EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0246

Uredba Vijeća (EZ) br. 246/2009 od 26. veljače 2009. o primjeni članka 81. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma, odluka i usklađenih djelovanja između brodara u linijskom pomorskom prometu (konzorciji) (kodificirana verzija)

SL L 79, 25.3.2009, p. 1–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/246/oj

08/Sv. 003

HR

Službeni list Europske unije

246


32009R0246


L 079/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

26.02.2009.


UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 246/2009

od 26. veljače 2009.

o primjeni članka 81. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma, odluka i usklađenih djelovanja između brodara u linijskom pomorskom prometu (konzorciji)

(kodificirana verzija)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 83.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),

budući da:

(1)

Uredba Vijeća (EEZ) br. 479/92 od 25. veljače 1992. o primjeni članka 85. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma, odluka i usklađenih djelovanja između brodara u linijskom pomorskom prijevoza (konzorciji) (2) u nekoliko je navrata bitno izmijenjena (3). Radi jasnoće i racionalnosti potrebno je kodificirati navedenu Uredbu.

(2)

Članak 81. stavak 1. Ugovora može se u skladu s njegovim člankom 81. stavkom 3. proglasiti neprimjenjivim na kategorije sporazuma, odluka i usklađenih djelovanja koje ispunjavaju uvjete sadržane u članku 81. stavku 3.

(3)

Na temelju članka 83. Ugovora, potrebno je uredbom ili direktivom donijeti odredbe za primjenu članka 81. stavka 3. Ugovora. U skladu s člankom 83. stavkom 2. točkom (b), potrebno je ovim odredbama utvrditi detaljna pravila za primjenu članka 81. stavka 3., uzimajući u obzir potrebu da se, s jedne strane, osigura učinkovit nadzor te da se, s druge strane, u najvećoj mogućoj mjeri pojednostavi administracija. U skladu s člankom 83. stavkom 2. točkom (d) ove su odredbe potrebne da bi se odredile odgovarajuće funkcije Komisije i Suda.

(4)

Linijski pomorski promet kapitalna je intenzivna industrija. Kontejnerizacija je povećala pritisak za suradnjom i racionalizacijom. Sektor pomorskog prijevoza Zajednice morao bi ostvariti potrebnu ekonomiju obujma da bi se mogao uspješno natjecati na svjetskom tržištu pružanja usluga linijskog pomorskog prijevoza.

(5)

Sporazumi o zajedničkom pružanju usluga između brodara u linijskom pomorskom prijevozu u cilju racionaliziranja njihovog poslovanja kroz tehničke, operativne i/ili komercijalne aranžmane (koji se u pomorskom prijevozu nazivaju konzorciji) mogu pridonijeti osiguravanju neophodnih sredstava za poboljšanje produktivnosti pružanja usluga linijskog pomorskog prijevoza i poticanje tehničkog i gospodarskog napretka.

(6)

Pomorski promet važan je za razvoj trgovine Zajednice, a konzorcijski sporazumi mogu u tom smislu igrati ulogu, uzimajući u obzir posebna obilježja međunarodnog linijskog pomorskog prijevoza. Legalizacija ovih sporazuma mjera je kojom se može ostvariti pozitivan doprinos poboljšanju konkurentnosti pomorskog prijevoza u Zajednici.

(7)

Korisnici usluga pomorskog prijevoza koje im nude konzorciji mogu ostvariti udio u koristi koja proizlazi iz poboljšanja produktivnosti i usluga, kroz, između ostalog, redovitost, smanjenje troškova koje nastaje zbog više razine iskoristivosti kapaciteta, te bolje kvalitete usluge koja je posljedica poboljšanja plovila i opreme.

(8)

Komisiji bi trebalo omogućiti da uredbom proglasi da se odredbe članka 81. stavka 1. Ugovora ne primjenjuju na određene kategorije konzorcijskih sporazuma, odluka i usklađenih djelovanja kako bi se poduzetnicima olakšala suradnja koja je ekonomski poželjna i nema negativnih učinaka s obzirom na politiku tržišnog natjecanja. Komisiji bi trebalo omogućiti da u uskoj i stalnoj suradnji s nadležnim tijelima država članica precizno utvrdi područje primjene tih izuzeća i uvjete koje je za izuzeće potrebno ispuniti.

(9)

Konzorciji u linijskom pomorskom prijevozu specijaliziran su i složen oblik zajedničkog pothvata. Postoje najrazličitije vrste konzorcijskih sporazuma koji se primjenjuju u različitim okolnostima. Područje primjene, stranke, aktivnosti ili uvjeti u konzorcijima često se mijenjaju. Komisiji bi stoga moralo biti dano u nadležnost da s vremena na vrijeme odredi konzorcije na koje bi se trebalo primjenjivati skupno izuzeće.

(10)

Kako bi se osiguralo da svi uvjeti iz članka 81. stavka 3. Ugovora budu ispunjeni, skupnim izuzećima treba dodati uvjete koji će osobito osigurati prijenos pravednog dijela koristi brodarima te da se ne ukine tržišno natjecanje,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Komisija može uredbom i u skladu s člankom 81. stavkom 3. Ugovora proglasiti da se članak 81. stavak 1. Ugovora ne primjenjuje na određene kategorije sporazuma između poduzetnika, odluka udruženja poduzetnika i usklađenih djelovanja kojima je cilj poticanje ili ostvarivanje suradnje u zajedničkom pružanju usluga pomorskog prijevoza između brodara u linijskom pomorskom prometu kako bi se njihovo poslovanje racionaliziralo pomoću tehničkih, operativnih ili komercijalnih aranžmana (konzorcija), uz iznimku dogovora o cijenama.

2.   Uredbom donesenom na temelju stavka 1. ovog članka određuju se kategorije sporazuma, odluka i usklađena djelovanja na koje se ona primjenjuje te se navode uvjeti i obveze na temelju kojih se, u skladu s člankom 81. stavkom 3. Ugovora, ti sporazumi, odluke i usklađeno djelovanje smatraju izuzetima od primjene članka 81. stavka 1. Ugovora.

Članak 2.

1.   Uredba donesena na temelju članka 1. primjenjivat će se u razdoblju od pet godina od dana njezinog stupanja na snagu.

2.   Uredba donesena na temelju članka 1. može se staviti izvan snage ili izmijeniti ako se promijene okolnosti u odnosu na bilo koju od činjenica koje su bile temelj za njezino donošenje.

Članak 3.

Uredba donesena na temelju članka 1. može sadržavati odredbu kojom se određuje da se ista primjenjuje retroaktivno na sporazume, odluke i usklađena djelovanja koja su postojala na dan stupanja na snagu te uredbe, pod uvjetom da su usklađeni s uvjetima koji su utvrđeni u toj uredbi.

Članak 4.

Uredbom donesenom na temelju članka 1. može se odrediti da se zabrana iz članka 81. stavka 1. Ugovora ne primjenjuje u razdoblju utvrđenom tom uredbom na sporazume, odluke i usklađena djelovanja koji su već na snazi na dan 1. siječnja 1995., na koje se članak 81. stavak 1. primjenjuje pristupanjem Austrije, Finske i Švedske, a koji ne ispunjavaju uvjete iz članka 81. stavka 3. Međutim, ovaj članak ne primjenjuje se na sporazume, odluke i usklađena djelovanja koji su na dan 1. siječnja 1995. već bili obuhvaćeni člankom 53. stavkom 1. Sporazuma o EGP-u.

Članak 5.

Prije donošenja uredbe iz članka 1. Komisija objavljuje njezin nacrt kako bi svim dotičnim osobama i organizacijama omogućila podnošenje njihovih primjedbi u razumnom vremenskom roku koji određuje Komisija, a koji nikako ne može biti kraći od jednog mjeseca.

Članak 6.

Prije objavljivanja nacrta uredbe i prije donošenja uredbe na temelju članka 1., Komisija se savjetuje sa Savjetodavnim odborom za pitanja ograničavajućih djelovanja i vladajućih položaja iz članka 14. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o primjeni pravila o tržišnom natjecanju koja su utvrđena u člancima 81. i 82. Ugovora (4).

Članak 7.

Uredba (EEZ) br. 479/92, kako je izmijenjena aktima navedenim u Prilogu I., stavlja se izvan snage.

Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i tumače se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga II.

Članak 8.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. veljače 2009.

Za Vijeće

Predsjednik

I. LANGER


(1)  Mišljenje Europskog parlamenta od 23. travnja 2008. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)  SL L 55, 29.2.1992., str. 3

(3)  Vidjeti Prilog I.

(4)  SL L 1, 4.1.2003., str. 1.


PRILOG I.

Uredba stavljena izvan snage s popisom njezinih uzastopnih izmjena

(iz članka 7.)

Uredba Vijeća (EEZ) br. 479/92

(SL L 55, 29.2.1992., str. 3.)

 

Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003

(SL L 1, 4.1.2003., str. 1.)

samo članak 42.

Akt o pristupanju iz 1994., članak 29. i Prilog I., točka III.A.4.

(SL C 241, 29.8.1994., str. 56.)

 


PRILOG II.

KORELACIJSKA TABLICA

Uredba (EEZ) br. 479/92

Ova Uredba

Članci 1., 2. i 3.

Članci 1., 2. i 3.

Članak 3. točka (a)

Članak 4.

Članak 4.

Članak 5.

Članak 5.

Članak 6.

Članak 7.

Članak 7.

Članak 8.

Prilog I.

Prilog II.


Top