This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0859
2007/859/EC: Council Decision of 22 October 2007 on the conclusion of the Protocol amending the Cooperation Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Thailand on manioc production, marketing and trade
2007/859/EÜ: Nõukogu otsus, 22. oktoober 2007 , protokolli sõlmimise kohta, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Tai Kuningriigi vahelist koostöölepingut manioki tootmise ja turustamise ning sellega kauplemise kohta
2007/859/EÜ: Nõukogu otsus, 22. oktoober 2007 , protokolli sõlmimise kohta, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Tai Kuningriigi vahelist koostöölepingut manioki tootmise ja turustamise ning sellega kauplemise kohta
ELT L 337, 21.12.2007, p. 106–107
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/859/oj
21.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 337/106 |
NÕUKOGU OTSUS,
22. oktoober 2007,
protokolli sõlmimise kohta, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Tai Kuningriigi vahelist koostöölepingut manioki tootmise ja turustamise ning sellega kauplemise kohta
(2007/859/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 133 lõiget 3 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu volitas 10. aprillil 2006 komisjoni alustama läbirääkimisi eesmärgiga tagada kooskõla Euroopa Majandusühenduse ja Tai Kuningriigi vahelise koostöölepingu (manioki tootmise ja turustamise ning sellega kauplemise kohta) (1) (edaspidi „koostööleping”) ning komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (2) vahel. |
(2) |
Nende läbirääkimiste eesmärk oli muuta koostöölepingu artiklit 5, et viia see kooskõlla määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitega 308a–308c (tollideklaratsioonide vastuvõtukuupäeva alusel kasutatavate tariifikvootide korraldus) ja artiklitega 55–65 (importimise erikorra alusel imporditavate teatavate põllumajandustoodete päritolusertifikaate käsitlevad erisätted). |
(3) |
Komisjon on pidanud läbirääkimisi vastavalt nõukogu antud volitustele. |
(4) |
Komisjon on sõlminud kooskõlastatud protokolli vormis kokkuleppe Tai Kuningriigiga, kes on huvitatud CN-koodidega 0714 10 10, 0714 10 91 ja 0714 10 99 hõlmatud toodete tarnimisest. |
(5) |
Kõnealune kooskõlastatud protokolli vormis kokkulepe tuleks protokolliga heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
1. Ühenduse nimel kiidetakse heaks protokoll, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Tai Kuningriigi vahelist koostöölepingut manioki tootmise ja turustamise ning sellega kauplemise kohta (edaspidi „protokoll”).
2. Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud protokollile alla kirjutama, et muuta see ühenduse suhtes siduvaks.
Artikkel 3
Käesoleva protokolli rakendamiseks vajalikus ulatuses alates 1. jaanuarist 2008 võtab komisjon vastu selle üksikasjalikud rakenduseeskirjad vastavalt käesoleva otsuse artikli 4 lõikes 2 sätestatud menetlusele.
Artikkel 4
1. Komisjoni abistab nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta (3) artikli 25 alusel loodud teraviljaturu korralduskomitee.
2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsuse 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused, (4) artikleid 4 ja 7.
Otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõikes 3 sätestatud ajavahemik on üks kuu.
Artikkel 5
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 22. oktoober 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
(1) EÜT L 219, 28.7.1982, lk 53.
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 214/2007 (ELT L 62, 1.3.2007, lk 6).
(3) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 735/2007 (ELT L 169, 29.6.2007, lk 6).
(4) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23. Otsust on muudetud otsusega 2006/512/EÜ (ELT L 200, 22.7.2006, lk 11).
21.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 337/108 |
PROTOKOLL,
millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Tai Kuningriigi vahelist koostöölepingut manioki tootmise ja turustamise ning sellega kauplemise kohta
EUROOPA ÜHENDUS,
ühelt poolt,
TAI KUNINGRIIGI VALITSUS,
teiselt poolt,
ON PIDANUD Euroopa Ühenduse palvel läbirääkimisi eesmärgiga muuta manioki tootmist ja turustamist ning sellega kauplemist käsitleva koostöölepingu artiklit 5, et viia see kooskõlla komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitega 55–65 ja 308a–308c,
KINNITADES oma soovi jätta koostööleping kehtima,
EUROOPA ÜHENDUS:
Álvaro MENDONÇA E MOURA,
suursaadik, Portugali Vabariigi alaline esindaja,
TAI KUNINGRIIGI VALITSUS:
Pisan MANAWAPAT,
suursaadik, Tai Kuningriigi esindaja Euroopa ühenduste juures,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Koostöölepingu artikkel 5 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 5
Kokkulepitud ekspordikogusega seotud tariifikvooti haldab ühendus vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonide vastuvõtmise kuupäevade järjekorra alusel (põhimõttel „kes ees, see mees”).
Tai kohustub omalt poolt võtma vastu kõik vajalikud sätted, et anda välja päritolusertifikaadid, mida kasutatakse manioki importimiseks ühendusse.
Mõlema poole pädevad asutused vahetavad vajaduse korral teavet, mis on vajalik käesoleva lepingu rakendamise järelevalveks ja hõlbustamiseks.”
Artikkel 2
Käesolev protokoll moodustab koostöölepingu lahutamatu osa.
Artikkel 3
Ühendus ja Tai Kuningriik kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt.
Artikkel 4
Käesolev protokoll jõustub 1. jaanuaril 2008.
Artikkel 5
Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris igas lepinguosaliste ametlikus keeles ja kõik need tekstid on võrdselt autentsed.
Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.
V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, la treizeci și unu octombrie două mii șapte.
V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Кралство Тайланд
Por el Reino de Tailandia
Za Thajské královstvi
På Kongeriget Thailands vegne
Für das Königreich Thailand
Tai Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης
For the Kingdom of Thailand
Pour le Royaume de Thaïlande
Per il Regno di Tailandia
Taizemes Karalistes vārdā
Tailando Karalystės vardu
a Thaiföldi Királyság részéről
Għar-Renju tat-Tajlandja
Voor het Koninkrijk Thailand
W imieniu Królestwa Tajlandii
Pelo Reino da Tailândia
Pentru Regatul Thailandei
Za Thajské královstvo
Za Kraljevino Tajsko
Thaimaan kuningaskunnan puolesta
På Konungariket Thailands vägnar