža je proizvedena od okoranog drva, kako je utvrđeno u ISPM-u br. 15 (8); |
(b) |
podliježe jednom od odobrenih tretmana kako je utvrđeno u Prilogu I. ISPM-u br. 15; |
(c) |
označena je oznakom kako je utvrđeno u Prilogu II. ISPM-u br. 15, na kojoj je navedeno da je drveni materijal za pakiranje podvrgnut odobrenom fitosanitarnom tretmanu u skladu s tom normom. |
Članak 9.
Unošenje navedenog bilja u Uniju
Navedeno bilje smije se unositi na područje Unije iz neeuropskih trećih zemalja samo ako mu je priložen certifikat iz članka 13. stavka 1. točke ii. Direktive 2000/29/EZ, u kojem je u rubrici „Dodatna deklaracija” navedena jedna od sljedećih izjava:
(a) |
tijekom cijelog svojeg života uzgajano je u zemlji za koju se zna da u njoj navedeni organizam nije prisutan; |
(b) |
tijekom cijelog svojeg života uzgajano je na području na kojem navedeni organizam nije prisutan, kako je utvrdila odgovarajuća nacionalna organizacija za zaštitu bilja u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; |
(c) |
podrijetlom je s mjesta proizvodnje, uključujući njegovu okolicu u radijusu od najmanje 1 km, na kojem za vrijeme službenih inspekcijskih pregleda u razdoblju od dvije godine prije njegova premještanja nisu primijećeni simptomi zaraze navedenim organizmom, a neposredno prije izvoza uzorkovano je i ispitano na temelju reprezentativnog uzorka za svaku seriju navedenog bilja te je tim ispitivanjem utvrđeno da navedeni organizam nije prisutan. |
Članak 10.
Unošenje u Uniju određenog drva i izolirane kore
1. Drvo navedenog bilja, osim u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka drva, i izolirana kora, dobiveni u cijelosti ili djelomično od tog bilja, te osim u obliku drvene ambalaže, podrijetlom iz neeuropskih trećih zemalja, može se unositi na područje Unije samo ako mu je priložen certifikat iz članka 13. stavka 1. točke ii. Direktive 2000/29/EZ.
2. U tom se certifikatu u rubrici „Dodatna deklaracija” navodi jedna od sljedećih izjava:
(a) |
drvo ili izolirana kora podrijetlom je iz zemlje u kojoj navedeni organizam nije prisutan, što je odgovarajuća nacionalna organizacija za zaštitu bilja utvrdila u skladu s mjerodavnim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; |
(b) |
podrijetlom je s područja na kojem navedeni organizam nije prisutan, što je nacionalna organizacija za zaštitu bilja utvrdila u skladu s mjerodavnim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; |
(c) |
podvrgnuto je odgovarajućem toplinskom tretmanu radi postizanja minimalne temperature od 56 °C u cjelokupnom profilu drva u minimalnom trajanju od 30 uzastopnih minuta; dokaz da je drvo podvrgnuto toplinskom tretmanu jest oznaka „HT” stavljena na drvo ili na ambalažu bilo koje vrste u skladu s uobičajenom praksom te u certifikat. |
3. Drvo četinjača (Pinales) u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka drva, i izolirane kore, dobiveno u cijelosti ili djelomično od tih četinjača podrijetlom iz neeuropskih trećih zemalja, može se unositi na područje Unije samo ako mu je priložen certifikat iz članka 13. stavka 1. točke ii. Direktive 2000/29/EZ.
4. U tom se certifikatu u rubrici „Dodatna deklaracija” navodi jedna od sljedećih izjava:
(a) |
drvo ili izolirana kora podrijetlom je iz zemlje u kojoj navedeni organizam nije prisutan, što je odgovarajuća nacionalna organizacija za zaštitu bilja utvrdila u skladu s mjerodavnim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; |
(b) |
drvo ili izolirana kora podrijetlom je s područja na kojem navedeni organizam nije prisutan, što je odgovarajuća nacionalna organizacija za zaštitu bilja utvrdila u skladu s mjerodavnim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; |
(c) |
podvrgnuto je odgovarajućem toplinskom tretmanu radi postizanja minimalne temperature od 56 °C u cjelokupnom profilu drva u minimalnom trajanju od 30 uzastopnih minuta; dokaz da je drvo podvrgnuto toplinskom tretmanu jest oznaka „HT” stavljena na drvo ili na ambalažu bilo koje vrste u skladu s uobičajenom praksom. |
Članak 11.
Službene kontrole pri unosu u Uniju navedenog bilja kao i određenog drva i izolirane kore podrijetlom iz neeuropskih trećih zemalja
1. Sve pošiljke navedenog bilja i drva dobivenog od navedenog bilja, osim u obliku drvene ambalaže, te drvo četinjača (Pinales) u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka drva dobiveno u cijelosti ili djelomično od tih četinjača, uneseno u Uniju iz neeuropske treće zemlje za koju je utvrđeno da je u njoj navedeni organizam prisutan, podvrgava se pomnim službenim provjerama na mjestu ulaska u Uniju ili na mjestu odredišta utvrđenom u skladu s člankom 1. Direktive Komisije 2004/103/EZ (9).
2. Te službene provjere uključuju vizualni pregled kao i, ako je primjereno, uzorkovanje i ispitivanje serija navedenog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta kako bi se potvrdilo da navedeni organizam nije prisutan.
Članak 12.
Usklađenost
U cilju usklađenosti s ovom Odlukom države članice dužne su staviti izvan snage ili izmijeniti mjere koje su donijele radi zaštite svojih državnih područja od unošenja ili širenja navedenog organizma. One o tim mjerama odmah obavješćuju Komisiju.
Članak 13.
Stavljanje izvan snage
Odluka 2007/433/EZ stavlja se izvan snage.
Članak 14.
Adresati
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 26. studenoga 2019.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 169, 10.7.2000., str. 1.
(2) Odluka Komisije 2007/433/EZ od 18. lipnja 2007. o privremenim hitnim mjerama za sprečavanje unošenja u Zajednicu gljive Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell i njezina širenja unutar Zajednice (SL L 161, 22.6.2007., str. 66.).
(3) Turland, N. J., et al. (urednici) 2018: International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (Shenzhen Code) adopted by the Nineteenth International Botanical Congress Shenzhen, China, July 2017 (Međunarodni kodeks nomenklature za alge, gljive i biljke (Šenzenski kodeks) donesen na devetnaestom međunarodnom botaničkom kongresu u Shenzhenu, Kina, u srpnju 2017.). Regnum Vegetabile 159. Glashütten: Koeltz Botanical Books. DOI https://doi.org/10.12705/Code.2018
(4) Provedbena direktiva Komisije (EU) 2019/523 od 21. ožujka 2019. o izmjeni priloga od I. do V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (SL L 86, 28.3.2019., str. 41.).
(5) Odbor EFSA-e za zdravlje bilja: Procjena rizika od organizma Gibberella circinata za područje EU-a te utvrđivanje i evaluacija mogućnosti upravljanja rizicima. EFSA Journal 2010.;8(6):1620. doi:10.2903/j.efsa.2010.1620.
(6) ISPM br. 9: Smjernice za programe iskorjenjivanja štetnih organizama. Dostupne na https://www.ippc.int/core-activities/standards-setting/ispms/#614.
(7) ISPM br. 14: Primjena integriranih mjera u sustavnom pristupu upravljanju rizikom od štetnih organizama. Dostupne na https://www.ippc.int/core-activities/standards-setting/ispms/#614.
(8) ISPM br. 15: Propis o drvenom ambalažnom materijalu u međunarodnoj trgovini.
(9) Direktiva Komisije 2004/103/EZ od 7. listopada 2004. o provjerama identiteta i zdravstvenog stanja bilja, biljnih proizvoda ili drugih nadziranih predmeta navedenih u dijelu B Priloga V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ, koji se mogu obavljati na mjestu koje nije točka ulaza u Zajednicu ili na mjestu u blizini te o navođenju uvjeta koji se odnose na te preglede (SL L 313, 12.10.2004., str. 16.).