EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22016A0316(01)

Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ja teiselt poolt Kosovo * vaheline stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping

ELT L 71, 16.3.2016, p. 3–321 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2016/342/oj

Related Council decision
Related Council decision
Related Council decision
Related Council decision

16.3.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 71/3


Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ja teiselt poolt Kosovo (*) vaheline

STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING

EUROOPA LIIT, edaspidi „liit“ või „EL“, ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS, edaspidi „Euratom“

ühelt poolt ning

KOSOVO (*)

teiselt poolt,

edaspidi koos „lepinguosalised“,

ARVESTADES lepinguosaliste vahelisi tihedaid sidemeid ja ühiseid väärtusi, soovi sidemeid tugevdada ning luua vastastikkusele ja mõlemapoolsele huvile tuginev tihe ja pikaajaline suhe, mis võimaldaks Kosovol veelgi tugevdada ja laiendada suhteid ELiga,

ARVESTADES käesoleva lepingu tähtsust seoses Lääne-Balkani riikide stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga ning koostööl põhineva stabiilse Euroopa, mille alustalaks on EL, loomise ja tugevdamisega,

ARVESTADES ELi valmisolekut astuda konkreetseid samme Kosovo Euroopa Liidule lähenemise ja ELiga ühinemise püüdluste elluviimiseks kooskõlas kogu piirkonna tulevikuväljavaadetega ning integreerida Kosovo Euroopa poliitilisse ja majandussüsteemi läbi Kosovo jätkuva osaluse stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis, et täita asjakohased kriteeriumid ja nimetatud protsessi tingimused, ning eeldusel, et käesoleva lepingu rakendamine on eeskätt piirkondliku koostöö osas edukas; kui objektiivsed asjaolud võimaldavad ja kui Kosovo täidab Euroopa Ülemkogu poolt 21.–22. juunil 1993 Kopenhaagenis määratletud kriteeriumid ja eelnimetatud tingimused, teeb Kosovo selle protsessi tulemusena edusamme Euroopa Liidule lähenemise ja ELiga ühinemise teel,

ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust aidata asjakohaste vahenditega kaasa nii Kosovo kui ka kogu piirkonna poliitilisele, majanduslikule ja institutsioonilisele stabiliseerimisele kodanikuühiskonna ja demokraatia arendamise, institutsioonide ülesehitamise, avaliku halduse reformi, piirkondliku kaubandusintegratsiooni ja tõhustatud majanduskoostöö, laiaulatusliku koostöö (sealhulgas justiits- ja siseküsimustes) ning turvalisuse suurendamise kaudu,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu aluseks on lepinguosaliste kohustus suurendada poliitilist ja majanduslikku vabadust ning austada inimõigusi, sealhulgas vähemuste ja haavatavate elanikkonnarühmade õigusi,

ARVESTADES, et lepinguosalised on pühendunud mitmepartei süsteemile ning vabadele ja õiglastele valimistele rajatud õigusriigi põhimõtte kohastele institutsioonidele, heale valitsemistavale ja demokraatlikele põhimõtetele,

ARVESTADES et lepinguosalised kohustuvad austama Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja, Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE), eeskätt Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi 1975. aasta lõppakti (edaspidi „Helsingi lõppakt“), ja 1990. aasta Pariisi uue Euroopa harta põhimõtteid,

KINNITADES VEEL KORD lepinguosaliste otsust rakendada rahvusvahelisi kohustusi, mis on eelkõige, aga mitte ainult seotud inimõiguste kaitse ning vähemuste hulka kuuluvate isikute ja haavatavate elanikkonnarühmade kaitsega, ning märkides sealjuures, et Kosovol on kohustus järgida asjakohaseid rahvusvahelisi õigusakte,

KINNITADES VEEL KORD põgenike ja riigi sees ümberasustatud isikute õigust naasta ning nende vara ja muude inimõiguste kaitset,

ARVESTADES lepinguosaliste kohustust järgida vabaturumajanduse ja säästva arengu põhimõtteid ja ELi valmisolekut aidata kaasa majandusreformidele Kosovos,

ARVESTADES lepinguosaliste kohustust arendada vabakaubandust kooskõlas Maailma Kaubandusorganisatsiooni (edaspidi „WTO“) asjakohaste põhimõtetega, mida tuleb kohaldada läbipaistval ja mittediskrimineerival viisil,

ARVESTADES lepinguosaliste kohustust arendada korrapärast poliitilist dialoogi vastastikust huvi pakkuvates küsimustes, sealhulgas piirkondlikes küsimustes,

ARVESTADES, kui oluliseks peavad lepinguosalised organiseeritud kuritegevuse ja korruptsiooniga võitlemist ja terrorismi vastu võitlemisel tehtava koostöö tugevdamist kooskõlas ELi õigustikuga ning ebaseadusliku rände ärahoidmist, toetades samas liikuvust õiguspärases ja turvalises keskkonnas,

OLLES VEENDUNUD, et käesolev leping loob uued tingimused lepinguosaliste vahelisteks majandussuheteks ning aitab eelkõige arendada kaubandust ja investeeringuid, mis on otsustavad tegurid majanduse ümberkorraldamisel ja ajakohastamisel,

PIDADES SILMAS Kosovo kohustust ühtlustada oluliste valdkondade õigusaktid ELi omadega ning neid tõhusalt rakendada,

VÕTTES ARVESSE ELi valmisolekut pakkuda tõhusat toetust ümberkorralduste elluviimisel ning kasutada selleks kõiki võimalikke koostöövahendeid ning tehnilist, rahalist ja majanduslikku abi tervikliku mitmeaastase näidisprogrammi alusel, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad,

MÄRKIDES, et käesolev leping ei piira seisukohti staatuse suhtes ning on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244/99 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta,

MÄRKIDES, et liidu poolt võetavad kohustused või tehtav koostöö on seotud üksnes valdkondadega, mis on hõlmatud ELi õigustikuga või liidu olemasolevate poliitikavaldkondadega,

MÄRKIDES, et käesoleva lepingu alusel Kosovo ametivõimude poolt välja antud dokumentide vastuvõtmisel võidakse kohaldada Euroopa Liidu liikmesriikide (edaspidi „liikmesriigid“) sisemenetlusi,

MÄRKIDES, et käimas on läbirääkimised transpordiühenduse loomiseks Lääne-Balkani riikidega,

MEENUTADES 2000. aasta Zagrebi tippkohtumist, kus esitati üleskutse tugevdada stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi kaudu suhteid ja tõhustada piirkondlikku koostööd,

MEENUTADES, et Euroopa Ülemkogu Thessaloniki tippkohtumisel 19. ja 20. juunil 2003 avaldati toetust stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessile kui ELi ja Lääne-Balkani riikide suhete poliitikaraamistikule ning rõhutati ELiga lõimumise võimalusi nende reformide edenemisest ja tulemuslikkusest sõltuvalt,

MEENUTADES Kosovo kohustusi seoses 19. detsembril 2006 Bukarestis alla kirjutatud Kesk-Euroopa vabakaubanduslepinguga, mis sõlmiti eesmärgiga suurendada piirkonna suutlikkust kaasata investeeringuid ja parandada väljavaateid maailmamajandusse integreerumiseks, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad,

SOOVIDES LUUA tihedamat kultuurikoostööd ja teabevahetust,

MÄRKIDES, et kui lepinguosalised peaksid otsustama sõlmida käesoleva lepingu raames vabaduse, turvalisuse ja õiguse valdkonnas konkreetseid lepinguid, mille EL peaks sõlmima vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa V jaotisele, ei ole selliste tulevaste lepingute sätted Ühendkuningriigi ja/või Iirimaa jaoks siduvad, kui EL ei teavita Kosovot samal ajal koos Ühendkuningriigi ja/või Iirimaaga nende vastavatest varasematest kahepoolsetest suhetest lähtuvalt, et sellised tulevased konkreetsed lepingud on muutunud Ühendkuningriigi ja/või Iirimaa kui ELi osa jaoks siduvaks kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolliga nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes). Samuti ei ole Ühendkuningriigi ja/või Iirimaa jaoks siduvad nimetatud V jaotise kohaselt hiljem käesoleva lepingu rakendamiseks vastu võetavad ELi sisesed meetmed, kui need kaks riiki ei ole teatanud, et soovivad neis meetmetes osaleda või need heaks kiita vastavalt protokollile nr 21. Märkides ühtlasi, et sellised tulevased konkreetsed lepingud või hilisemad ELi sisesed meetmed kuuluvad neile aluslepingutele lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) kohaldamisalasse,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

1.   Käesolevaga luuakse assotsiatsioon ühelt poolt ELi ja teiselt poolt Kosovo vahel.

2.   Assotsiatsiooni eesmärgid on:

a)

toetada Kosovot demokraatia ja õigusriigi tugevdamisel;

b)

aidata kaasa Kosovo poliitilisele, majanduslikule ja institutsioonilisele stabiilsusele ning kogu piirkonna stabiliseerimisele;

c)

luua sobiv raamistik poliitilisele dialoogile, mis võimaldab arendada lepinguosaliste vahel välja tihedad poliitilised suhted;

d)

toetada Kosovo püüdlusi majandusliku ja rahvusvahelise koostöö arendamisel, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, muu hulgas riigi õigusaktide ühtlustamise teel ELi õigusaktidega;

e)

toetada Kosovot toimivale turumajandusele ülemineku lõpuleviimisel;

f)

edendada harmooniliste majandussidemete loomist ning arendada ühenduse ja Kosovo vahel järk-järgult välja vabakaubanduspiirkond;

g)

edendada kõigis käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades piirkondlikku koostööd.

Artikkel 2

Käesoleva lepingu ega selle lisade ega protokollide tingimused, sõnastus ega määratlused ei tähenda Kosovo tunnustamist liidu poolt iseseisva riigina ega tähenda ka seda, et üksikud liikmesriigid Kosovot sellisena tunnustavad, kui nad ei ole seda teinud.

I JAOTIS

ÜLDPÕHIMÕTTED

Artikkel 3

ELi ja Kosovo poliitika aluseks ja käesoleva lepingu oluliseks tingimuseks on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 1948. aasta inimõiguste ülddeklaratsioonis väljendatud ning 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis, Helsingi lõppaktis ja Pariisi uue Euroopa hartas määratletud demokraatlike põhimõtete ja inimõiguste austamine ning kinnipidamine rahvusvahelise õiguse põhimõtetest, sealhulgas täielik koostöö endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtuga (EJRK) ja selle järeltegevuse mehhanismiga ja Rahvusvahelise Kriminaalkohtuga, ning kinnipidamine õigusriigi põhimõttest ja Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi Bonni majanduskoostöökohtumise dokumendis kajastuvatest turumajanduse põhimõtetest.

Artikkel 4

Kosovo kohustub järgima rahvusvahelist õigust ja õigusakte, mis käsitlevad eeskätt, aga mitte ainult, inim- ja põhiõiguste kaitset ning vähemuste hulka kuuluvate isikute kaitset ilma igasuguse diskrimineerimiseta.

Artikkel 5

Kosovo kohustub jätkama tegutsemist selle nimel, et parandada nähtavalt ja püsivalt suhteid Serbiaga ja teha tulemuslikku koostööd ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika missiooniga (kuni see jätkub) nii, nagu on täpsemalt sätestatud artiklis 13. Nende kohustuste näol on tegemist käesoleva lepingu oluliste põhimõtetega, millest lähtuvalt arendatakse lepinguosaliste vahelisi suhteid ja koostööd. Kui peaks juhtuma, et Kosovo ei täida neid kohustusi, võib EL võtta meetmeid, mida ta vajalikuks peab, sealhulgas käesoleva lepingu täielik või osaline peatamine.

Artikkel 6

Lepinguosalised kinnitavad veel kord, et kõige raskemad rahvusvahelisele üldsusele murettekitavad kuriteod ei tohi jääda karistamata ning et tuleks võtta riigisiseseid ja rahvusvahelisi meetmeid niisuguste kuritegude eest vastutusele võtmiseks.

Seoses sellega kohustub Kosovo eeskätt tegema täielikku koostööd EJRK ja selle järeltegevuse mehhanismiga ning kõigi muude rahvusvahelise egiidi all toimuvate uurimiste ja vastutuselevõtmistega.

Samuti kohustub Kosovo järgima rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuuti ja võtma vajalikud meetmed selle rakendamiseks oma territooriumil.

Artikkel 7

Piirkondliku koostöö ja heanaaberlike suhete arendamine ja inimõiguste austamine, sealhulgas vähemuste hulka kuuluvate isikute õiguste austamine, on stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis kesksel kohal. Käesoleva lepingu sõlmimine ja rakendamine toimub stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi raames ja põhineb Kosovo edusammudel.

Artikkel 8

Kosovo kohustub ka edaspidi soodustama piirkonnas koostööd ja heanaaberlikke suhteid, mis hõlmab ka vastastikkusi soodustusi isikute, kaupade, kapitali ja teenuste liikumise osas ning ühist huvi pakkuvate projektide arendamist mitmesugustes valdkondades, sealhulgas õigusriigi põhimõtete osas. See kohustus on keskne tegur lepinguosaliste vaheliste suhete ja koostöö arendamises, mis aitab ühtlasi kaasa piirkondliku stabiilsuse kindlustamisele.

Artikkel 9

Täielik assotsieerumine toimub järk-järgult kümne aasta jooksul.

Artikliga 126 loodud stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu vaatab kord aastas läbi käesoleva lepingu rakendamise ning Kosovo õigus-, haldus-, institutsiooniliste ja majandusreformide vastuvõtmise ja elluviimise. Läbivaatamine toimub kooskõlas käesoleva lepingu preambuli ja selle üldpõhimõtetega. Läbivaatamine peab olema kooskõlas stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi kohaselt kehtestatud mehhanismidega, eelkõige stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi vahearuandega.

Läbivaatamise põhjal esitab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu soovitusi ning võib teha otsuseid.

Kui läbivaatamise käigus tehakse kindlaks teatavad raskused, võidakse nende puhul kasutada käesoleva lepinguga kehtestatud vaidluste lahendamise mehhanisme.

Hiljemalt viiendal aastal pärast käesoleva lepingu jõustumist vaatab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu käesoleva lepingu rakendamise põhjalikult läbi. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu hindab selle läbivaatamise põhjal Kosovo edusamme ning võib teha otsuseid assotsieerimise edasise käigu kohta. Seda sama teeb stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu ka kümnenda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist. Olenevalt läbivaatamise tulemustest võib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu otsustada pikendada esimeses lõigus osutatud tähtaega kuni viie aasta võrra. Kui stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu sellist otsust ei tee, jätkub käesoleva lepingu rakendamine lepingus sätestatud viisil.

Eelnimetatud läbivaatamine ei puuduta kaupade vaba liikumist, mille jaoks on IV jaotises sätestatud erigraafik.

Artikkel 10

Käesolev leping ja selle rakendamine on täielikult kooskõlas WTO lepingute asjaomaste sätetega, eriti 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) XXIV artikli ning teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) V artikliga.

II JAOTIS

POLIITILINE DIALOOG

Artikkel 11

1.   Poliitilist dialoogi lepinguosaliste vahel arendatakse edasi käesolevast lepingust lähtudes. Dialoog täiendab ja kindlustab ELi ja Kosovo vastastikust lähenemist ning aitab kaasa ühtekuuluvusel ja uutel koostöövormidel põhinevate tihedate sidemete loomisele lepinguosaliste vahel.

2.   Poliitiline dialoog peaks eelkõige soodustama

a)

Kosovo osalemist rahvusvahelises demokraatlikus kogukonnas, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad;

b)

Kosovo püüdlusi seoses Euroopa Liidule lähenemise ja ELiga ühinemisega, mis on kooskõlas kogu piirkonna Euroopa väljavaadetega, lähtub igaühe saavutustest ja on vastavuses Kosovo käesoleva lepingu artiklist 5 tulenevate kohustustega;

c)

jõulisemat lähenemist ühise välis- ja julgeolekupoliitika meetmetele, eriti piiravatele meetmetele, mille EL on kehtestanud kolmandate riikide, füüsiliste või juriidiliste isikute või mitteriiklike rühmituste suhtes, muu hulgas asjakohase teabevahetuse kaudu, mis puudutab eeskätt lepinguosalisi oluliselt mõjutada võivaid küsimusi;

d)

tõhusat, kaasavat ja esindavat piirkondlikku koostööd ja heanaaberlike suhete arendamist Lääne-Balkani riikidega.

Artikkel 12

Lepinguosalised peavad poliitilist dialoogi muudel käesoleva lepinguga reguleeritud teemadel.

Artikkel 13

1.   Kosovo ja Serbia suhete normaliseerumisele peaksid asjakohasel juhul aitama kaasa nii poliitiline kui ka valdkonnapoliitika dialoog.

2.   Vastavalt artiklile 5 kohustub Kosovo jätkama tegutsemist selle nimel, et parandada nähtavalt ja püsivalt suhteid Serbiaga. Selline protsess tagab, et mõlemad riigid saavad jätkata oma lähenemist Euroopale ilma, et üks takistaks teise püüdlusi, ning ühtlasi peaks see kaasa tooma Kosovo ja Serbia suhete täieliku normaliseerumise õiguslikult siduva lepingu vormis, nii et mõlemad saavad täielikult kasutada oma õigusi ja täita kohustusi.

3.   Kirjeldatud kontekstis teeb Kosovo ka edaspidi järgmist:

a)

rakendab heas usus kõiki lepinguid, mis sõlmitakse Serbiaga peetud dialoogi tulemusena;

b)

austab täielikult kaasava piirkondliku koostöö põhimõtteid;

c)

lahendab dialoogide käigus ja kompromissivalmilt muud lahendamata küsimused, tuginedes praktilistele ja kestvatele lahendustele, ning teeb Serbiaga koostööd vajalikes tehnilistes ja õiguslikes küsimustes;

d)

teeb tõhusat koostööd ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika missiooniga (kuni see tegutseb) ning aitab aktiivselt kaasa selle ülesannete täielikule ja takistamatule elluviimisele kogu Kosovos.

4.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu vaatab korrapäraselt läbi selle protsessi tulemused ning võib teha selle kohta otsuseid ja anda soovitusi. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee võib sellele protsessile kaasa aidata vastavalt artiklile 129.

Artikkel 14

1.   Poliitilist ja valdkonnapoliitilist dialoogi arendatakse peamiselt stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus, kellel on üldvastutus lepinguosaliste poolt talle lahendamiseks esitatud küsimustega tegelemisel.

2.   Lepinguosaliste soovil võib dialoog toimuda ka järgmistes vormides:

a)

kohtumised, millel osalevad vastavalt vajadusele ühelt poolt Kosovot esindavad kõrgemad ametnikud ning teiselt poolt liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ja/või komisjoni esindaja;

b)

kasutades täielikult ära kõiki lepinguosaliste vahelisi asjakohaseid kanaleid, sealhulgas asjakohaseid kontakte kolmandate riikide, rahvusvaheliste organisatsioonide ja muude rahvusvaheliste foorumitega, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad;

c)

kõigi muude vahendite abil, mis võivad soodustada selliste dialoogide süvendamist, arendamist ja tugevdamist, sealhulgas 19. ja 20. juunil 2003. aastal Thessaloníkis toimunud Euroopa Ülemkogu järeldustes vastuvõetud Thessaloníki arengukavas kindlaks määratud vahendid.

Artikkel 15

Parlamendi tasandil toimub poliitiline dialoog artikli 132 alusel moodustatud parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee raames.

III JAOTIS

PIIRKONDLIK KOOSTÖÖ

Artikkel 16

Kooskõlas artiklitest 5 ja 13 tulenevate kohustustega ja kohustusega tagada rahvusvaheline ja piirkondlik rahu ja stabiilsus ning arendada heanaaberlikke suhteid, edendab Kosovo aktiivselt piirkondlikku koostööd. EL võib neid püüdlusi toetada asjakohaste vahenditega, muu hulgas abi andmisega piirkondliku või piiriülese mõõtmega projektidele.

Kui Kosovo kavatseb süvendada koostööd mõnega artiklites 17, 18 ja 19 nimetatud riikidest, tuleb tal sellest ELile teatada ja ELiga konsulteerida vastavalt X jaotisele.

Kosovo jätkab Kesk-Euroopa vabakaubanduslepingu rakendamist.

Artikkel 17

Koostöö ELiga stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlminud riikidega

Pärast käesolevale lepingule alla kirjutamist ja kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, alustab Kosovo läbirääkimisi riikidega, kes on juba sõlminud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ELiga, et sõlmida omavahelise koostöö laiendamiseks kahepoolsed piirkondliku koostöö konventsioonid.

Nimetatud konventsioonide keskmes on peamiselt järgmised aspektid:

a)

poliitiline dialoog;

b)

vabakaubanduspiirkondade loomine kooskõlas WTO asjaomaste sätetega;

c)

töötajate vaba liikumise, asutamisvabaduse, teenuste osutamise, jooksvate maksete, kapitali vaba liikumise ning muude isikute vaba liikumist käsitlevate meetmetega seotud vastastikused soodustused, mille tase on samaväärne sellega, mis on sätestatud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingutes, mille asjaomane riik on ELiga sõlminud;

d)

sätted, mis käsitlevad koostööd teistes valdkondades, eelkõige vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala vallas, sõltumata sellest, kas neid on käesolevas lepingus nimetatud.

Nimetatud konventsioonid sisaldavad sätteid vajalike institutsiooniliste mehhanismide loomiseks.

Konventsioonid sõlmitakse kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist.

Artikkel 18

Koostöö stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega

Kosovo teeb piirkondlikku koostööd stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega mõnes käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkonnas või kõigis sellistes valdkondades, aga ka muudes stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga seotud valdkondades eelkõige juhul, kui need pakuvad ühist huvi. Selline koostöö peaks alati olema kooskõlas käesoleva lepingu põhimõtete ja eesmärkidega.

Artikkel 19

Koostöö teiste Euroopa Liidu kandidaatriikidega, kes stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis ei osale

Kosovo edendab koostööd ja sõlmib, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, kõigi Euroopa Liidu kandidaatriikidega, kes stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis ei osale, koostöökonventsioonid käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkondades ja muudes Kosovole ja neile riikidele vastastikust huvi pakkuvates küsimustes. Selliste konventsioonide eesmärk peaks olema Kosovo ja nende riikide kahepoolsete suhete järkjärguline vastavusse viimine ELi ja Kosovo vaheliste suhete asjaomase osaga.

IV JAOTIS

KAUPADE VABA LIIKUMINE

Artikkel 20

1.   EL ja Kosovo loovad kuni kümne aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest järk-järgult kahepoolse vabakaubanduspiirkonna vastavalt käesoleva lepingu sätetele ning kooskõlas 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe ning WTO asjaomaste lepingute sätetega. Seejuures võtavad nad arvesse käesoleva artikli lõigetes 2–6 sätestatud erinõudeid.

2.   Lepinguosaliste vahelises kaubavahetuses kasutatakse kaupade klassifitseerimiseks kombineeritud nomenklatuuri.

3.   Käesoleva lepingu kohaldamisel hõlmavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud mis tahes maksu või tasu, mis on kehtestatud seoses kauba impordi või ekspordiga, sealhulgas mis tahes kujul lisamaksu või -tasu seoses sellise impordi või ekspordiga, kuid ei hõlma:

a)

tasu, mis on samaväärne riigisisese maksuga, mis on kehtestatud kooskõlas GATT 1994 III artikli lõikega 2;

b)

dumpinguvastaseid ega tasakaalustusmeetmeid;

c)

osutatud teenuste kuludega samaulatuslikke lõive või tasusid.

4.   Iga toote tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus sätestatud järkjärgulisi vähendamisi, on

a)

ELi puhul nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87 (1) loodud ELi ühise tollitariifistiku maksumäärad, mida käesoleva lepingu allkirjastamise päeval tegelikult erga omnes kohaldati;

b)

Kosovo puhul maksumäärad, mida Kosovo kohaldab 31. detsembrist 2013.

5.   Kui pärast käesolevale lepingule allakirjutamist kohaldatakse erga omnes mis tahes tollimaksude vähendamisi, asendavad sellised vähendatud tollimaksud lõikes 4 osutatud tollimaksu baasmäära alates vähendamise kohaldamise kuupäevast.

6.   EL ja Kosovo teatavad teineteisele oma tollimaksu baasmäärad ja teavitavad nende muutmisest.

I PEATÜKK

Tööstustooted

Artikkel 21

Määratlus

1.   Käesolevat peatükki kohaldatakse EList ja Kosovost pärit toodete suhtes, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri gruppides 25–97, välja arvatud WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooted.

2.   Kauplemine Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu reguleerimisalasse kuuluvate toodetega toimub kooskõlas nimetatud lepinguga.

Artikkel 22

ELi soodustused tööstustoodetele

1.   1. Kosovost pärit tööstustoodete suhtes ELi importimisel kohaldatavad imporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

Kosovost pärit tööstustoodete suhtes ELi importimisel kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

Artikkel 23

Kosovo soodustused tööstustoodetele

1.   EList pärit ja I lisas nimetamata tööstustoodete suhtes Kosovos kohaldatav imporditollimaks kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

2.   EList pärit tööstustoodete suhtes Kosovosse importimisel kohaldatavad imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

3.   EList pärit ja I lisas loetletud tööstustoodete suhtes Kosovosse importimisel kohaldatavaid imporditollimakse vähendatakse järk-järgult ja need kaotatakse vastavalt kõnealuses lisas olevale ajakavale.

4.   EList pärit tööstustoodete suhtes Kosovos kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

Artikkel 24

Eksporditollimaksud ja -piirangud

1.   EL ja Kosovo kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik eksporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

2.   EL ja Kosovo kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik omavahelised koguselised ekspordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed.

Artikkel 25

Tollimaksude kiirem vähendamine

Kosovo kinnitab, et ta on valmis vähendama kaubavahetuses ELiga kohaldatavaid tollimakse kiiremini, kui on ette nähtud artiklis 23, kui üldine majanduslik olukord ja asjaomase majandussektori olukord seda võimaldavad.

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu analüüsib olukorda ja esitab asjakohased soovitused.

II PEATÜKK

Põllumajandus ja kalandus

Artikkel 26

Määratlus

1.   Käesolevat peatükki kohaldatakse EList ja Kosovost pärit põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise suhtes.

2.   Termin „põllumajandus- ja kalandustooted“ tähistab kaupade kombineeritud nomenklatuuri (2) gruppidesse 1–24 kuuluvaid tooteid ja WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooteid.

3.   Määratlus hõlmab kalu ja kalandustooteid, mida käsitletakse grupi 3 rubriikides 1604 (Kalatooted ja -konservid; kaaviar ja kalamarjast valmistatud kaaviariasendajad) ja 1605 (Tooted ja konservid vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest (v.a suitsutatud)) ning alamrubriikides 0511 91 (kalajäätmed), 2301 20 (inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest) ja ex 1902 20 (täidisega pastatooted, mis sisaldavad üle 20 % massist kala, vähke, limuseid või teisi veeselgrootuid).

Samuti hõlmab see alamrubriike 1212 21 00 (mere- ja muud vetikad), ex 1603 00 (ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest) ja ex 2309 90 10 (loomasöödana kasutatavad tooted: lahustatud tooted kalast) ning 1504 10 ja 1504 20 (kalarasvad ja -õlid ning nende fraktsioonid (rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata)):

kalamaksaõli ja selle fraktsioonid;

kalarasvad ja -õlid ning nende fraktsioonid (v.a kalamaksaõli).

Artikkel 27

Töödeldud põllumajandustooted

I protokollis on sätestatud selles protokollis loetletud töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kord.

Artikkel 28

ELi soodustused Kosovost pärit põllumajandustoodete impordi puhul

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab EL kõik Kosovost pärit põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab EL tollimaksud ja samaväärse toimega maksud, mida kohaldatakse Kosovost pärit põllumajandustoodete impordi suhtes, välja arvatud toodete suhtes, mis kuuluvad kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 0102 (elusveised), 0201 (värske või jahutatud veiseliha), 0202 (külmutatud veiseliha), 1701 (roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul), 1702 (muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell) või 2204 (viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv).

Kui kombineeritud nomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate kaupade puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, kaotatakse ainult tollimaksu väärtuseline osa.

3.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kehtestab EL Kosovost pärit ja II lisas määratletud „baby-beef“-toodete ELi importimisel kohaldatavaks tollimaksuks 20 % ühenduse ühtses tollitariifistikus sätestatud väärtuselisest tollimaksust ja 20 % tollitariifistikus sätestatud koguselisest tollimaksust rümbamassina väljendatud 475 tonni suuruse aastase tariifikvoodi piires.

Artikkel 29

Kosovo soodustused põllumajandustoodetele

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Kosovo kõik EList pärit põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast Kosovo

a)

kaotab teatavate EList pärit ja III lisas loetlemata põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud;

b)

kaotab järk-järgult teatavate EList pärit ja IIIa, IIIb ja IIIc lisades loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud vastavalt nimetatud lisades sätestatud ajakavale.

3.   Teatavate IIId lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse tollimaksu, mis vastab Kosovos 31. detsembril 2013 kohaldatud tollimaksu baasmäärale.

Artikkel 30

Veini ja kangete alkohoolsete jookide protokoll

II protokollis osutatud veini ja kangete alkohoolsete jookide suhtes kohaldatavad meetmed on sätestatud nimetatud protokollis.

Artikkel 31

ELi soodustused kalale ja kalandustoodetele

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab EL kõik Kosovost pärit kala ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

2.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotab EL kõik Kosovost pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud IV lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega meetmed. IV lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.

Artikkel 32

Kosovo soodustused kalale ja kalandustoodetele

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Kosovo kõik EList pärit kala ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

2.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotab Kosovo kõik EList pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud V lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega meetmed. V lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.

Artikkel 33

Läbivaatamisklausel

Võttes arvesse põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise mahtu lepinguosaliste vahel, nende erilist tundlikkust, ELi ühise poliitilise lähenemise ning Kosovo põllumajandus- ja kalanduspoliitika eeskirju, põllumajanduse ja kalanduse rolli Kosovo majanduses ning WTO raames toimuvat, vaatab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu hiljemalt kolme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest süstemaatiliselt ja asjakohasel vastastikusel alusel toodete kaupa läbi võimalused teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise ulatuslikumaks liberaliseerimiseks.

Artikkel 34

Põllumajanduse ja kalanduse kaitseklausel

Kui ühe lepinguosalise territooriumilt pärit toodete import, mille suhtes kohaldatakse artiklite 27, 28, 29, 30, 31 ja 32 kohaselt tehtud soodustust, tekitab ükskõik kumma lepinguosalise turgudel või riigisisestes reguleerimismehhanismides tõsiseid häireid, alustavad lepinguosalised olukorrale sobiva lahenduse leidmiseks viivitamata konsultatsioone stabiliseerimis-ja assotsiatsioonikomitees, olenemata muudest käesoleva lepingu, eriti selle artikli 43 sätetest ning võttes arvesse põllumajandus- ja kalandusturu erilist tundlikkust. Kuni sellise lahenduse leidmiseni võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikuks peetavaid meetmeid.

Artikkel 35

Põllumajandus- ja kalandustoodete ning toiduainete, välja arvatud veini ja kangete alkohoolsete jookide geograafiliste tähiste kaitse

1.   Kosovo pakub kooskõlas käesolevas artiklis sätestatud tingimustega kaitset ELi geograafilistele tähistele, mis on registreeritud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrusele (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta (3). Kosovo geograafilised tähised sobivad ELis registreerimiseks nimetatud määruse tingimuste alusel.

2.   Lõikes 1 osutatud geograafilisi tähiseid kaitstakse

a)

kaitstud nimetuse otsese või kaudse kaubanduslikul eesmärgil kasutamise eest

i)

sarnastel toodetel, mis ei vasta kaitstud nimetuse tootespetsifikaadile, või

ii)

kui sellise kasutusega kaasneb geograafilise tähise maine ärakasutamine;

b)

väärkasutuse, imiteerimise või seoste tekitamise eest ka siis, kui toote või teenuse tegelik päritolu on näidatud või kui kaitstud nimetus on tõlgitud või sellele on lisatud väljend „stiil“, „liik“, „meetod“, „toodetud nagu“, „imitatsioon“, „maitse“, „samasugune“ või muu samalaadne väljend;

c)

toote lähtekohta, päritolu, laadi või olulisi omadusi käsitlevate muude valede või eksitavate märgete eest, mis esitatakse sellise toote sise- või välispakendil, reklaammaterjalides ja asjaomase tootega seotud dokumentides, ning selliste pakendite kasutamise eest, mis võivad jätta vale mulje toote päritolust;

d)

iga muu tegevuse eest, mis võib tarbijale jätta vale mulje samasuguse toote tegeliku päritolu kohta.

3.   Kui nimetus, mida soovitakse registreerida, on täielikult või osaliselt homonüümne juba kaitstava nimetusega, hakatakse seda kaitsma vaid juhul, kui hiljem registreeritud homonüümi ja juba kaitstava nimetuse kohaliku ja traditsioonilise kasutuse tingimused ja kujutis on tegelikus kasutuses piisavalt eristatavad, võttes arvesse vajadust tagada asjaomaste tootjate võrdne kohtlemine ja tarbijat mitte eksitada. Homonüümset nimetust, mis võib tekitada tarbijas eksliku arvamuse, et tooted on pärit muult territooriumilt, ei registreerita, isegi kui nimetus on kõnealuste toodete tegeliku päritoluterritooriumi, -piirkonna või -koha osas täpne.

4.   Kosovo keeldub sellise kaubamärgi registreerimisest, mille kasutus vastab lõikes 2 osutatud olukordadele.

5.   Selliste kaubamärkide kasutamine, mille kasutus vastab lõikes 2 osutatud olukordadele ning mis on registreeritud Kosovos või mida seal kasutatakse, lõpetatakse viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist. Siiski ei kohaldata käesolevat Kosovos registreeritud kaubamärkide ja kasutatavate kaubamärkide suhtes, mis kuuluvad kolmandate riikide kodanikele, eeldusel et need ei eksita oma olemuse tõttu avalikkust kaupade kvaliteedi, kirjelduse ja geograafilise päritolu osas.

6.   Vastavalt lõikele 1 kaitstud geograafiliste tähiste kasutamine selliste kaupade või Kosovos selle nime all seaduslikult turustatavate kaupade tavapäraste nimetustena tavakeeles lõpetatakse Kosovos hiljemalt viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist.

7.   Kosovo tagab, et viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist tema territooriumilt eksporditavad kaubad ei riku käesoleva artikli sätteid.

8.   Kosovo tagab omal algatusel ning iga huvitatud isiku palvel lõigetes 1–7 osutatud kaitse.

III PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 36

Reguleerimisala

Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse kõigi kaupadega kauplemise suhtes lepinguosaliste vahel, kui käesolevas peatükis ega I protokollis ei ole sätestatud teisiti.

Artikkel 37

Soodsamad soodustused

Käesolev jaotis ei mõjuta mingil moel soodsamate meetmete ühepoolset kohaldamist ühe lepinguosalise poolt.

Artikkel 38

Olemasoleva olukorra säilitamine

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ELi ja Kosovo vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi tollimakse ega samaväärse toimega makse ning juba kehtivaid makse ei suurendata.

2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ELi ja Kosovo vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid ning juba kehtivaid piiranguid ei karmistata.

3.   Ilma et see piiraks artiklite 28, 29, 30, 31 ja 32 alusel tehtud soodustusi, ei piira käesoleva artikli lõiked 1 ja 2 mingil moel ELi ja Kosovo põllumajandus- ja kalanduspoliitika järgimist ega nimetatud poliitika alusel meetmete võtmist, kui see ei mõjuta II–V lisas ja I protokollis sätestatud impordikorda.

Artikkel 39

Maksualase diskrimineerimise keeld

1.   EL ja Kosovo hoiduvad kohaldamast sisemaksustamise meetmeid või korda, mis oleksid otseselt või kaudselt diskrimineerivad teise lepinguosalise territooriumilt pärit samasuguste toodete suhtes. Kui sellised meetmed või selline kord on juba olemas, siis vastavalt EL või Kosovo tunnistab selle kehtetuks või kaotab selle.

2.   Ühe lepinguosalise territooriumile eksporditud toodete puhul ei tohi kaudsete sisemaksude tagasimaksed olla suuremad kui nende suhtes kehtestatud kaudsed riigimaksud.

Artikkel 40

Fiskaalsed tollimaksud

Imporditollimaksude kaotamise sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.

Artikkel 41

Tolliliidud, vabakaubanduspiirkonnad, piiriülesed kokkulepped

1.   Käesolev leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui sellega ei muudeta käesolevas lepingus ettenähtud kaubavahetuskorda.

2.   Artiklis 20 nimetatud üleminekuajal ei mõjuta käesolev leping sellise kaupade liikumist reguleeriva konkreetse sooduskorra rakendamist, mis on ette nähtud kas ühe või mitme liikmesriigi ja Kosovo vahel varem sõlmitud piirikaubanduse lepingutega või mis tulenevad Kosovo poolt piirkondliku kaubanduse edendamiseks sõlmitud III jaotises nimetatud kahepoolsetest konventsioonidest.

3.   Lepinguosalised peavad stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus nõu käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 osutatud lepingute üle ning taotluse korral muude oluliste küsimuste üle, mis on seotud nende kolmandaid riike puudutava kaubanduspoliitikaga. Eelkõige peetakse niiviisi nõu kolmanda riigi ühinemise korral ELiga, et tagada ELi ja Kosovo vastastikuste huvide arvestamine vastavalt käesoleva lepingu sätetele.

Artikkel 42

Dumping ja subsiidiumid

1.   Ükski käesoleva lepingu säte ei takista kummalgi lepinguosalisel võtta kaubanduse kaitsmiseks meetmeid kooskõlas käesoleva artikli lõikega 2 ja artikliga 43.

2.   Kui üks lepinguosaline leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega kasutatakse dumpingut ja/või tasakaalustatavaid subsiidiume, võib see lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid niisuguse tegevuse vastu kooskõlas WTO 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VI artikli rakendamise lepingu, WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ja oma nende lepingutega seotud asjaomaste siseriiklike õigusaktidega.

Artikkel 43

Kaitseklausel

1.   Lepinguosalised lepivad kokku, et kohaldatakse 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe ja WTO kaitsemeetmete lepingu norme ja põhimõtteid.

2.   Olenemata käesoleva artikli lõikest 1, võib importiv lepinguosaline võtta sobivaid kahepoolseid kaitsemeetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras, kui mõnda ühe lepinguosalise toodet imporditakse teise lepinguosalise territooriumile niivõrd palju suurenenud kogustes ja sellistel tingimustel, et see tekitab või ähvardab tekitada

a)

märgatavat kahju samasuguste või otseselt konkureerivate toodete omamaisele tootmisharule importiva lepinguosalise territooriumil või

b)

tõsiseid häireid mõnes majandusharus või raskusi, millega võib kaasneda majandusliku olukorra tõsine halvenemine mõnes importiva lepinguosalise piirkonnas,

3.   Teise lepinguosalise impordi suhtes võetavad kahepoolsed kaitsemeetmed ei tohi olla ulatuslikumad, kui on vaja lõikes 2 määratletud ja käesoleva lepingu kohaldamise tulemusena tekkinud raskuste heastamiseks. Vastuvõetud kaitsemeetmed peavad seisnema käesoleva lepingu alusel kehtestatud soodustuse määra suurendamise või vähendamise peatamises asjaomase toote puhul kuni maksimaalselt selle toote suhtes kehtiva, artikli 20 lõike 4 punktides a ja b ning lõikes 5 osutatud tollimaksu baasmäärani. Sellised meetmed peavad sisaldama sätteid, mis viivad meetmete järkjärgulise kaotamiseni hiljemalt määratud tähtaja jooksul ning meetmeid ei tohi võtta kauem kui kaks aastat.

Väga erandlike asjaolude korral võib meetmeid pikendada kokku kuni kahe aasta võrra. Kui toote impordi suhtes on varem kohaldatud kahepoolseid kaitsemeetmeid, ei kohaldata sellise toote impordi suhtes selliseid meetmeid sama pika aja jooksul kui ajavahemik, mil selliseid meetmeid varem kohaldati, tingimusel et meetmeid pole kohaldatud vähemalt kahe aasta jooksul pärast nende aegumist.

4.   Käesolevas artiklis nimetatud juhtudel enne käesolevas artiklis sätestatud meetmete võtmist või käesoleva artikli lõike 5 punkti b kohaldamise korral esitab EL või Kosovo stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule võimalikult kiiresti kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks analüüsimiseks, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus.

5.   Lõigete 1, 2, 3 ja 4 rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid.

a)

Käesolevas artiklis nimetatud olukorrast tulenevad probleemid esitatakse viivitamata läbivaatamiseks stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule, kes võib teha nende raskuste kõrvaldamiseks vajalikke otsuseid.

Kui stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu või eksportiv lepinguosaline ei ole kolmekümne päeva jooksul pärast stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule teatamist teinud nende raskuste kõrvaldamiseks vajalikku otsust ega leidnud muud rahuldavat lahendust, võib importiv lepinguosaline võtta sobivad meetmed probleemi lahendamiseks käesoleva artikli sätete kohaselt. Kaitsemeetmete valimisel tuleb eelistada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Kaitsemeetmete puhul tuleb säilitada käesoleva lepingu alusel antud soodustuste tase/marginaal.

b)

Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on kas eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib asjaomane lepinguosaline käesolevas artiklis nimetatud olukordades kohaldada viivitamata ajutisi meetmeid, mida on vaja olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.

Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel, eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.

6.   Kui EL või Kosovo kohaldab käesolevas artiklis nimetatud raskusi põhjustada võivate toodete impordi suhtes halduskorda, mille eesmärk on anda kiiresti teavet kaubavoogude suundumustest, teavitab ta sellest teist lepinguosalist.

Artikkel 44

Puuduse korral kohaldatav klausel

1.   Kui käesoleva jaotise järgimine põhjustab

a)

eksportiva lepinguosalise jaoks olulise toiduaine või muu toote tõsise puudujäägi või selle ohu või

b)

sellise toote reekspordi kolmandasse riiki, mille suhtes eksportiv lepinguosaline on kehtestanud koguselised ekspordipiirangud, eksporditollimaksud või samaväärse toimega meetmed või maksud, ja kui eespool nimetatud olukord põhjustab või võib põhjustada eksportiva lepinguosalise jaoks tõsiseid raskusi,

võib see lepinguosaline võtta sobivaid meetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.

2.   Meetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Selliseid meetmeid ei kohaldata viisil, mille tagajärjeks oleks samasuguste tingimuste korral meelevaldne või põhjendamatu diskrimineerimine või kaubavahetuse varjatud piiramine, ning kui asjaolud ei õigusta enam meetmete säilitamist, siis need lõpetatakse.

3.   Enne lõikes 1 nimetatud meetmete võtmist või lõike 4 kohaldamise puhul võimalikult kiiresti esitab kas EL või Kosovo stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule kogu asjakohase teabe, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib kokku leppida kõigis võimalikes meetmetes, mida on vaja probleemide lahendamiseks. Kui kokkuleppele ei jõuta kolmekümne päeva jooksul pärast seda, kui küsimus edastati stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule, võib eksportiv lepinguosaline kohaldada asjaomaste toodete ekspordi suhtes meetmeid käesoleva artikli alusel.

4.   Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib EL või Kosovo kohaldada viivitamata ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.

5.   Kõigist vastavalt käesolevale artiklile kohaldatud meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.

Artikkel 45

Riigimonopolid

Kosovo tagab, et kaubandusliku iseloomuga riigimonopolide puhul ei oleks pärast käesoleva lepingu jõustumist kaupade hankimise ja turustamise tingimustes liikmesriikide ja Kosovo kodanike vahel mitte mingisugust diskrimineerimist.

Artikkel 46

Päritolureeglid

Kui käesolevas lepingus ei ole ette nähtud teisiti, on päritolureeglid käesoleva lepingu sätete kohaldamiseks sätestatud III protokollis.

Artikkel 47

Lubatud piirangud

Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude või -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohast; inimeste, loomade või taimede elu ja tervise kaitsmiseks; kunsti-, ajaloo- või arheoloogilise väärtusega rikkuste või intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitsega või kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega. Sellised keelud või piirangud ei tohi aga kujutada endast meelevaldse diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramist.

Artikkel 48

Halduskoostööst hoidumine

1.   Lepinguosalised nõustuvad, et halduskoostöö on äärmiselt oluline käesoleva jaotise kohaselt võimaldatud sooduskohtlemise rakendamiseks ja kontrollimiseks, ning rõhutavad oma püüdu võidelda eeskirjade eiramise ja pettuse vastu tolli- ja sellega seotud küsimustes.

2.   Kui üks lepinguosaline on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse käesoleva jaotise alusel, võib see lepinguosaline (käesolevas artiklis edaspidi „asjaomane lepinguosaline“) vastavalt käesolevale artiklile ajutiselt peatada asjaomase toote või asjaomaste toodete sooduskohtlemise.

3.   Käesolevas artiklis kasutatud mõiste „halduskoostööst hoidumine“ tähendab muu hulgas:

a)

asjaomase toote või asjaomaste toodete päritolustaatuse kontrollimise kohustuse korduvat täitmatajätmist;

b)

korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust sellele järgneva päritolutõendi kontrollimisel ja/või selle tulemustest teavitamisel;

c)

korduvat keeldumist loa hankimisest või põhjendamatut viivitust loa hankimisel halduskoostöö missioonide korraldamiseks, et kontrollida kõnealuse sooduskohtlemise võimaldamisega seotud dokumentide autentsust ja andmete õigsust.

Käesoleva artikli tähenduses võidakse eeskirjade eiramine või pettus tuvastada muu hulgas juhul, kui ilma rahuldava selgituseta toimub toodete impordis kiire kasv, mis ületab teise lepinguosalise tavapärase tootmis- ja ekspordimahu taset ja mis on seotud objektiivse teabega eeskirjade eiramise või pettuse kohta.

4.   Ajutist peatamist kohaldatakse järgmistel tingimustel.

a)

Lepinguosaline, kes on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse, teavitab sellest viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed ja esitab komiteele asjaomase objektiivse teabe ning alustab stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees kogu asjakohase teabe ja objektiivselt kindlaks tehtud asjaolude põhjal konsultatsioone teise lepinguosalisega, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus.

b)

Kui lepinguosalised on alustanud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees konsultatsioone punktis a nimetatud viisil ning ei ole jõudnud rahuldava lahenduse suhtes kokkuleppele kolme kuu jooksul alates teavitamisest, võib asjaomane lepinguosaline ajutiselt peatada asjaomase toote või asjaomaste toodete sooduskohtlemise. Ajutisest peatamisest teavitatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed.

c)

Käesoleva artikli kohane ajutine peatamine piirdub vähimaga, mida on vaja asjaomase lepinguosalise finantshuvide kaitsmiseks. See ei kesta kauem kui kuus kuud ja seda tähtaega võib pikendada. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed teavitatakse ajutisest peatamisest viivitamata pärast selle vastuvõtmist. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees toimuvad ajutise peatamise teemal korrapärased konsultatsioonid, eelkõige selleks, et see lõpetada niipea, kui selle kohaldamise tinginud asjaolud on ära langenud.

5.   Samaaegselt stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee teavitamisega lõike 4 punkti a alusel avaldab asjaomane lepinguosaline oma ametlikus teatajas teatise importijatele. Teatises importijatele tuleks nimetada asjaomane toode, mille puhul on objektiivse teabe põhjal avastatud halduskoostööst hoidumine ja/või eeskirjade eiramine või pettus.

Artikkel 49

Juhul kui pädevad asutused teevad vea ekspordi soodussüsteemi nõuetekohases haldamises, eriti III protokolli kohaldamises, ja kui selle veaga kaasnevad tagajärjed imporditollimaksude alal, võib selliste tagajärgedega kokku puutuv lepinguosaline paluda stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogul uurida võimalust võtta olukorra lahendamiseks kõik asjakohased meetmed.

V JAOTIS

ASUTAMISÕIGUS, TEENUSTE OSUTAMINE JA KAPITALI PAKKUMINE

Artikkel 50

Määratlus

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

1)

„ELi äriühing“ ja „Kosovo äriühing“ – äriühing, mis on asutatud vastavalt kas liikmesriigi või Kosovo õigusaktide kohaselt ja mille registrijärgne asukoht või juhatuse asukoht või peamine tegevuskoht on ELi või Kosovo territooriumil. Kui äriühingul on vastavalt ELi või Kosovo territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, käsitletakse seda äriühingut siiski ELi või Kosovo äriühinguna, kui tema tegevus on tegelikult ja pidevalt seotud ühe liikmesriigi või Kosovo majandusega;

2)

„äriühingu tütarettevõte“ – teise äriühingu tegeliku kontrolli all olev äriühing;

3)

„äriühingu filiaal“ – äriüksus, mis ei ole iseseisev juriidiline isik, kuid on laadilt püsiv, näiteks emaettevõtte laiendus, millel on oma juhtkond ja vahendid äritehingute tegemiseks kolmandate isikutega nii, et need küll teavad, et vajaduse korral on olemas õiguslik side emaettevõttega, mille peakontor asub välismaal, kuid ei pea suhtlema otse kõnealuse emaettevõttega, vaid võivad teha tehinguid nimetatud laienduseks oleva äriüksusega;

4)

„asutamine“ – õigus alustada äritegevust äriühingu (sh tütarettevõtte või filiaali) loomisega kas ELis või Kosovos;

5)

„tegevus“ – majandustegevusega tegelemine;

6)

„majandustegevus“ – hõlmab põhimõtteliselt tööstuslikku, kaubanduslikku, vabakutselist ja käsitöönduslikku tegevust;

7)

„ELi kodanik“ ja „Kosovo kodanik“ – vastavalt liikmesriigi kodakondsusega füüsiline isik või Kosovo kodanik;

8)

„finantsteenused“ – VI lisas kirjeldatud tegevusalad.

I PEATÜKK

Asutamisõigus

Artikkel 51

1.   Kosovo hõlbustab ELi äriühingute tegevuse alustamist oma territooriumil. Selleks kindlustab Kosovo käesoleva lepingu jõustumisest alates

a)

seoses ELi äriühingute asutamisega Kosovo territooriumil neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Kosovo enda või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on soodsam;

b)

seoses ELi äriühingute tütarettevõtete ja filiaalide tegevusega Kosovo territooriumil, kui need on juba asutatud, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Kosovo enda või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on soodsam.

2.   EL kindlustab käesoleva lepingu jõustumisest alates

a)

seoses Kosovo äriühingute asutamisega neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui ELi enda äriühingutele või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on soodsam;

b)

seoses Kosovo äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega, kui need on asutatud tema territooriumil, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui ELi enda äriühingutele ja filiaalidele või mõne kolmanda riigi äriühingu tütarettevõtetele või filiaalidele, mis on asutatud tema territooriumil, vastavalt sellele, milline kohtlemine on soodsam.

3.   Lepinguosalised ei võta vastu uusi norme ega meetmeid, mis diskrimineeriksid teise lepinguosalise äriühingute asutamist või nende asutamisjärgset tegevust oma territooriumil võrreldes oma äriühingutega.

4.   Olenemata käesoleva artikli sätetest

a)

on ELi äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel käesoleva lepingu jõustumisest alates õigus Kosovos asuvat kinnisvara kasutada ja rentida;

b)

on ELi äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel viie aasta jooksul käesoleva lepingu jõustumisest alates samasugune õigus omandada ja kasutada kinnisvara nagu Kosovo äriühingutel ning riigivara/ühist huvi pakkuva vara suhtes on neil samad õigused Kosovo äriühingutega, kui asjaomased õigused on vajalikud äriühingute asutamisega ettenähtud majandustegevuse läbiviimiseks.

Artikkel 52

1.   Vastavalt artiklile 54 võivad lepinguosalised reguleerida äriühingute asutamisõigust ja tegevust oma territooriumil, kui sellise reguleerimisega ei diskrimineerita teise lepinguosalise äriühinguid võrreldes oma äriühingutega.

2.   Olenemata käesoleva lepingu muudest sätetest ei takistata lepinguosalisel võtta meetmeid finantsteenuste suhtes järelevalvekaalutlustel, sealhulgas investorite, hoiustajate, kindlustusvõtjate või nende isikute kaitseks, kelle suhtes finantsteenuse osutajal on usalduskohustus, või rahandussüsteemi terviklikkuse ja stabiilsuse tagamiseks. Neid meetmeid ei tohi kasutada lepinguosalise käesolevast lepingust tulenevate kohustuste vältimise vahendina.

3.   Käesoleva lepingu sätteid ei tõlgendata nii, nagu oleks lepinguosaline kohustatud avalikustama üksikklientide äritegevuse ja kontodega seotud teavet või avalik-õiguslike isikute valduses olevat salajast või ärisaladuse alla kuuluvat teavet.

Artikkel 53

1.   Käesoleva peatüki sätted ei piira Lääne-Balkani riikidega sõlmitava transpordiühenduse asutamislepingu ega 9. juunil 2006 allkirjastatud Euroopa ühise lennunduspiirkonna rajamist käsitleva mitmepoolse lepingu kohaldamist (4).

2.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib ELi transpordipoliitika piires teha konkreetsetel juhtudel soovitusi asutamisõiguse ja tegutsemise parandamiseks lõikes 1 osutatud valdkondades.

3.   Käesolevat peatükki ei kohaldata meretranspordi suhtes.

Artikkel 54

1.   Artiklid 51 ja 52 ei välista, et lepinguosalised kohaldavad erinorme, mis käsitlevad teise, väljaspool esimese lepinguosalise territooriumi asuva lepinguosalise äriühingute filiaalide asutamisõigust ja tegevust oma territooriumil, kui see on õigustatud selliste filiaalide õiguslike või tehniliste erinevuste tõttu, võrreldes sellel territooriumil asuvate äriühingute filiaalidega ning finantsteenuste puhul juhul, kui see on õigustatud järelevalvekaalutlustel.

2.   Erinev kohtlemine ei tohi ületada sellistest õiguslikest või tehnilistest erinevustest tulenevaid otseseid vajadusi ning finantsteenuste puhul järelevalvekaalutluste vajadusi.

II PEATÜKK

Teenuste osutamine

Artikkel 55

1.   Kosovo territooriumil asutatud ELi äriühingutel ja ELi territooriumil asutatud Kosovo äriühingutel on õigus vastuvõtjariigis kehtivate õigusnormide alusel tööle võtta või lubada oma tütarettevõttel või filiaalil võtta tööle vastavalt ELi ja Kosovo territooriumil töötajaid, kes on ELi või Kosovo kodanikud, tingimusel et need töötajad kuuluvad lõikes 2 määratletud võtmepersonali hulka ja nad võetakse tööle üksnes äriühingutes, tütarettevõtetes või filiaalides.

2.   Eespool nimetatud äriühingute (edaspidi „organisatsioonid“) võtmepersonal on punktis c määratletud „äriühingusiseselt üleviidavad isikud“, kes kuuluvad järgmisse liigitusse, tingimusel et organisatsioon on juriidiline isik ja et asjaomased isikud on olnud selle teenistuses või selle aktsionärid (v.a enamusaktsionärid) vähemalt üleviimisele vahetult eelnenud aasta jooksul.

a)

Organisatsioonis juhtival kohal töötavad isikud, kes peamiselt juhivad äriühingut ja kelle tegevust äriühingu juhatus või aktsionärid või samalaadne organ jälgib (jälgivad) või juhib (juhivad) ning kelle pädevuses on

i)

äriühingu või selle osakonna või allüksuse juhtimine;

ii)

järelevalve ja kontroll teiste järelevalve-, kutse- või juhtimistegevusega seotud töötajate töö üle;

iii)

isiklikult töötajate töölevõtmine ja töölt vabastamine või soovituste andmine nende töölevõtmiseks, töölt vabastamiseks või muude tööjõumeetmete võtmiseks.

b)

Organisatsioonis töötavad isikud, kellel on äriühingu tegevuse, uurimisseadmete, töövõtete või juhtimise seisukohalt olulisi eriteadmisi. Selliste teadmiste hindamisel võib lisaks äriühingus vajalikele teadmistele arvesse võtta selliseks tööks või tegevuseks vajalikke erialaoskusi, mis eeldavad tehnilisi eriteadmisi, sealhulgas kuulumist akrediteeritavate elukutsete esindajate hulka.

c)

„Korporatsioonisiseselt üleviidav isik“ on füüsiline isik, kes töötab organisatsioonis ühe lepinguosalise territooriumil ja kes viiakse seoses majandustegevusega ajutiselt üle teise lepinguosalise territooriumile; asjaomasel organisatsioonil peab olema põhitegevuskoht ühe lepinguosalise territooriumil ja isik tuleb üle viia selle organisatsiooni äriühingusse (filiaali, tütarettevõttesse), kelle reaalne majandustegevus teise lepinguosalise territooriumil on samasugune.

3.   Kosovo ja ELi kodanikel on lubatud siseneda vastavalt ELi või Kosovo territooriumile ja seal ajutiselt viibida, kui need äriühingute esindajad on lõike 2 punkti a määratluse kohaselt äriühingus juhtival kohal töötavad isikud ning vastutavad liikmesriigis Kosovo äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest ELis või Kosovos ELi äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest Kosovos, kui

a)

need esindajad ei tegele otsese müügi või teenuste osutamisega ega saa äriühingu vastuvõtjariigis asuvast allikast tasu ning

b)

äriühingu põhitegevuskoht on vastavalt väljaspool ELi või Kosovot ja äriühingul ei ole teisi esindajaid, kontoreid, filiaale ega tütarettevõtteid vastavalt selles liikmesriigis või Kosovos.

Artikkel 56

Et ELi ja Kosovo kodanikel oleks lihtsam alustada ja jätkata reguleeritud kutsetegevust vastavalt kas Kosovo või ELi territooriumil, uurib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist, milliseid samme tuleks kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikuseks tunnustamiseks astuda. Selle saavutamiseks võib nõukogu võtta kõik vajalikud meetmed.

Artikkel 57

Kuue aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist kehtestab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu korra, et laiendada käesoleva peatüki sätted ELi ja Kosovo kodanikele, et võimaldada ajutist ühe lepinguosalise territooriumile sisenemist ja seal viibimist füüsilisest isikust ettevõtjana registreeritud teenuseosutajatele, kes on sõlminud heauskse lepingu teenuste osutamiseks selle lepinguosalise territooriumil asuvale lõpptarbijale ning kes peavad teenuse osutamise lepingu täitmiseks ajutiselt viibima selle lepinguosalise territooriumil.

Artikkel 58

1.   EL ja Kosovo kohustuvad vastavalt lõigetele 2 ja 3 võtma vajalikud meetmed, et järk-järgult võimaldada ELi või Kosovo äriühingutel või kodanikel osutada teenuseid juhul, kui nad on registreeritud teise lepinguosalise territooriumil kui see, kus asub isik, kellele teenuseid osutatakse.

2.   Lõikes 1 osutatud liberaliseerimisprotsessi raames võimaldavad lepinguosalised selliste füüsiliste isikute ajutist liikumist, kes osutavad teenust või kuuluvad teenuseosutaja juures töötava võtmepersonali hulka artikli 55 tähenduses, sealhulgas füüsilised isikud, kes esindavad ELi või Kosovo äriühinguid või kodanikke ja soovivad siseneda ajutiselt kas teenuste müügi läbirääkimiste pidamiseks või asjaomase teenuseosutaja nimel teenuste müügi lepingute sõlmimiseks, juhul kui asjaomased esindajad ei tegele otsese müügi või teenuste osutamisega üldsusele.

3.   Viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist võtab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu meetmed, mis on vajalikud lõigete 1 ja 2 järkjärguliseks rakendamiseks. Arvesse võetakse seda, millised on Kosovo edusammud oma õigusaktide ühtlustamisel ELi õigustikuga.

Artikkel 59

1.   Lepinguosalised ei võta meetmeid, millega nad muudaksid teenuste osutamise tingimused nende ELi kodanike või äriühingute ja Kosovo kodanike või äriühingute jaoks, kelle alaline elukoht või asukoht on teise lepinguosalise territooriumil kui isikul, kellele teenuseid osutatakse, rangemaks võrreldes käesoleva lepingu allakirjutamise päevale eelnenud olukorraga.

2.   Kui üks lepinguosalistest on seisukohal, et teise lepinguosalise käesoleva lepingu jõustumise järel kehtestatud meetmete tulemusena tekib olukord, mis märgatavalt piirab teenuste osutamist, võrreldes enne käesoleva lepingu jõustumist valitsenud olukorraga, võib esimesena nimetatud lepinguosaline nõuda teiselt lepinguosaliselt läbirääkimiste alustamist.

Artikkel 60

Transporditeenuste osutamisel ELi ja Kosovo vahel kohaldatakse järgmisi sätteid.

1)

Vastastikuse turulepääsu tingimusi õhutranspordi vallas käsitletakse Euroopa ühise lennunduspiirkonna rajamist käsitlevas mitmepoolses lepingus.

2)

Maismaatranspordi valdkonna vastastikuse turulepääsu ja maanteetranspordi transiitliikluse tingimusi käsitletakse transpordiühenduse asutamise lepingus.

3)

Kosovo kohandab oma õigusakte, sealhulgas haldus-, tehnilisi ja muid norme ELis kohaldatavate õhu- ja sisetransporti käsitlevate õigusaktidega sel määral, kui see on vajalik liberaliseerimiseks ja lepinguosaliste turgudele vastastikuse pääsu võimaldamiseks ning reisijate ja kaupade liikumise hõlbustamiseks.

4)

Kosovo kohustub järgima kõiki rahvusvahelisi liiklusohutuse konventsioone ning pöörama erilist tähelepanu Kagu-Euroopa transpordi vaatluskeskuse kokkulepitud üldvõrgule.

5)

Käesolevat peatükki ei kohaldata meretransporditeenuste suhtes.

III PEATÜKK

Transiitliiklus

Artikkel 61

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

1)

„ELi transiitliiklus“ – ELis registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu liikmesriiki või sealt välja läbi Kosovo territooriumi;

2)

„Kosovo transiitliiklus“ – Kosovos registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu Kosovost kolmandasse riiki või kolmandast riigist Kosovosse läbi ELi territooriumi.

Artikkel 62

Üldsätted

1.   Käesoleva peatüki kohaldamine lõpetatakse, kui jõustub transpordiühenduse asutamisleping.

2.   Lepinguosalised lepivad kokku, et ELi transiitliiklusel on võimalik pääseda takistamatult läbi Kosovo ja Kosovo transiitliiklusel läbi ELi alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast.

3.   Kui lõike 2 alusel antud õiguste tulemusena suureneb ELi veoettevõtjate transiitliiklus sellise tasemeni, mis tõsiselt kahjustab või võib tõsiselt kahjustada maanteede infrastruktuuri ja/või liikluse ladusust põhitrajektooridel ning kui samadel asjaoludel tekivad probleemid Kosovo piiri läheduses asuval ELi territooriumil, esitatakse see küsimus kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 128 stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule. Lepinguosalised võivad esitada ettepanekuid erakorraliste mittediskrimineerivate ajutiste meetmete võtmiseks, mis on vajalikud tekkinud kahju piiramiseks või leevendamiseks.

4.   Lepinguosalised hoiduvad ühepoolsete meetmete võtmisest, mille tagajärjeks võiks olla diskrimineerimine ELi ja Kosovo ettevõtjate või veokite vahel. Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed hõlbustamaks maanteetransporti teise lepinguosalise territooriumile või läbi selle territooriumi.

Artikkel 63

Vorminõuete lihtsustamine

1.   Lepinguosalised lepivad kokku lihtsustada kauba kulgemist mööda raud- ja maanteid, olenemata sellest, kas tegemist on vastastikuse kaubavahetuse või transiidiga.

2.   Lepinguosalised lepivad kokku võtta vajaduse piires ühismeetmeid ja toetada täiendavate lihtsustusmeetmete võtmist.

IV PEATÜKK

Jooksvad maksed ja kapitali liikumine

Artikkel 64

Lepinguosalised kohustuvad lubama kooskõlas Rahvusvahelise Valuutafondi põhikirja VIII artikliga kõiki ELi ja Kosovo vahelisi vabalt konverteeritavas valuutas tehtavaid makseid ja ülekandeid, mis on seotud maksebilansi jooksevkontoga.

Artikkel 65

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest tagavad lepinguosalised maksebilansi kapitali- ja rahastamiskonto kohaste tehingute puhul kapitali vaba liikumise kohaldatavate õigusnormide kohaselt asutatud äriühingutesse otse investeerimisel ja V jaotise I peatüki kohasel investeerimisel ning nende investeeringute ja nendest tuleneva kasumi rahaks muutmise või kodumaale tagasiviimise.

2.   Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisest alates kapitali vaba liikumise kaubandustehingutele või teenustele antava krediidi puhul, samuti finantslaenude ja krediitide puhul, milles osaleb ühe lepinguosalise territooriumil elav isik. Käesolev artikkel ei hõlma portfellinvesteeringuid, eeskätt väärtpaberite omandamist kapitaliturgudel ainsa kavatsusega teha finantspaigutus, soovimata mõjutada ettevõtja juhtimist ja kontrolli.

3.   Kosovo peab viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist kohtlema oma territooriumil kinnisvara omandavaid ELi kodanikke võrdselt.

4.   Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, ei kehtesta lepinguosalised uusi piiranguid kapitali liikumise ega jooksvate maksete suhtes ELi ja Kosovo territooriumil asuvatele isikutele ega muuda praegu kehtivat korda rangemaks.

5.   Ilma et see piiraks käesoleva artikli ja artikli 64 kohaldamist ja erandjuhul, kui kapitali liikumine põhjustab või ähvardab põhjustada suuri raskusi ELi või Kosovo valuutakursi- või rahapoliitika toimimises, võib vastavalt kas EL või Kosovo võtta ELi ja Kosovo vahelise kapitali liikumise suhtes kõige rohkem kuueks kuuks kaitsemeetmeid, kui need on tingimata vajalikud.

6.   Lepinguosalised arutavad ELi ja Kosovo vahelise kapitali vaba liikumise lihtsustamise võimalusi, et toetada käesoleva lepingu eesmärkide täitmist.

Artikkel 66

1.   Kosovo võtab käesoleva lepingu jõustumise kuupäevale järgneva esimese aasta jooksul meetmeid, mis võimaldavad luua vajalikud tingimused kapitali vaba liikumist käsitlevate ELi õigusnormide edasiseks järkjärguliseks kohaldamiseks.

2.   Käesoleva lepingu jõustumise kuupäevale järgneva teise aasta lõpuks määrab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kindlaks kapitali vaba liikumist käsitlevate ELi õigusnormide täieliku rakendamise korra Kosovos.

V PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 67

1.   Käesolevat jaotist kohaldatakse piirangutega, mis on õigustatud avaliku korra, julgeoleku või rahvatervise seisukohalt.

2.   Käesolevat jaotist ei kohaldata tegevuse suhtes, mis on kummagi lepinguosalise territooriumil kas või osaliselt seotud avaliku võimu teostamisega.

Artikkel 68

1.   Käesoleva jaotise kohaldamisel ei takista käesoleva lepingu sätted lepinguosalisi kohaldamast oma õigusnorme, mis käsitlevad füüsiliste isikute riiki sisenemist, seal viibimist ja töötamist, töötingimusi, füüsiliste isikute ettevõtlusõigust ning teenuste osutamist, eriti seoses elamisloa andmise, uuendamise või selle andmisest keeldumisega, tingimusel et sellega ei kaotata ega vähendata kummagi lepinguosalise käesoleva lepingu sätetest ega ELi õigustikust tulenevaid soodustusi. Käesolev säte ei piira artikli 67 kohaldamist.

2.   Käesolevat jaotist ei kohaldata meetmete suhtes, mis mõjutavad füüsilisi isikuid, kes püüavad pääseda emma-kumma lepinguosalise tööturule, ega kodakondsuse ning alalise elu- või töökohaga seotud meetmete suhtes.

Artikkel 69

Käesolevat jaotist kohaldatakse ka äriühingute suhtes, mida ELi äriühingud või kodanikud ja Kosovo äriühingud või kodanikud kontrollivad ja mis on nende ainuomandis.

Artikkel 70

1.   Käesoleva jaotise sätete kohaselt võimaldatavat enamsoodustusrežiimi ei kohaldata maksusoodustuste suhtes, mida lepinguosalised teevad või kavatsevad tulevikus teha topeltmaksustamise vältimise lepingute või muude maksukokkulepete alusel.

2.   Käesolevat jaotist ei tõlgendata viisil, mis takistaks lepinguosalistel võtta või rakendada meetmeid, mille eesmärk on takistada maksustamise vältimist või maksudest kõrvalehoidmist vastavalt topeltmaksustamise vältimiseks sõlmitud lepingutele ja muudele maksukokkulepetele või riigi maksualastele õigusnormidele.

3.   Käesolevat jaotist ei tõlgendata viisil, mis takistaks lepinguosalisi oma maksualaste õigusnormide asjakohaste sätete kohaldamisel tegemast vahet maksumaksjate vahel, kes eeskätt oma elu- või asukoha poolest ei ole ühesuguses olukorras.

Artikkel 71

1.   Lepinguosalised püüavad võimaluse korral alati vältida piiravate meetmete, sealhulgas impordiga seotud meetmete kehtestamist maksebilansiga seotud eesmärkidel. Kui üks lepinguosaline võtab selliseid meetmeid, esitab ta teisele lepinguosalisele võimalikult kiiresti nende kõrvaldamise ajakava.

2.   Kui ühel või mitmel liikmesriigil või Kosovol on tõsiseid maksebilansiraskusi või kui sellised raskused neid ohustavad, võib kas EL või Kosovo võtta WTO asutamislepinguga ettenähtud tingimuste kohaselt piiravaid meetmeid, sealhulgas impordiga seotud meetmeid, mis on piiratud kestusega ja mis ei ole ulatuslikumad, kui on hädavajalik maksebilansi olukorra parandamiseks. EL või Kosovo teavitab sellest viivitamata teist lepinguosalist.

Artikkel 72

Käesolevat jaotist kohandatakse järk-järgult, eelkõige GATSi artiklist V tulenevate nõuete alusel.

Artikkel 73

Käesolev leping ei takista lepinguosalisi kohaldamast meetmeid, mida on vaja, et vältida käesoleva lepingu sätetele toetudes kõrvalehoidumist meetmetest, mis käsitlevad kolmandate riikide juurdepääsu tema turgudele.

VI JAOTIS

KOSOVO ÕIGUSE ÜHTLUSTAMINE ELi ÕIGUSTIKUGA, ÕIGUSKAITSE JA KONKURENTSIALASED ÕIGUSNORMID

Artikkel 74

1.   Lepinguosalised kinnitavad, et on väga tähtis ühtlustada Kosovo kehtivad õigusaktid ELi õigusaktidega ning rakendada neid tõhusalt. Kosovo püüab tagada, et tema praegused ja tulevased õigusaktid viiakse järk-järgult vastavusse ELi õigustikuga. Kosovo tagab praeguste ja tulevaste õigusaktide nõuetekohase rakendamise ja täitmise.

2.   Ühtlustamist alustatakse käesoleva lepingu allkirjastamise päeval ning seda laiendatakse käesoleva lepingu artiklis 9 määratud üleminekuperioodi lõpuks järk-järgult kõigile käesolevas lepingus osutatud ELi õigustiku elementidele.

3.   Ühtlustamise algetapis keskendutakse ELi õigustiku siseturu, vabadus-, õigus- ja turvalisusküsimuste ning kaubandusega seotud valdkondade põhielementidele. Edaspidi keskendub Kosovo ELi õigustiku ülejäänud osadele.

Ühtlustamine toimub Euroopa Komisjoni ja Kosovo vahel kokkulepitava kava alusel.

4.   Kokkuleppel Euroopa Komisjoniga määrab Kosovo kindlaks ka järelevalve korra seoses õigusaktide ühtlustamise rakendamise ning võetavate õiguskaitsemeetmetega, sealhulgas Kosovo püüdlustega korraldada üldise õigusraamistiku rakendamiseks ümber kohtusüsteem.

Artikkel 75

Konkurentsi- ja muud majandussätted

1.   Järgmine tegevus on vastuolus käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega, kuivõrd see võib mõjutada kaubavahetust ELi ja Kosovo vahel:

a)

kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või moonutada konkurentsi;

b)

turgu valitseva seisundi kuritarvitamine ELi või Kosovo territooriumil või selle olulisel osal ühe või mitme ettevõtja poolt;

c)

riigiabi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, soosides teatavaid ettevõtjaid või tooteid.

2.   Igasugust käesoleva artikli sätetega vastuolus olevat tegevust hinnatakse ELis kehtivate konkurentsieeskirjade, eriti Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 101, 102, 106 ja 107 ja ELi institutsioonide vastuvõetud tõlgendavate dokumentide kohaldamisest tulenevate kriteeriumide põhjal.

3.   Lepinguosalised tagavad, et käesoleva artikli lõike 1 punktide a ja b täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused usaldatakse sõltumatult tegutsevale asutusele eraõiguslike ning avalik-õiguslike ettevõtjate ja selliste ettevõtjate puhul, kellele on antud eriõigused.

4.   Kosovo tagab, et lõike 1 punkti c täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused usaldatakse sõltumatult tegutsevale asutusele. Nimetatud asutusel on muu hulgas volitused kiita heaks riigiabiprogramme ja üksikabi vastavalt lõikele 2 ning nõuda ebaseaduslikult antud riigiabi tagastamist.

5.   EL ühelt poolt ja Kosovo teiselt poolt tagavad riigiabi läbipaistvuse muu hulgas sellega, et esitavad teisele lepinguosalisele korralise aastaaruande või sellega samaväärse dokumendi, järgides riigiabi käsitlevas ELi ülevaates kirjeldatud metoodikat ja esitusviisi. Ühe lepinguosalise taotlusel annab teine lepinguosaline teavet konkreetsete riigiabiga seotud üksikjuhtude kohta.

6.   Kosovo koostab algatatud abiprogrammide täieliku nimistu ning viib sellised abiprogrammid vastavusse lõikes 2 nimetatud kriteeriumidega hiljemalt kolme aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist.

7.

(a)

a) Lõike 1 punkti c kohaldamiseks kinnitavad lepinguosalised, et käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viie aasta jooksul võetakse Kosovo antud riigiabi hindamisel arvesse asjaolu, et Kosovo on võrdsustatud Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punktis a kirjeldatud Euroopa Liidu piirkondadega.

(b)

b) Nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist esitab Kosovo Euroopa Komisjonile NUTS II tasemel ühtlustatud arvandmed, mis käsitlevad sisemajanduse koguprodukti inimese kohta. Lõikes 4 nimetatud asutus ja Euroopa Komisjon hindavad seejärel üheskoos Kosovo piirkondade abikõlblikkust ja sellega seotud abi ülemmäärasid, et koostada piirkondliku abi kaart vastavalt asjaomastele ELi suunistele.

8.   IV jaotise II peatükis nimetatud toodete puhul:

a)

ei kohaldata käesoleva artikli lõike 1 punkti c;

b)

hinnatakse käesoleva artikli lõike 1 punktiga a vastuolus olevaid tegevusi kriteeriumide kohaselt, mille EL on kehtestanud Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 42 ja 43 ning nende põhjal vastuvõetud konkreetsete ELi õigusaktide alusel.

9.   Kui ükskõik kumb lepinguosaline leiab, et teatav tegevus on vastuolus lõike 1 sätetega, võib ta võtta vajalikud meetmed pärast nõupidamist stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus või 30 päeva jooksul pärast sellise nõupidamise taotlemist. Käesolev artikkel ei takista ega mõjuta mingil moel ELi ega Kosovo võetavaid tasakaalustusmeetmeid, mis on kooskõlas GATT 1994 ja WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ning nendega seotud siseriiklike õigusnormidega.

Artikkel 76

Riigi osalusega äriühingud

Kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist kohaldab Kosovo riigi osalusega äriühingute ja selliste äriühingute suhtes, kellele on antud eri- ja ainuõigused, Euroopa Liidu toimimise lepingus sätestatud põhimõtteid, pidades silmas eelkõige selle artiklit 106.

Üleminekuperioodil ei hõlma riigi osalusega äriühingute eriõigused võimalust kehtestada koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid EList Kosovosse suunatud impordi suhtes.

Artikkel 77

Intellektuaalomandi üldaspektid

1.   Lepinguosalised kinnitavad käesoleva artikli ja VII lisa kohaselt intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste piisava ja tõhusa kaitse tagamise tähtsust.

2.   Kosovo võtab vajalikud meetmed tagamaks, et hiljemalt viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist on intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste kaitse ning selliste õiguste täitmise tagamise tõhusad vahendid samal tasemel kui ELis.

3.   Kosovo kohustub järgima VII lisas osutatud intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigusi käsitlevaid mitmepoolseid konventsioone. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib otsustada, et Kosovo peab kõnealuses valdkonnas järgima teatavaid mitmepoolseid konventsioone.

Artikkel 78

Intellektuaalomandi kaubandusaspektid

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest kohtlevad lepinguosalised teineteise äriühinguid, ELi kodanikke ja Kosovo kodanikke intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi tunnustamise ja kaitsmise puhul vähemalt niisama soodsalt kui mis tahes kolmandat riiki kahepoolsete kokkulepete alusel.

2.   Kui intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi alal tekib kaubandustingimusi mõjutavaid probleeme, suunatakse küsimus ühe lepinguosalise taotlusel viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogusse, et jõuda vastastikku rahuldava lahenduseni.

Artikkel 79

Riigihanked

1.   EL ja Kosovo leiavad, et on soovitav avada riigihankelepingute sõlmimine võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel eelkõige WTO reegleid järgides.

2.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ELis registreeritud ja registreerimata Kosovo äriühingutele juurdepääs ELi hankemenetlustele vastavalt ELi hanke-eeskirjadele ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui ELi äriühinguid.

Eespool esitatud sätteid hakatakse kohaldama ka kommunaalteenuste sektori lepingute suhtes, kui Kosovo valitsus on vastu võtnud õigusaktid, millega kehtestatakse kõnealuses valdkonnas ELi õigusnormid. EL kontrollib korrapäraselt, kas Kosovo on tegelikult sellised õigusaktid vastu võtnud.

3.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse V jaotise I peatüki alusel Kosovos registreeritud ELi äriühingutele juurdepääs Kosovo hankemenetlustele ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui Kosovo äriühinguid.

4.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ELi äriühingutele, mis ei ole V jaotise I peatüki alusel Kosovos registreeritud, juurdepääs Kosovo hankemenetlustele ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui Kosovo äriühinguid ja Kosovos registreeritud ELi äriühinguid, erandiks on vaid lõikes 5 kirjeldatud hinnasoodustused.

5.   Kosovo teisendab alates käesoleva lepingu jõustumisest Kosovo äriühingute ja Kosovos registreeritud ELi äriühingute suhtes ja majanduslikult kõige soodsama või madalama hinnaga pakkumuse kriteeriumide alusel sõlmitud hankelepingute suhtes kehtivad soodustused hinnasoodustusteks, mille ta kaotab järk-järgult viie aasta jooksul vastavalt järgmisele ajakavale:

teise aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist ei tohi soodustused ületada 15 %;

kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist ei tohi soodustused ületada 10 %;

neljanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist ei tohi soodustused ületada 5 % ning

hiljemalt viienda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist peavad soodustused olema täielikult kaotatud.

6.   Kahe aasta jooksul pärast lepingu jõustumist võib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu lõikes 5 osutatud soodustused üle vaadata ja otsustada lühendada lõikes 5 sätestatud tähtaegu.

7.   Viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist võtab Kosovo vastu õigusaktid ELi õigustikus sätestatud menetluslike nõuete rakendamiseks.

8.   Kosovo esitab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule igal aastal aruande meetmete kohta, mida ta on võtnud läbipaistvuse parandamiseks ja otsuste tõhusa kohtuliku läbivaatamise tagamiseks riigihangete valdkonnas.

9.   Asutamisõiguse, toimingute ja teenuste osutamise suhtes kohaldatakse ELi ja Kosovo vahelistes suhetes artikleid 50–66. Riigihangete täitmisega seotud tööhõive ja töötajate liikumise osas kohaldatakse ELis Kosovo kodanike suhtes ELi õigustiku kolmandate riikide kodanikke käsitlevaid sätteid. Kosovos asuvate ELi kodanike puhul tagab Kosovo töötajale, kes on mõne liikmesriigi kodanik, vastastikused õigused, mis on samasugused kui ELis viibivatel Kosovo kodanikel riigihangete täitmisega seotud tööhõive ja töötajate liikumise puhul.

Artikkel 80

Standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamine

1.   Kosovo võtab vajalikud meetmed, et saavutada järk-järgult vastavus horisontaalsete ja valdkondlike ELi tooteohutust käsitlevate õigusaktidega ning viia kvaliteediinfrastruktuur, nt standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamismenetlused vastavusse Euroopa standarditega.

2.   Selleks kohustuvad lepinguosalised

a)

edendama ELi tehniliste normide ning Euroopa standardite ja vastavushindamismenetluste kasutamist;

b)

toetama kvaliteediinfrastruktuuri arengu – standardimise, metroloogia, akrediteerimise ja vastavushindamise – soodustamist;

c)

edendama Kosovo koostööd standardite, vastavushindamise, metroloogia, akrediteerimise ja muude sarnaste ülesannetega tegelevate organisatsioonidega (nt CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EURAMET), (5) kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad;

d)

asjakohasel juhul sõlmivad tööstustoodete vastavushindamise ja tunnustamise lepingu, kui Kosovo õigusraamistik ja menetlused on viidud piisavalt vastavusse ELi omadega ja on juurdepääs asjakohastele eksperditeadmistele.

Artikkel 81

Tarbijakaitse

Lepinguosalised teevad koostööd selle nimel, et ühtlustada Kosovo õigusnormid ELi tarbijakaitseõigustikuga, et tagada

a)

aktiivne tarbijakaitsepoliitika kooskõlas ELi õigusega, sealhulgas teavitamise kasv ja sõltumatute organisatsioonide loomine Kosovos;

b)

Kosovo tarbijakaitsealaste õigusaktide ühtlustamine ELi omadega;

c)

tarbijate tõhus õiguskaitse, et parandada tarbekaupade kvaliteeti ja säilitada sobivad ohutusstandardid;

d)

pädevate asutuste teostatav normide järelevalve ning vaidluste korral asjakohase õiguskaitse kättesaadavuse tagamine;

e)

ohtlikke tooteid käsitleva teabe vahetus.

Artikkel 82

Töötingimused ja võrdsed võimalused

Kosovo ühtlustab järk-järgult oma töötingimusi, eelkõige tööohutust ja töötervishoidu ja võrdseid võimalusi käsitlevad õigusaktid ELi omadega.

VII JAOTIS

VABADUS, TURVALISUS JA ÕIGUS

Artikkel 83

Institutsioonide tugevdamine ja õigusriik

Vabaduse, turvalisuse ja õiguse alase koostöö raames pööravad lepinguosalised erilist tähelepanu õigusriigi arendamisele ning kõikide valitsemisalade, eelkõige aga õiguskaitse ja õigusemõistmise valdkonna kõikide tasandite haldusinstitutsioonide tugevdamisele. Koostöö käigus püütakse eeskätt tugevdada Kosovo kohtusüsteemi sõltumatust, erapooletust ja vastutust ning suurendada tema tulemuslikkust, arendada politsei, prokuratuuri, kohtunike ja muude kohtu- ja õiguskaitseasutuste struktuuri, et nad oleksid piisavalt valmis tegema koostööd tsiviil-, kaubandus- ja kriminaalasjades ning suudaksid tõhusalt tegeleda organiseeritud kuritegevuse, korruptsiooni ja terrorismi ennetamise, uurimise, süüdistuste esitamise ja kohtumõistmisega.

Artikkel 84

Isikuandmete kaitse

Lepinguosalised teevad koostööd isikuandmete kaitset käsitlevate õigusaktide vallas, et saavutada Kosovos selline isikuandmete kaitse tase, mis vastaks ELi õigustikule. Kosovo tagab vähemalt ühele sõltumatule järelevalveasutusele piisavad rahalised ja inimressursid, et tagada isikuandmete kaitset käsitlevate õigusaktide täitmine ja selle tõhus järelevalve.

Artikkel 85

Viisad, piirihaldus, varjupaigaõigus ja ränne

Lepinguosalised teevad koostööd viisade, piirikontrolli, varjupaiga ja rände valdkonnas ning loovad nendes valdkondades (sealhulgas piirkondlikul tasandil) koostööraamistiku, võttes arvesse ja kasutades asjakohasel juhul ka muid selles valdkonnas tehtud algatusi.

Esimeses lõigus osutatud küsimustes põhineb koostöö lepinguosaliste vastastikustel nõupidamistel ja tihedal koostööl ning võib hõlmata tehnilist ja haldusabi seoses järgmisega:

a)

õigusakte ja toiminguid käsitlev statistika- ja teabevahetus;

b)

õigusaktide koostamine;

c)

institutsioonide tõhususe suurendamine;

d)

personalikoolitus;

e)

reisidokumentide turvalisus ja valedokumentide avastamine;

f)

piirikontrolli haldamine.

Koostöö keskendub eelkõige järgmisele:

a)

varjupaiga andmise valdkonnas: õigusaktide vastuvõtmine ja rakendamine Kosovos, et täita 28. juulil 1951. aastal Genfis allakirjutatud pagulasseisundi konventsiooni ja 31. jaanuaril 1967. aastal New Yorgis allakirjutatud pagulasseisundi protokolli tingimusi ning tagada mittetagasisaatmise põhimõtte ning varjupaigataotlejate ja põgenike muude õiguste austamine;

b)

seadusliku rände valdkonnas: riiki lubamise reeglid ja vastuvõetud isikute õigused ja seisund. Seoses rändega lepivad lepinguosalised kokku mõne liikmesriigi territooriumil või Kosovos seaduslikult elavate kolmandate riikide kodanike õiglases kohtlemises ning uurivad võimalusi kehtestada meetmed, mis motiveeriksid ja toetaksid Kosovo tegevust seoses Kosovos seaduslikult elavate kolmandate riikide kodanike lõimumise soodustamisega.

Artikkel 86

Seaduslik ränne

Lepinguosalised teevad koostööd, et toetada Kosovot tema õigusaktide ühtlustamisel seaduslikku rännet käsitleva ELi õigustikuga.

Lepinguosalised kinnitavad, et Kosovo kodanikel on ELi õigustikust tulenevad õigused, eeskätt sellistes valdkondades nagu töötingimused, palk ja töölt vabastamine, perekonna taasühinemine, pikaajaline elamine, ning juhul, kui tegemist on õpilaste, teadlaste, kvalifitseeritud tööjõu, hooajatööliste, äriühingusiseselt üleviidavate isikute või pensionitega. Lisaks kinnitavad lepinguosalised, et see ei piira igas liikmesriigis kehtivaid tingimusi ja korda.

Nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist annab Kosovo ELi kodanikele teises lõigus osutatud valdkondades vastastikused õigused. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu uurib, milliseid meetmeid on selleks vaja võtta. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib kaaluda ka muid küsimusi, mis on seotud käesoleva artikli rakendamisega.

Artikkel 87

Ebaseadusliku sisserände vältimine ja kontrollimine

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu paneb paika ühistegevuse, mille abil lepinguosalised saaksid ebaseaduslikku sisserännet, sealhulgas inimkaubandust ja inimeste ebaseaduslikku üle piiri toimetamist vältida ja kontrollida, tagades samas rändajate põhiõiguste austamise ja kaitse ning abi andmise hättasattunud rändajatele.

Artikkel 88

Tagasivõtmine

Ebaseadusliku rände vältimiseks ja kontrollimiseks tehtava koostöö huvides teevad lepinguosalised vastavasisulise taotluse peale ja ilma täiendavate vorminõueteta järgmist:

a)

võtavad tagasi kõik ebaseaduslikult teise lepinguosalise territooriumil viibivad Kosovo kodanikud või ELi kodanikud;

b)

võtavad tagasi kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes on sisenenud mõne liikmesriigi territooriumile Kosovo kaudu või Kosovo territooriumile mõne liikmesriigi kaudu.

Kosovo annab oma kodanikele asjakohased isikut tõendavad dokumendid ja laiendab neile selleks vajalikke haldusvõimalusi.

Lepinguosalised lepivad kokku, et uurivad võimalusi alustada läbirääkimisi lepingu sõlmimiseks, mis reguleeriks esimese lõigu punktides a ja b osutatud isikute tagasivõtmise erikorda.

Kosovo uurib võimalusi sõlmida stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi osalisriikidega tagasivõtulepingud, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, ning kohustub võtma nende lepingute paindliku ja kiire rakendamise tagamiseks vajalikud meetmed. EL uurib võimalusi abistada vastavaid riike kogu protsessi jooksul, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad.

Artikkel 89

Rahapesu ja terrorismi rahastamine

Lepinguosalised teevad koostööd, et takistada oma rahandussüsteemide kasutamist kuritegelikul teel, eeskätt uimastikuritegudest saadud tulude rahapesuks ja terrorismi rahastamiseks.

Kõnealuse valdkonna koostöö hõlmab tehnilise ja haldusabi andmist Kosovole, eesmärgiga edendada määruste rakendamist ning selliste rahapesu ja terrorismi rahastamise vastaseks võitluseks vajalike standardite ja mehhanismide tõhusat toimimist, mis on samaväärsed ELi ja teiste selle valdkonna rahvusvaheliste ühenduste, eelkõige rahapesuvastase töökonna (FATF) poolt vastuvõetud rahvusvaheliste standardite ja mehhanismidega.

Artikkel 90

Ebaseaduslike uimastite alane koostöö

Lepinguosalised teevad koostööd, et tagada tasakaalustatud ja terviklik lähenemisviis uimastiküsimustele. Uimastipoliitika ja -meetmetega püütakse tugevdada ebaseaduslike uimastite vastase võitluse struktuure Kosovos, vähendada ebaseaduslike uimastite pakkumist, salakaubavedu ja nõudlust, parandada toimetulekut uimastite kuritarvitamise tagajärgedega tervisele ja ühiskonnale ning tõhustada kontrolli uimastite lähteainete üle.

Lepinguosalised lepivad kokku nende eesmärkide saavutamiseks vajalikes koostöömeetodites. Meetmed põhinevad ELi uimastikontrolli strateegia (2013–2020) ja sellele järgnevate dokumentidega kooskõlas olevatel ühistel põhimõtetel.

Artikkel 91

Organiseeritud kuritegevuse ning muu ebaseadusliku tegevuse ennetamine ja selle vastu võitlemine

Lepinguosalised teevad koostööd, et tugevdada kuritegevuse ennetamise ja selle vastase võitluse struktuure Kosovos, eelkõige selles osas, mis puudutab organiseeritud kuritegevust, korruptsiooni ja muid raskeid kuritegusid, millel on piiriülene mõõde. Kosovo järgib selle valdkonna asjakohaseid rahvusvahelisi konventsioone ja muid dokumente. Toetatakse organiseeritud kuritegevuse vastase võitluse nimel tehtavat piirkondlikku koostööd.

Kosovos toimuva sularaha võltsimise vallas teeb Kosovo ELiga tihedat koostööd, et võidelda paberraha ja müntide võltsimise vastu ning lõpetada selline tegevus ja selle eest karistada. Ennetamise tasandil seab Kosovo eesmärgiks asjaomastes ELi õigusaktides sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete rakendamise ning kõnealust valdkonda käsitlevate rahvusvaheliste konventsioonide ja muude dokumentide järgimise. Kosovo võib saada ELi toetust teabevahetuseks, abiks ja koolituseks valerahavastase võitluse valdkonnas.

Artikkel 92

Terrorismivastane võitlus

Lepinguosalised teevad koostööd, et tugevdada terroriaktide ja nende rahastamise ennetamise ja tõkestamise struktuure Kosovos, eelkõige juhul, kui neil on piiriülene mõõde. Sellealast koostööd tehakse kooskõlas õigusriigi põhimõttega, inimõiguste ja põhivabaduste, rahvusvahelise pagulasõiguse ja rahvusvahelise humanitaarõigusega. Kosovo järgib selle valdkonna asjakohaseid rahvusvahelisi konventsioone ja muid dokumente.

VIII JAOTIS

KOOSTÖÖPOLIITIKA

Artikkel 93

EL ja Kosovo seavad sisse tiheda koostöö, mille eesmärk on aidata kaasa Kosovo arengule ja kasvupotentsiaalile. Selline koostöö tugevdab olemasolevaid majandussidemeid võimalikult laiaulatuslikult mõlema lepinguosalise kasuks.

Välja töötatakse tegevuspõhimõtted ja muud meetmed, mis toetaksid Kosovo jätkusuutlikku majanduslikku ja sotsiaalset arengut. Nende meetmetega tagatakse algusest peale keskkonna- ja kliimaküsimuste arvessevõtmine ja seotus harmoonilise sotsiaalse arengu nõuetega.

Koostööpoliitika integreeritakse piirkondlikku koostööraamistikku. Erilist tähelepanu pööratakse meetmetele, mis soodustavad koostööd Kosovo ja tema naaberriikide vahel ja aitavad seega kaasa piirkondlikule stabiilsusele. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu määrab kindlaks käesolevas jaotises kirjeldatud poliitiliste põhimõtete vahelised ja nende sisemised prioriteedid.

Artikkel 94

Majandus- ja kaubanduspoliitika

EL ja Kosovo hõlbustavad majandusreformi läbiviimist koostöö abil, mille eesmärk on parandada teineteise majanduse põhialuste mõistmist ning majanduspoliitika kavandamist ja rakendamist turumajanduses.

Nende eesmärkide saavutamise nimel teevad EL ja Kosovo koostööd, et

a)

vahetada teavet makromajanduslike tulemuste ja väljavaadete ning arengustrateegiate kohta;

b)

analüüsida ühiselt mõlemale poolele huvi pakkuvaid majandusküsimusi, sh majanduspoliitika toetamine ja rakendamine, ning

c)

edendada laiaulatuslikumat koostööd, et kiirendada oskusteabe sissevoolu ja juurdepääsu uutele tehnoloogiatele.

Kosovo jätkab püüdlusi rajada toimiv turumajandus ning ühtlustada oma poliitika järk-järgult majandus- ja rahaliidu stabiilsusele suunatud poliitikaga. Kosovo ametiasutuste taotlusel võib EL anda abi selleks, et toetada Kosovo jõupingutusi nimetatud valdkondades.

Lisaks on koostöö eesmärgiks õigusriigi põhimõtte tugevdamine majandusvaldkonnas stabiilse ja mittediskrimineeriva kaubandusküsimusi käsitleva õigusraamistiku kaudu.

Koostöö kõnealuses valdkonnas hõlmab ka majandus- ja rahaliidu põhimõtteid ning tegevust käsitlevat teabevahetust.

Artikkel 95

Statistikakoostöö

Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse eelkõige ELi õigustikust lähtuvatele prioriteetidele statistikavaldkonnas. Eelkõige on see suunatud tõhusa ja jätkusuutliku statistikasüsteemi väljaarendamisele Kosovos, mis oleks võimeline esitama usaldusväärseid, objektiivseid ja täpseid andmeid, mis oleksid võrreldavad Euroopa statistikaga, ning mida on vaja Kosovo ülemineku- ja reformiprotsessi kavandamiseks ja järelevalveks. Koostöö tulemusel peaks Kosovo statistikaamet suutma paremini täita oma klientide vajadusi nii avalikus kui ka erasektoris. Statistikasüsteem peab olema kooskõlas Euroopa statistika tegevusjuhise põhimõtete, ÜRO statistikaalaste põhimõtete ja Euroopa statistikaalaste õigusaktidega ning selle arendamine peab olema suunatud ELi õigustiku rakendamisele statistika valdkonnas. Lepinguosalised teevad koostööd eelkõige selleks, et tagada üksikandmete konfidentsiaalsus, tõhustada järk-järgult Euroopa statistikasüsteemi andmete kogumist ja edastamist ning vahetada teavet metoodika, oskusteabe edastamise ja koolituste kohta.

Artikkel 96

Pangandus, kindlustus ja muud finantsteenused

ELi ja Kosovo koostöös keskendutakse ELi õigustikust lähtuvatele prioriteetidele panganduse, kindlustuse ja finantsteenuste valdkonnas. Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on luua ja välja arendada sobiv raamistik ausal konkurentsil põhineva ning võrdseid võimalusi tagava pangandus-, kindlustus- ja finantsteenuste sektori edendamiseks Kosovos.

Artikkel 97

Avaliku sektori sisefinantskontroll ja välisaudit

Lepinguosaliste koostöö keskendub ELi õigustikust lähtuvatele prioriteetidele avaliku sektori sisefinantskontrolli valdkonnas. Lepinguosalised teevad koostööd eelkõige selleks, et arendada tõhusate sisekontrollisüsteemide ja oma tegevuses sõltumatu siseauditi süsteemide rakendamist Kosovo avalikus sektoris kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud raamistiku ja ELi hea tavaga.

Ülalnimetatud nõuetest tulenevate koostööd ja ühtlustamist käsitlevate kohustuste täitmiseks peab koostöö keskenduma ka finantsjuhtimise ja -kontrolli ning siseauditi kesksete ühtlustamisüksuste asutamisele ja nende tugevdamisele.

Välisauditi osas teevad lepinguosalised koostööd eeskätt selleks, et arendada sõltumatu välisauditi funktsioone Kosovos kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud standardite ja ELi hea tavaga. Koostöö peaks keskenduma ka riigikontrolli suutlikkuse suurendamisele.

Artikkel 98

Investeeringute soodustamine ja kaitse

Investeeringute soodustamise ja kaitse vallas toimuva lepinguosaliste koostöö keskmes on välismaiste otseinvesteeringute kaitse ning selle eesmärk on luua soodsad võimalused nii riigisisesteks kui ka väliserainvesteeringuteks, mis on Kosovo majanduse ja tööstuse elavdamise seisukohast väga olulised. Koostöö eesmärk on Kosovo jaoks eelkõige investeeringuid soodustava ja kaitsva õigusliku raamistiku tõhustamine.

Artikkel 99

Tööstuskoostöö

Koostöö eesmärk on Kosovo tööstuse ja tööstussektorite ajakohastamine ja ümberkorraldamine. Samuti on selle eesmärk tagada Kosovo tööstuse konkurentsivõimeks vajalikud tingimused, mille puhul oleks tagatud ka keskkonna kaitstus.

Koostöös võetakse arvesse tööstuse arendamise piirkondlikke aspekte, edendades asjakohasel juhul piiriülest partnerlust. Algatuste eesmärgiks võiks eeskätt olla ettevõtjatele sobiva raamistiku loomine, juhtimise ja oskusteabe parandamine ning turgude, turu läbipaistvuse ja ettevõttesõbraliku keskkonna edendamine. Erilist tähelepanu tuleb pöörata tõhusate ekspordiedendamismeetmete kehtestamisele Kosovos.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse tööstuspoliitika valdkonda käsitlevat ELi õigustikku.

Artikkel 100

Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad

Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on arendada ja tugevdada erasektori väikseid ja keskmise suurusega ettevõtjaid (VKEd), toetada algatusvõimet ja ettevõtete, eriti VKEde arengut soodustavat keskkonda ja toetada sellise keskkonna tekkimist, mis soodustaks ettevõtjatevahelist koostööd. Koostöö peab toimuma kooskõlas Euroopa väikeettevõtlusalgatuse „Small Business Act“ põhimõtetega ja võtma asjakohaselt arvesse VKEde valdkonna ELi õigustikuga seotud prioriteete.

Artikkel 101

Turism

Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk turismivaldkonnas on

a)

tagada turismi ja sellega seotud küsimuste tasakaalukas ja jätkusuutlik areng;

b)

tugevdada turismiinfo liikumist (rahvusvaheliste võrgustike, andmepankade jms kaudu);

c)

innustada turismisektorisse investeerimist soodustava infrastruktuuri arendamist.

Koostöö on suunatud ka ühise tegutsemise võimaluste uurimisele ja turismiettevõtjate, ekspertide ja institutsioonide ning nende pädevate asutuste vahelise koostöö tugevdamisele turismivaldkonnas, samuti oskusteabe edastamisele (koolituste, vahetuste ja seminaride kaudu). Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse turismivaldkonda käsitlevat ELi õigustikku.

Koostöö võidakse integreerida piirkondlikku koostööraamistikku.

Artikkel 102

Põllumajandus- ja agrotööstussektor

Lepinguosaliste vahelist koostööd arendatakse kõigis ELi õigustiku põllumajandusvaldkonnaga seotud prioriteetsetes valdkondades, samuti põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade, toiduohutuse ning veterinaaria ja fütosanitaaria alal. Koostöö eesmärk on eelkõige ajakohastada ja ümber kujundada Kosovo põllumajandus- ja agrotööstussektor, et see vastaks ELi sanitaarnõuetele, parandada veemajandust ja maaelu arengut ning arendada Kosovo metsandussektori asjakohaseid aspekte, samuti toetada Kosovo õigusaktide ja tavade järkjärgulist ühtlustamist ELi õigustikuga.

Artikkel 103

Kalandus

Lepinguosalised uurivad võimalusi ühist huvi pakkuvate vastastikku kasulike valdkondade kindlaksmääramiseks akvakultuuri- ja kalandussektoris. Koostöös võetakse asjakohaselt arvesse nende valdkondade ELi õigustiku prioriteetseid valdkondi ning kalavarude haldamise ja säilitamise põhimõtteid, mis põhinevad asjaomaste rahvusvaheliste ja piirkondlike kalandusorganisatsioonide väljatöötatud normidel.

Artikkel 104

Toll

Lepinguosalised alustavad kõnealuses valdkonnas koostööd, mille eesmärk on tagada kõikide kaubanduse vallas vastuvõetavate sätete vastavus ja saavutada Kosovo tollisüsteemi ühtlustamine ELi tollisüsteemiga, aidates seeläbi rajada teed käesoleva lepingu alusel kavandatud liberaliseerimismeetmetele ning Kosovo tollialaste õigusaktide järkjärgulisele ühtlustamisele ELi õigustikuga.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ELi õigustikust lähtuvaid prioriteete tolliküsimustes.

Lepinguosaliste vastastikuse tollialase haldusabi eeskirjad on sätestatud IV protokollis.

Artikkel 105

Maksustamine

EL teeb Kosovoga koostööd, et aidata kaasa Kosovo arengule maksustamise valdkonnas, võttes muu hulgas meetmeid Kosovo maksusüsteemi edasiseks ajakohastamiseks ja maksukorralduse ümberkujundamiseks, et tagada maksukogumise tõhusus ning tugevdada maksupettuse vastast võitlust.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ELi õigustikust lähtuvaid prioriteete maksukorralduse ja kahjustava maksukonkurentsi vastase võitluse valdkonnas. Kahjustava maksukonkurentsi alaste õigusaktide koostamisel võtab Kosovo nõuetekohaselt arvesse äriühingute maksustamise käitumisjuhendit, mille nõukogu ja liikmesriikide valitsuste esindajad võtsid vastu 1. detsembri 1997. aasta nõukogu istungil (6).

Koostöö eesmärk on edendada Kosovos hea maksuhaldustava põhimõtteid, läbipaistvust, teabevahetust ja õiglast maksukonkurentsi, et hõlbustada selliste meetmete täitmise tagamist, mille eesmärk on takistada maksupettusi, maksudest kõrvalehoidmist ja maksustamise vältimist.

Artikkel 106

Koostöö sotsiaalküsimustes

Lepinguosalised teevad jõulisema majandusreformi ja majandusliku integratsiooni kontekstis ning kaasava majanduskasvu toetamiseks koostööd, et soodustada tööhõivepoliitika ümberkorraldamist Kosovos. Koostöö käigus püütakse edendada ka sotsiaaldialoogi ning järk-järgult lähendada tööd, tervishoidu, tööohutust ning naiste ja meeste, puuetega inimeste, vähemuste hulka kuuluvate isikute ja muude haavatavas olukorras olevate rühmade võrdseid võimalusi käsitlevad Kosovo õigusaktid ELi õigustikule, võttes aluseks ELis pakutava kaitse taseme. See võib hõlmata ka Kosovo õigusaktide vastavusseviimist ELi õigustikuga tööõiguse valdkonnas ja seoses naiste töötingimustega. Koostöö käigus püütakse edendada ka igakülgse sotsiaalse kaasamise ja diskrimineerimisvastaste põhimõtete vastuvõtmist Kosovos. Koostöö raames luuakse Kosovos ühtlasi sotsiaalkaitsesüsteem, mis toetaks tööhõivet ja kaasavat majanduskasvu.

Lepinguosalised teevad koostööd selle nimel, et ühtlustada Kosovo õigusnormid ELi õigustikuga ning parandada elanikkonna tervist ja hoida ära haigusi, arendada välja sõltumatud ja tõhusad haldusstruktuurid ja täidesaatmispädevad asutused, et tagada oluliste töötervishoiu- ja tööohutusnõuete järgimine, kaitsta patsientide õigusi, kaitsta elanikke terviseohtude ja haiguste eest ja propageerida tervislikke eluviise.

Kosovo järgib neis valdkondades rahvusvahelisi konventsioone ja muid õigusakte. Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ELi õigustikust lähtuvaid prioriteete neis küsimustes.

Artikkel 107

Haridus ja koolitus

Lepinguosalised teevad koostööd selle nimel, et tõsta üldhariduse, kutseõppe ja -koolituse ning Kosovo noortepoliitika ja noorsootöö taset ning selle kaudu edendada oskuste arendamist, tööalast konkurentsivõimet, sotsiaalset kaasatust ja majanduse arengut Kosovos. Kõrgharidussüsteemide jaoks on prioriteediks saavutada institutsioonide ja programmide kvaliteedinõuete piisav tase kooskõlas Bologna protsessi ja deklaratsiooni eesmärkidega.

Lepinguosalised teevad koostööd ka selleks, et tagada, et kõikidele hariduse ja koolituse tasemetele juurdepääsul Kosovos ei diskrimineerita kedagi soo, rassilise või etnilise päritolu, usutunnistuse või veendumuste, puude, vanuse või seksuaalse sättumuse pärast. Koostööga püütakse leida lahendus puuetega õpilaste vajadustele Kosovos.

Koostöö käigus püütakse välja töötada teadustegevuse ja innovatsiooni alane suutlikkus eelkõige teaduse ja innovatsiooni ühisprojektide kaudu, millesse oleksid kaasatud kõik huvirühmad ja millega tagataks oskusteabe edastamine.

ELi vastavad programmid ja vahendid aitavad kaasa Kosovo haridus-, koolitus-, teadus- ja innovatsioonistruktuuride ning tegevuste ajakohastamisele.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ELi õigustikust lähtuvaid prioriteetseid valdkondi selles küsimuses.

Artikkel 108

Kultuurikoostöö

Lepinguosalised edendavad kultuurikoostööd. Sellise koostöö eesmärk on tugevdada Kosovo kultuuripoliitilist suutlikkust, kindlustada kultuuriasutuste suutlikkust ja suurendada üksikisikute, vähemuste ja rahvuste vahelist vastastikust mõistmist. Koostööga toetatakse ka institutsioonilisi reforme, et suurendada kultuurilist mitmekesisust Kosovos, lähtudes sealjuures 20. oktoobril 2005 Pariisis vastuvõetud UNESCO kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni põhimõtetest.

Artikkel 109

Koostöö audiovisuaalvaldkonnas

Lepinguosalised teevad koostööd, et edendada Euroopa audiovisuaaltööstust ning toetada ühistootmist kino- ja audiovisuaalmeedia sektoris.

Koostöö võiks muu hulgas hõlmata ajakirjanike ja audiovisuaalvaldkonna professionaalide koolitusprogramme ja -vahendeid ning tehnilist abi Kosovo avalikele ja erameediakanalitele tugevdamaks nende sõltumatust, professionaalsust ja sidemeid Euroopa meediakanalitega.

Kosovo viib oma piiriülese ringhäälingu sisu reguleeriva poliitika kooskõlla ELi poliitikaga ja ühtlustab oma asjaomased õigusaktid ELi õigustikuga. Kosovo pöörab erilist tähelepanu edastatavate programmide ja saadete intellektuaalomandi õiguste omandamise küsimustele ning asjaomaste reguleerivate asutuste sõltumatuse tagamisele ja suurendamisele.

Artikkel 110

Infoühiskond

Koostööd arendatakse kõigis ELi õigustikuga seotud valdkondades infoühiskonna alal. Sellega toetatakse peamiselt Kosovo selle sektori poliitika ja õigusaktide järkjärgulist lähendamist ELi poliitikale ja õigusaktidele.

Lepinguosalised teevad koostööd ka selleks, et jätkata infoühiskonna arendamist Kosovos. Üldeesmärk on valmistada ühiskond tervikuna ette digitaalajastuks ning teha kindlaks meetmed, mis tagavad võrkude ja teenuste koostalitlusvõime.

Artikkel 111

Elektroonilise side võrgud ja teenused

Koostöö keskendub eelkõige prioriteetsetele valdkondadele, mis on seotud ELi õigustikuga nimetatud valdkonnas.

Eeskätt tugevdavad lepinguosalised koostööd elektroonilise side võrkude ja teenuste valdkonnas, et selle lõppeesmärgina võtaks Kosovo viie aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest vastu ELi selle sektori õigustiku, pöörates erilist tähelepanu asjaomaste reguleerivate asutuste sõltumatuse tagamisele ja kindlustamisele.

Artikkel 112

Teave ja kommunikatsioon

Lepinguosalised võtavad vajalikke meetmeid vastastikuse teabevahetuse tõhustamiseks. Esikohal on programmid, mille kaudu jagatakse üldsusele põhilisi teadmisi ELi kohta ning kitsamat erialast teavet Kosovo erialaringkondadele.

Artikkel 113

Transport

Lepinguosaliste koostöö keskendub prioriteetsetele valdkondadele, mis on seotud ELi õigustikuga transpordivaldkonnas.

Koostöö eesmärk võiks eeskätt olla Kosovo transpordisüsteemi ümberstruktureerimine ja ajakohastamine ning sellega seotud taristu (sh Kagu-Euroopa transpordi vaatluskeskuse esiletoodud piirkondlike ühenduste) täiustamine, et parandada reisijate ja kaupade vaba liikumist, kehtestada standardid, mis oleksid koostalitlusvõimelised ja võrreldavad ELis valdavalt kasutatavatega ning viia transpordialased õigusnormid vastavusse ELi omadega, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad.

Koostööga soovitakse aidata tagada üha ulatuslikumat vastastikust juurdepääsu ELi ja Kosovo transporditurgudele ja -vahenditele, nagu käesolevas lepingus on sätestatud, et arendada Kosovos välja transpordisüsteem, mis oleks kooskõlas, koostalitlusvõimeline ja vastavuses ELi süsteemiga, ning parandada keskkonnakaitset transpordivaldkonnas.

Artikkel 114

Energeetika

Kooskõlas ELi asjakohaste õigusaktidega arendavad ja tugevdavad lepinguosalised omavahelist koostööd energeetika vallas vastavalt turumajanduse põhimõtetele ja Ateenas 25. oktoobril 2005 allkirjastatud energiaühenduse asutamislepingule (7). Koostööd arendatakse selliselt, et tulemuseks oleks Kosovo järkjärguline lõimimine ELi energiaturuga.

Koostöö võib hõlmata abi andmist Kosovole eelkõige seoses järgmisega:

a)

energiavarustuse parandamine ja mitmekesistamine ning juurdepääsu parandamine energiaturule kooskõlas varustuskindluse alase ELi õigustikuga ja energiaühenduse piirkondliku energiastrateegiaga, ning ELi ja Euroopa õigusnormide kohaldamine transiidi, edastuse ja levitamise suhtes ning piirkondliku tähtsusega elektrivõrkude vastastikuse seotuse taastamise suhtes naaberriikidega;

b)

Kosovo abistamine energiatõhususe, taastuvate energiaallikate ja energiasektori keskkonnamõju alase ELi õigustiku rakendamisel, et seeläbi soodustada energia säästmist, energiatõhusust, taastuvenergia kasutamist ning uurida ja leevendada energiatootmise ja -tarbimise keskkonnamõju;

c)

energiaettevõtjate ümberstruktureerimise ja selle sektori ettevõtjate vahelise koostöö raamtingimuste sõnastamine kooskõlas lahtisidumist käsitlevate ELi energia siseturu õigusnormidega.

Artikkel 115

Keskkond

Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad koostööd keskkonna valdkonnas elutähtsa eesmärgiga peatada olukorra edasine halvenemine ning alustavad keskkonnaolukorra parandamisega, et saavutada Kosovos säästev areng. Lepinguosalised teevad koostööd järgmistes valdkondades: õhu- ja veekvaliteet (muu hulgas seoses radioaktiivsete ainete esinemisega olmevees), põhilised ohutusnormid kaitseks ioniseeriva kiirgusega kokkupuutest tulenevate ohtude eest, igasugune jäätmekäitlus (muu hulgas radioaktiivsete jäätmete vastutustundlik ja ohutu käitlemine) ja looduskaitse, tööstusliku heite seire ja vähendamine, ohutuse tagamine tööstuskäitistes ning kemikaalide liigitamine ja ohutu käitlemine Kosovos.

Eelkõige alustavad lepinguosalised koostööd eesmärgiga tugevdada Kosovo haldusstruktuure ja -korda, et tagada keskkonnaküsimuste strateegiline planeerimine ning kooskõlastamine asjaomaste huvitatud isikute vahel, ning keskenduvad Kosovo õigusaktide järkjärgulisele ühtlustamisele ELi õigustikuga ja asjakohasel juhul ka Euratomi õigustikuga. Koostöö võiks keskenduda ka Kosovo strateegiate väljatöötamisele, et märkimisväärselt vähendada kohalikku, piirkondlikku ja piiriülest õhu- ja veesaastet, luua tõhus, puhas, säästev ja taastuv energia tootmise ja tarbimise raamistik ning viia läbi keskkonnamõju hindamine ja strateegiline keskkonna hindamine.

Artikkel 116

Kliimamuutused

Lepinguosalised teevad koostööd, et aidata Kosovol arendada oma kliimamuutuste poliitikat ja võtta kliimaküsimusi arvesse energia-, transpordi-, tööstus-, põllumajandus-, hariduspoliitikas ja muudes asjaomastes poliitikavaldkondades. Sellise koostööga toetatakse ka Kosovo õigusaktide järkjärgulist ühtlustamist ELi kliimamuutuste alase õigustikuga eelkõige kasvuhoonegaaside heitkoguste tõhusa seire, aruandluse ja kontrollimise vallas. Samuti aitab selline koostöö Kosovol luua piisava haldussuutlikkuse ja kõigi asjaomaste osaliste vahelise kooskõlastustegevuse, mis võimaldaks võtta vastu ja rakendada vähese CO2 heite ja kliimamuutustele vastupanuvõimelise majanduskasvu põhimõtteid. Lepinguosalised teevad koostööd, et aidata, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad, kaasata Kosovo üleilmsesse ja piirkondlikku kliimamuutuste leevendamisele ja nendega kohanemisele suunatud tegevusse.

Artikkel 117

Kodanikukaitse

Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad omavahelist koostööd, et parandada loodusõnnetuste ja inimtegevusest tingitud katastroofide ennetamist, nendeks valmistumist ja neile reageerimist. Eeskätt on koostöö eesmärk suurendada Kosovo kodanikukaitsealast suutlikkust ja tuua Kosovo järk-järgult lähemale katastroofide ohjamist käsitlevale ELi õigustikule.

Koostöös võib keskenduda järgmistele prioriteetidele:

a)

varajane teatamine ja hoiatamine katastroofidest, Kosovo hõlmamine Euroopa varajase hoiatamise süsteemide ja seirevahenditega;

b)

tõhusa ööpäevaringse teabevahetuse sisseseadmine Kosovo ja Euroopa Komisjoni hädaabiteenistuste vahel;

c)

koostöö tagamine suurõnnetuste korral, sealhulgas abi andmise ja vastuvõtmise ning toetuse korraldamise hõlbustamine;

d)

katastroofide ja ohtude alase teadmistebaasi parandamine ning kogu Kosovot hõlmava katastroofiohu hindamise ja katastroofide ohjamise kava väljatöötamine;

e)

parimate tavade ja suuniste rakendamine katastroofide ennetamise, katastroofideks valmisoleku ja neile reageerimise vallas.

Artikkel 118

Teadusuuringud ja tehnoloogiaarendus

Lepinguosalised edendavad vastastikuse kasu põhimõttel koostööd mittesõjaliste teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas, pidades silmas vahendite kättesaadavust ning piisavat juurdepääsu lepinguosaliste asjaomastele programmidele, võttes arvesse intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste tõhusa kaitse asjakohaseid nõudeid.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse prioriteetseid valdkondi, mis on seotud ELi õigustikuga teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas.

Artikkel 119

Piirkondlik ja kohalik areng

Lepinguosalised püüavad teha kindlaks meetmed, mis tugevdavad piirkondliku ja kohaliku arengu alast koostööd, et aidata kaasa majandusarengule ning vähendada regionaalset ebavõrdsust. Eritähelepanu pööratakse piiriülesele, riikide ning piirkondade vahelisele koostööle.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse prioriteetseid valdkondi, mis on seotud ELi õigustikuga regionaalarengu valdkonnas.

Artikkel 120

Avalik haldus

Koostöö ja dialoogi eesmärk on tagada professionaalse, tõhusa ja vastutustundliku haldussüsteemi edasine areng Kosovos, lähtudes praeguseks selles vallas toimunud reformidest, muu hulgas ka neist, mis on seotud detsentraliseerimise ja uute kohalike omavalitsuste loomisega. Koostöö eesmärk on toetada õigusriigi põhimõtte rakendamist, institutsioonide nõuetekohast toimimist Kosovo elanike hüvanguks tervikuna ning ELi ja Kosovo vaheliste suhete sujuvat arengut.

Selle valdkonna koostöös keskendutakse peamiselt institutsioonide ülesehitamisele, sealhulgas tulemuspõhiste, läbipaistvate ja erapooletute töölevõtumenetluste väljaarendamisele ja rakendamisele nii kesksel kui ka kohalikul tasandil, personalijuhtimisele ja karjääri kujundamisele avalikus teenistuses, pidevale koolitusele ja eetiliste tõekspidamiste edendamisele avalikus halduses. Koostöö hõlmab ka avaliku halduse töö ja tõhusa kontrolli- ja tasakaalustussüsteemi jaoks vajalike sõltumatute organite tõhususe ja suutlikkuse suurendamist.

IX JAOTIS

RAHANDUSKOOSTÖÖ

Artikkel 121

Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks ja vastavalt artiklitele 7, 122, 123 ja 125 võib Kosovo saada ELilt rahalist abi toetuste ja laenudena, sealhulgas laenuna Euroopa Investeerimispangast. ELi rahalise abi saamine sõltub Kopenhaageni poliitiliste kriteeriumide täitmisel saavutatavast edust. Arvesse võetakse ka seda, kuidas Kosovo täidab käesolevast lepingust tulenevaid kohustusi, ning seda, millised on Kosovo iga-aastased eduaruanded. ELi finantsabi oleneb ka stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi tingimuste täitmisest eelkõige selles osas, mis puudutab abisaaja kohustust viia ellu demokraatlikud, majanduslikud ja institutsioonilised reformid. Kosovole antav rahaline abi peab vastama täheldatud vajadustele, kokkulepitud prioriteetidele, summade kasutamise ja tagasimaksmise võimele ning majanduse ümberkujundamiseks võetud meetmetele.

Artikkel 122

Toetusena antavat rahalist abi antakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu asjaomase määrusega mitmeaastase sihtprogrammi raames ja iga-aastase tegevuskava alusel, mille EL koostab pärast konsulteerimist Kosovoga.

Artikkel 123

Rahaline abi võib hõlmata koostöö kõiki asjakohaseid sektoreid; erilist tähelepanu pööratakse vabaduse, turvalisuse ja õiguse valdkonnale, õigusaktide vastavusseviimisele ELi õigustikuga, sotsiaalsele ja majanduslikule arengule, heale juhtimistavale, avaliku halduse reformimisele, energeetikale ja põllumajandusele.

Artikkel 124

Kosovo palvel ning erivajaduse korral võib EL koostöös rahvusvaheliste finantsinstitutsioonidega uurida erandkorras makromajandusliku finantsabi andmise võimalust teatavatel tingimustel ning võttes arvesse rahaliste vahendite olemasolu. Sellise abi andmise tingimuseks on, et täidetakse Kosovo ja Rahvusvahelise Valuutafondi vahel kokkulepitud programmi raames kehtestatud tingimusi.

Artikkel 125

Olemasolevate vahendite optimaalse kasutamise huvides tagavad lepinguosalised, et ELi rahalise abi andmine toimub kooskõlas muudest allikatest pärineva, näiteks liikmesriikide, kolmandate riikide ja rahvusvaheliste finantseerimisinstitutsioonide antava abiga.

Selleks jagab Kosovo regulaarselt teavet kõigi abi allikate kohta.

X JAOTIS

INSTITUTSIOONILISED, ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

Artikkel 126

Moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu, kes jälgib käesoleva lepingu kohaldamist ja rakendamist. Nõukogu koguneb korrapäraselt asjaomasel tasandil ning korraldab vajaduse korral erakorralisi koosolekuid. Nõukogu vaatab läbi kõik lepingu raames esile kerkivad olulised küsimused ja kõik muud vastastikust huvi pakkuvad küsimused.

Artikkel 127

1.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu koosneb ühelt poolt ELi ja teiselt poolt Kosovo esindajatest.

2.   Nõukogu kehtestab oma töökorra.

3.   Nõukogu liikmed võivad määrata endale esindajad vastavalt töökorras sätestatud tingimustele.

4.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi ELi esindaja ja Kosovo esindaja.

5.   Euroopa Investeerimispangaga seotud küsimuste korral osaleb stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu töös vaatlejana panga esindaja.

Artikkel 128

Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks on stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogul õigus teha otsuseid käesolevas lepingus ettenähtud juhtude ulatuses. Tehtud otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad ning lepinguosalised võtavad nende rakendamiseks vajalikud meetmed. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib esitada ka asjakohaseid soovitusi. Komitee koostab oma otsused ja soovitused lepinguosaliste omavahelisel kokkuleppel.

Artikkel 129

1.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu abistab tema ülesannete täitmisel stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee, mis koosneb ühelt poolt ELi ja teiselt poolt Kosovo esindajatest.

2.   Oma töökorras määrab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kindlaks stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee ülesanded, mille hulka kuulub stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kohtumiste ettevalmistamine, lisaks määrab nõukogu kindlaks komitee töökorralduse.

3.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib oma volitusi delegeerida stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele. Sellisel juhul teeb stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee oma otsused artiklis 128 sätestatud tingimuste kohaselt.

Artikkel 130

Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee võib moodustada allkomiteesid ja töörühmi. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee moodustab käesoleva lepingu nõuetekohaseks rakendamiseks vajalikud allkomiteed enne esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta lõppu.

Luuakse rändeküsimustega tegelev allkomitee.

Artikkel 131

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib moodustada muid erikomiteesid või organeid, mis aitavad nõukogu tema ülesannete täitmisel. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu määrab oma töökorraga kindlaks selliste komiteede või organite koosseisu ja ülesanded ning töökorralduse.

Artikkel 132

Moodustatakse parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee (edaspidi „parlamentaarne komitee“). Parlamentaarne komitee on foorumiks, kus Euroopa Parlamendi liikmed ja Kosovo parlamendi liikmed saavad kohtuda ja mõtteid vahetada. Komitee tuleb kokku enda määratud ajavahemike tagant, kuid vähemalt kord aastas.

Parlamentaarsesse komiteesse kuuluvad Euroopa Parlamendi liikmed ja Kosovo parlamendi liikmed.

Parlamentaarne komitee kehtestab oma töökorra.

Parlamentaarse komitee eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi Euroopa Parlamendi liige ja Kosovo parlamendi liige.

Parlamentaarne komitee võib anda stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule soovitusi.

Artikkel 133

Lepinguosalised kohustuvad käesoleva lepingu piires tagama, et teise lepinguosalise füüsilistel ja juriidilistel isikutel on juurdepääs nende õiguste kaitsmiseks vajalikele õiguskaitsevahenditele ilma, et neid sealjuures diskrimineeritaks.

Artikkel 134

Käesolev leping ei takista kumbagi lepinguosalist võtmast meetmeid, mida ta peab vajalikuks, et takistada oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist.

Artikkel 135

1.   Käesoleva lepinguga reguleeritud valdkondades

a)

ei tohi meetmed, mida Kosovo rakendab ELi suhtes, põhjustada diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike ega äriühingute vahel;

b)

ei tohi meetmed, mida EL rakendab Kosovo suhtes, põhjustada diskrimineerimist Kosovo kodanike ega Kosovo äriühingute vahel.

2.   Lõige 1 ei piira käesoleva lepingu erisätete, sealhulgas ja eeskätt artikli 70 lõike 3 kohaldamist.

Artikkel 136

1.   Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mida on vaja käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad tagavad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide saavutamise.

2.   Lepinguosalised lepivad kokku, et mõlema lepinguosalise taotlusel peavad nad viivitamata sobivate kanalite kaudu nõu, et arutada käesoleva lepingu tõlgendamise või rakendamisega seotud küsimusi ja muid omavaheliste suhete asjakohaseid tahke.

3.   Mõlemad lepinguosalised suunavad stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule vaidlused, mis on seotud käesoleva lepingu kohaldamise või tõlgendamisega. Sellisel juhul kohaldatakse artiklit 137 ja vajadusel ka V protokolli.

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib vaidluse lahendada siduva otsusega.

4.   Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne meetmete võtmist, välja arvatud eriti pakilistel juhtudel, esitab ta stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalistele vastuvõetav lahendus.

Meetmete valimisel tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem. Nendest meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule ning teise lepinguosalise taotlusel arutatakse neid meetmeid stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus, stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees või mõnes muus artikli 130 või artikli 131 alusel moodustatud organis.

5.   Käesoleva artikli lõiked 2, 3 ja 4 ei mõjuta ega piira mingil viisil artiklite 34, 42, 43, 44, 48 ja III protokolli (Päritolustaatusega toodete ja halduskoostöö meetodite mõiste määratlemine) kohaldamist.

6.   Käesoleva artikli lõikeid 3 ja 4 ei kohaldata artiklite 5 ja 13 suhtes.

Artikkel 137

1.   Kui lepinguosaliste vahel tekib vaidlus käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise osas, esitab üks lepinguosaline vaidluse lahendamiseks teisele lepinguosalisele ja stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule ametliku taotluse.

Kui lepinguosaline on arvamusel, et teise lepinguosalise võetud meede või teise lepinguosalise tegutsemata jätmine kujutab endast käesoleva lepingu järgsete kohustuste täitmata jätmist, tuleb vaidluse lahendamise ametlikus taotluses sellist seisukohta põhjendada ning märkida vastavalt konkreetsele juhtumile, et lepinguosaline võib võtta meetmeid vastavalt artikli 136 lõikele 4.

2.   Lepinguosalised püüavad leida vaidlustele lahenduse heas usus toimuvate konsultatsioonide kaudu stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus ja muudes lõikes 3 sätestatud organites, eesmärgiga saavutada võimalikult kiiresti mõlemale lepinguosalisele vastuvõetav lahendus.

3.   Lepinguosalised esitavad stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule olukorra põhjalikuks uurimiseks vajaliku asjakohase teabe.

Kuni vaidlusele lahenduse leidmiseni arutatakse seda igal stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu istungil, välja arvatud juhul, kui ei ole algatatud V protokollis sätestatud vahekohtumenetlust. Vaidlus loetakse lahendatuks, kui stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu on teinud vaidluse lahendamiseks siduva otsuse vastavalt artikli 136 lõikele 3 või kui ta teatab, et vaidlus on lõppenud.

Vaidlusi käsitlevaid konsultatsioone võib pidada ka stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee kohtumistel või vastavalt lepinguosaliste vahel kokkulepitule artikli 130 või 131 alusel moodustatud asjaomastes komiteedes või organites, või mõlema lepinguosalise taotlusel. Konsultatsioone võib pidada ka kirjalikult.

Konsultatsioonide käigus avaldatud teave on konfidentsiaalne.

4.   V protokolli reguleerimisalasse jäävate küsimuste puhul võib kumbki lepinguosaline vastavalt protokollile esitada vaidlusaluse küsimuse lahendamiseks vahekohtule, kui lepinguosalised ei ole suutnud vaidlust lahendada kahe kuu jooksul pärast vaidluse lahendamise menetluse algatamist vastavalt käesoleva artikli lõikele 1.

Artikkel 138

Kuni üksikisikute ja ettevõtjate ühesuguste õiguste saavutamiseni käesoleva lepingu kontekstis, ei mõjuta käesolev leping neid õigusi, mis tagatakse üksikisikutele ja ettevõtjatele ühelt poolt üht või mitut liikmesriiki ja teiselt poolt Kosovot siduvate kehtivate lepingutega.

Artikkel 139

I–VII lisa ning I, II, III, IV ja V protokoll moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Artikkel 140

Käesolev leping on sõlmitud määramata ajaks.

Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Kumbki lepinguosaline võib lepingu täitmise osaliselt või täies ulatuses viivitamata peatada, kui teine lepinguosaline ei pea kinni käesoleva lepingu olulistest osadest.

EL võib viivitamata võtta asjakohaseid meetmeid, sealhulgas lepingu täitmise täielikult või osaliselt peatada, kui Kosovo ei järgi artiklites 5 ja 13 sätestatud olulisi põhimõtteid.

Artikkel 141

Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu lepingut, Euroopa Liidu toimimise lepingut ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut neis lepingutes sätestatud tingimustel ning teiselt poolt Kosovo territooriumi suhtes.

Artikkel 142

Käesoleva lepingu hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaat.

Artikkel 143

Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari, albaania ja serbia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Artikkel 144

Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.

Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

Съставено в Страсбург на двадесет и седми октомври две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Estrasburgo, el veintisiete de octubre de dos mil quince.

Ve Štrasburku dne dvacátého sedmého října dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Strasbourg den syvogtyvende oktober to tusind og femten.

Geschehen zu Strassburg am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Strasbourgis.

Έγινε στο Στρασβούργο, στις είκοσι εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Strasbourg on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and fifteen.

Fait à Strasbourg, le vingt-sept octobre deux mille quinze.

Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset sedmog listopada dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Strasburgo, addì ventisette ottobre duemilaquindici.

Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt septintą dieną Strasbūre.

Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Strasburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Straatsburg, de zevenentwintigste oktober tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego siódmego października roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Estrasburgo, em vinte e sete de outubro de dois mil e quinze.

Întocmit la Strasbourg la douăzeci și șapte octombrie două mii cincisprezece.

V Štrasburgu dvadsiateho siedmeho októbra dvetisíctridsať.

V Strasbourgu, dne sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Strasbourg den tjugosjunde oktober år tjugohundrafemton.

Nënshkruar në Strazburg më njëzet e shtatë tetor, dy mijë e pesëmbëdhjetë.

Potpisano u Strazburgu dvadeset sedmog Oktobra dve hiljade petnaeste.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Për Bashkimin Europian

Za Evropsku Uniju

Image

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell’energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F’isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Për Komunitetin Evropian për Energji Atomike

Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju

Image

Për Kosovën (**)

Za Kosovo (***)

Image

Image


(*)  Kõnealune nimetus ei piira seisukohti staatuse suhtes ning on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244/99 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta.

(1)  Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).

(2)  Viited kaubakoodidele ja kirjeldustele vastavad 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuurile, mida kohaldatakse vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).

(3)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(4)  ELT L 285, 16.10.2006, lk 3.

(5)  Euroopa Standardikomitee, Euroopa Elektrotehnika Standardikomitee, Euroopa Telekommunikatsiooni Standardiinstituut, Euroopa akrediteerimiskoostöö organisatsioon, Euroopa legaalmetroloogia koostöö organisatsioon, riiklike metroloogiainstituutide Euroopa assotsiatsioon.

(6)  Majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 1. detsembri 1997. aasta istungi järeldused maksustamispoliitika kohta (EÜT C 2, 6.1.1998, lk 1).

(7)  ELT L 198, 20.7.2006, lk 18.

(**)  Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.

(***)  Ovaj naziv ne prejudicira stavove о statusu i u skladu je sa RSBUN 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog Suda Pravde о deklaraciji о nezavisnosti Kosova.


LISADE, PROTOKOLLIDE JA DEKLARATSIOONIDE NIMEKIRI

LISAD

I lisa (Artikkel 23)

Kosovo tariifsed soodustused ELi tööstustoodetele

II lisa (Artikkel 28)

„Baby beef“ toodete määratlemine

III lisa (Artikkel 29)

Kosovo tariifsed soodustused ELi põllumajandustoodetele

IV lisa (Artikkel 31)

ELi soodustused Kosovo kalandustoodetele

V lisa (Artikkel 32)

Kosovo tariifsed soodustused ELi kalale ja kalandustoodetele

VI lisa (Artikkel 50)

Asutamisõigus: finantsteenused

VII lisa (Artikkel 77)

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused

PROTOKOLLID

I protokoll (Artikkel 27)

Töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kohta ELi ja Kosovo vahel

II protokoll (Artikkel 30)

Vein, piiritusjoogid ja aromatiseeritud veinid

III protokoll (Artikkel 46)

Mõiste „Päritolustaatusega tooted“ määratluse kohta

IV protokoll (Artikkel 104)

Vastastikune haldusabi tolliküsimustes

V protokoll (Artikkel 136)

Vaidluste lahendamine

DEKLARATSIOONID

Ühisdeklaratsioon


I LISA

IA LISA

KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi TÖÖSTUSTOODETELE

vastavalt artiklile 23

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a)

käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;

b)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %;

c)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 4 %;

d)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 2 %;

e)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

Kood

Kauba kirjeldus (1)

2501 00

Sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega; merevesi:

 

-

tavaline sool (k.a lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste ehk vaba voolavust tagavate lisanditega:

 

- -

muud:

2501 00 51

- - -

denatureeritud või muuks tööstuslikuks otstarbeks (k.a puhastamiseks) peale konserveerimise ja inimtoidu või loomatoidu valmistamise

 

- -

muud:

2501 00 91

- - - -

inimtoidus kasutamiseks kõlblik sool

2501 00 99

- - - -

muud

2505

Igat liiki looduslikud liivad, ka värvilised, v.a grupi 26 metalliliivad:

2505 10 00

-

räniliivad ja kvartsliivad

2506

Kvarts (v.a looduslikud liivad); kvartsiit, tahumata või jämedalt tahutud, ainult saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud:

2506 10 00

-

kvarts

2507 00

Kaoliin jm kaoliinsavid (kaltsineeritud või kaltsineerimata):

2507 00 80

-

muud kaoliinsavid

2508

Muud savid (v.a rubriigis 6806 nimetatud kergkruus), andalusiit, küaniit, sillimaniit, kaltsineeritud või kaltsineerimata; mulliit; dinas- ja šamottmullad:

2508 10 00

-

bentoniit

2508 40 00

-

muud savid

2508 70 00

-

dinas- ja šamottmullad

2515

Marmor, travertiin, ekausiin jm raid- või ehituslubjakivi (tihedusega 2,5 kg/dm3 ja rohkem) ning alabaster, ka jämedalt tahutud, saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud

2517

Veeris, kruus, purustatud kivi või killustik, mida tavaliselt kasutatakse betoonitäidisena, maantee, raudtee või muu ballastina, klibu ja ränimugul, termiliselt töödeldud või töötlemata; räbust, drossist vms tööstusjäätmetest killustikkate, mis sisaldab või ei sisalda rubriigi esimeses osas nimetatud materjale; gudroneeritud killustikkate; graanulid, puru ja pulber rubriikide 2515  ja 2516 kivimitest, termiliselt töödeldud või töötlemata:

2517 10

-

veeris, kruus, purustatud kivi või killustik, mida tavaliselt kasutatakse betoonitäidisena, maantee, raudtee või muu ballastina, klibu või ränimugul, termiliselt töödeldud või töötlemata:

2517 10 20

- -

paas, dolomiit ja muu lubjakivi, purustatud või peenestatud

2517 30 00

-

gudroneeritud killustikkate

2520

Kips; anhüdriit; kipskrohvisegud (koosneb kaltsineeritud kipsist või kaltsiumsulfaadist), värvitud või värvimata, ei sisalda kõvastumise kiirendajaid või aeglustajaid või sisaldab neid vähesel hulgal

2522

Kustutatud, kustutamata ja hüdrauliline lubi, v.a rubriigi 2825 kaltsiumoksiid ja -hüdroksiid:

2522 20 00

-

kustutatud lubi

2523

Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement, supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud või värvimata, klinkritena või mitte:

2523 10 00

-

tsemendiklinkrid

2526

Looduslik steatiit, klompimata või klombitud, ainult saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud; talk:

2526 20 00

-

purustatud või pulbristatud

2530

Mujal nimetamata mineraalained:

2530 90 00

-

muud

3001

Organoteraapias kasutatavad kuivatatud näärmed ja muud organid (pulbrina või pulbristamata); organoteraapias kasutatavad näärmete, muude organite ja nende nõrede ekstraktid; hepariin ja selle soolad; ravis ja profülaktikas kasutatavad mujal nimetamata inim- või loomorganismist pärinevad ained:

3001 20

-

näärmete, muude organite või nende nõrede ekstraktid:

3001 20 10

- -

inimeselt pärinevad

3001 90

-

muud:

 

- -

muud:

3001 90 91

- - -

hepariin ja selle soolad

3001 90 98

- - -

muud

3002

Inimveri; ravi, profülaktika või diagnostika otstarbeks ettevalmistatud loomaveri; antiseerumid jm verefraktsioonid ning immunoloogilised tooted, modifitseeritud või mitte, k.a need, mis on saadud biotehnoloogiliste menetluste abil; vaktsiinid, toksiinid, mikroorganismide kultuurid (v.a pärmid) jms tooted:

3002 10

-

antiseerumid jm verefraktsioonid ning immunoloogilised tooted, modifitseeritud või mitte, k.a need, mis on saadud biotehnoloogiliste menetluste abil

3002 30 00

-

veterinaarmeditsiinis kasutatavad vaktsiinid

3002 90

-

muud:

3002 90 30

- -

ravi, profülaktika või diagnostika otstarbeks ettevalmistatud loomaveri

3002 90 50

- -

mikroorganismide kultuurid

3002 90 90

- -

muud

3003

Ravis või profülaktikas kasutatavad kahest või enamast komponendist kokkusegatud ravimid (v.a rubriikide 3002 , 3005  ja 3006 ravimid), kindlatesse doosidesse jaotamata ja jaemüügiks pakendamata:

3003 10 00

-

sisaldavad penitsilliine, nende penitsillaanhappestruktuuriga derivaate, streptomütsiine või nende derivaate

3003 20 00

-

sisaldavad muid antibiootikume

 

-

sisaldavad hormoone või muid rubriigi 2937 tooteid, kuid ei sisalda antibiootikume:

3003 31 00

- -

sisaldavad insuliini

3003 40

-

sisaldavad alkaloide või nende derivaate, kuid ei sisalda hormoone või muid rubriigi 2937 tooteid ega antibiootikume

3003 90 00

-

muud

3004

Ravis või profülaktikas kasutatavad segatud või segamata ravimid, mis koosnevad segatud või segamata toodetest, väljamõõdetud doosidena (k.a transdermaalse manustamise süsteemi abil kasutatavad doosid) või jaemüügipakendis (v.a rubriikide 3002 , 3005  ja 3006 tooted):

 

-

sisaldavad hormoone või muid rubriigi 2937 tooteid, kuid ei sisalda antibiootikume:

3004 32 00

- -

sisaldavad neerupealise koore hormoone, nende derivaate või struktuurianalooge

3004 50 00

-

muud ravimid, mis sisaldavad vitamiine või muid rubriigi 2936 tooteid

3004 90 00

-

muud

3005

Vatt, marli, sidumismaterjalid jms tooted (näiteks haavasidemed, kleepplaastrid, mähised), ravimitega immutatud või kaetud või jaemüügivormis või -pakendis, mõeldud kasutamiseks meditsiinis, kirurgias, hambaravis või veterinaarias:

3005 90

-

muud:

 

- -

muud:

 

- - -

tekstiilmaterjalist:

3005 90 50

- - - -

muud

3006

Käesoleva grupi märkuses 4 loetletud farmaatsiatooted:

3006 10

-

steriilne kirurgiline kätgut jms steriilsed õmblusmaterjalid (sh kirurgias või stomatoloogias kasutatavad steriilsed imenduvad niidid) ja steriilsed koeadhesiivsed haavasulgemisvahendid; steriilne laminaaria ja laminaariatampoonid; kirurgias või stomatoloogias kasutatavad steriilsed imenduvad veretõkestid; kirurgias või stomatoloogias kasutatavad steriilsed veretõkestid, sh imenduvad:

3006 10 10

- -

steriilne kirurgiline kätgut

3006 20 00

-

veregruppide määramiseks kasutatavad reaktiivid

3006 30 00

-

kontrastained röntgenoloogilisteks uuringuteks; patsiendile manustatavad diagnostilised reaktiivid

3006 50 00

-

esmaabipakid ja -komplektid

3006 60 00

-

hormoonidel, muudel rubriigi 2937 toodetel või spermitsiididel põhinevad keemilised rasestumisvastased vahendid

3006 70 00

-

geelpreparaadid, mis on mõeldud kasutamiseks inim- või veterinaarmeditsiinis kehaosade libestamiseks kirurgilistel operatsioonidel ja läbivaatustel või keha ja meditsiiniseadme kontaktainena

 

-

muud:

3006 92 00

- -

ravimijäätmed

3208

Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride alusel valmistatud ja mittevesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid); käesoleva grupi märkuses 4 nimetatud lahused:

3208 90

-

muud:

 

- -

käesoleva grupi märkuses 4 määratletud lahused:

3208 90 19

- - -

muud

 

- -

muud:

3208 90 91

- - -

sünteespolümeeride baasil

3303 00

Lõhnaõlid ja lõhnaveed:

3303 00 90

-

lõhnaveed

3304

Kosmeetika- ja jumestustooted, nahahoolduspreparaadid (v.a ravimid), sh preparaadid päikesekaitseks ja pruunistamiseks; preparaadid maniküüriks ja pediküüriks: maniküüri- ja pediküürivahendid:

 

-

muud:

3304 91 00

- -

puudrid, pressitud või pressimata

3306

Suu- ja hambahügieenivahendid, k.a hambaproteeside kinnitamise pastad ja pulbrid; niit hambavahede puhastamiseks (hambaniit) individuaalses jaemüügipakendis:

3306 10 00

-

hambapasta, -pulber

3307

Habemeajamisel ning enne ja pärast habemeajamist kasutatavad vahendid, ihudesodorandid, vannipreparaadid, depilaatorid jm mujal nimetamata parfümeeria-, kosmeetika- ning hügieenivahendid; valmis desodoraatorid kasutamiseks ruumides, lõhnastamata või lõhnastatud, desinfitseeriva toimega või ilma desinfitseeriva toimeta:

3307 20 00

-

ihudesodorandid ja higistamisvastased vahendid

3401

Seep; orgaanilised pindaktiivsed ained ja seebina kasutatavad seepi sisaldavad või mittesisaldavad tooted kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seepi sisaldavad või mittesisaldavad naha pesemiseks kasutatavad orgaanilised pindaktiivsed tooted ja valmistised jaemüügipakendis, vedeliku või kreemina; seebi või pindaktiivsete ainega immutatud, kaetud, või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:

 

-

seep ning orgaanilised pindaktiivsed ained ja valmistised kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seebi või pindaktiivse ainega kaetud, immutatud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:

3401 19 00

- -

muud

3401 20

-

seep muul kujul:

3401 20 10

- -

seebihelbed, -vahvlid, -graanulid või -pulber

3403

Määrdeained (k.a lõiketerade määrde- ja jahutusvedelikud, määrdeainete alusel valmistatud keermemäärded, rooste- või korrosioonitõrjevahendid ja vormimäärded) ning õlid või määrdeained tekstiilmaterjalide, naha, karusnaha jm materjalide töötlemiseks, v.a valmistised, mis sisaldavad põhikomponendina üle 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid

3404

Tehisvaha ja vahavalmistised

3405

Jalatsite, mööbli, põranda, sõidukikere, klaasi ja metalli poleervahendid ja kreemid, puhastuspastad ja -pulbrid jms vahendid (k.a nimetatud materjalidega kaetud, pinnatud või immutatud paber, vatt, vilt, lausriie, vahtplast ja vahtkummi), v.a rubriigi 3404 vahad:

3405 10 00

-

poleervahendid, kreemid jms hooldusvahendid jalatsitele ja nahale

3405 20 00

-

poleervahendid, kreemid jms hooldusvahendid puitmööblile, põrandatele jm puittoodetele

3405 40 00

-

puhastuspastad ja -pulbrid, muud puhastusvahendid

3405 90

-

muud:

3405 90 10

- -

metalli poleervahendid

3407 00 00

Modelleerimispastad, k.a lastele mõeldud voolimispastad; stomatoloogiline vaha või hambajäljendivaha komplektidena, jaemüügipakendis, plaatidena, hoburaudtoorikutena, pulkadena vms kujul; muud stomatoloogilised valmistised kaltsineeritud kipsi või kaltsiumsulfaadi baasil

3605 00 00

Tuletikud (v.a rubriigis 3604 nimetatud pürotehnilised tooted)

3606

Ferrotseerium ja muud pürofoorsed sulamid mis tahes kujul; käesoleva grupi märkuses 2 nimetatud põlevainetooted:

3606 10 00

-

vedel- ja veeldatud gaaskütused mahutites mahuga kuni 300 cm3, mida kasutatakse välgumihklite jms süüteseadmete täitmiseks

3606 90

-

muud:

3606 90 90

- -

muud

3801

Tehisgrafiit; kolloid- ja poolkolloidgrafiit; grafiidi või muu süsiniku baasil saadud pasta, briketid, plaadid jm pooltooted:

3801 10 00

-

tehisgrafiit

3801 30 00

-

süsinikupastad elektroodidele ja samalaadsed pastad ahjude vooderdamiseks

3801 90 00

-

muud

3802

Aktiivsüsi; aktiveeritud looduslikud mineraaltooted; loomne süsi, k.a ammendatud loomne süsi

3806

Kampol- ja vaikhapped, nende derivaadid; kampolpiiritus ja kampolõlid; ümbersulatatud vaigud:

3806 30 00

-

estervaigud

3806 90 00

-

muud

3807 00

Puidutõrv; puidutõrvaõli; puidukreosoot; puupiiritus; taimsed pigid; vaadipigi ja samalaadsed valmistised kampoli, vaikhapete või taimsete pigide baasil:

3807 00 90

-

muud

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):

 

-

muud:

3809 91 00

- -

tekstiili- jms tööstustes kasutatavad

3809 92 00

- -

paberi- jms tööstustes kasutatavad

3809 93 00

- -

jms tööstustes kasutatavad

3810

Metallpindade dekapeerimissegud; jooteräbustid jm pehme- ja kõvajoodisjootmise ning keevitamise abiained; pehme- ja kõvajoodisjootmisel ning keevitamisel kasutatavad metalli- ja muud pulbrid ning pastad; keevituselektroodide ja -varraste täidis- ning kattesegud:

3810 10 00

-

metallpindade dekapeerimissegud; metallpindade dekapeerimissegud; pehme- ja kõvajoodisjootmisel ning keevitamisel kasutatavad metalli- ja muud pulbrid ning pastad

3810 90

-

muud:

3810 90 90

- -

muud

3812

Kautšuki vulkaniseerimiskiirendid; plasti- ja kummikompaundi mujal nimetamata plastifikaatorid; antioksüdandid ja muud plasti- ja kummikompaundi stabilisaatorid:

3812 20

-

plasti- ja kummikompaundi plastifikaatorid:

3812 20 90

- -

muud

3812 30

-

antioksüdandid ja muud plasti- ja kummikompaundi stabilisaatorid:

3812 30 80

- -

muud

3813 00 00

Valmistised ja laengud tulekustutite jaoks; laetud tulekustutusgranaadid

3815

Mujal nimetamata keemiliste reaktsioonide initsiaatorid, kiirendid ja katalüsaatorid:

3815 90

-

muud:

3815 90 90

- -

muud

3818 00

Elektroonikas kasutatavad legeeritud keemilised elemendid ketaste, vahvlite vms kujul; elektroonikas kasutatavad legeeritud keemilised ühendid:

3818 00 10

-

legeerräni

3819 00 00

Pidurivedelikud jm hüdraulilise jõuülekande vedelikud, mis ei sisalda naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid või sisaldavad neid alla 70 % massist

3820 00 00

Antifriisid ja jäätumisvastased vedelikud

3821 00 00

Valmis söötmed mikroorganismide (sh viirused jms) või taime-, inim- või loomarakkude kasvatamiseks või hooldamiseks

3824

Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse või sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):

3824 10 00

-

valuvormi- ja kärnisegutugevdid

 

-

segud, mis sisaldavad metaani, etaani või propaani halogeenderivaate:

3824 78 00

- -

sisaldavad perfluorosüsivesinikke (PFC) või fluorosüsivesinikke (HFC), kuid ei sisalda klorofluorosüsinikke (CFC) ega klorofluorosüsivesinikke (HCFC)

3824 79 00

- -

muud

3824 90

-

muud:

3824 90 10

- -

naftasulfonaadid, v.a leelismetall-, ammoonium- ja etanoolamiinnaftasulfonaadid; bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tiofeenitud sulfohapped ja nende soolad

3824 90 35

- -

aktiivkomponentidena amiine sisaldavad korrosioonivastased segud

3824 90 40

- -

lakkide ning samalaadsete toodete anorgaanilised segalahustid ja -vedeldid

 

- -

muud:

3824 90 45

- - -

katlakivieemaldid jms ühendid

3824 90 55

- - -

segud glütserooli ning rasvhapete mono-, di- ja triestritest (rasvaemulgaatorid)

 

- - -

ravimitena ja kirurgias kasutatavad segud ja valmistised:

3824 90 62

- - - -

monensiini soolade valmistamise vaheproduktid

3824 90 64

- - - -

muud

3824 90 70

- - -

tulekindlad, veekindlad jms ehituses kasutatavad kaitsesegud

 

- - -

muud:

3824 90 75

- - - -

legeerimata liitiumniobaatvahvlid

3824 90 80

- - - -

dimeersete rasvhappeamiidide segu keskmise molekulmassiga vähemalt 520, kuid mitte üle 550

3824 90 85

- - - -

3-(1-etüül-l-metüülpropüül)isoksasool-5-üülamiini lahus tolueenis

3824 90 87

- - - -

segud, mis koosnevad peamiselt (5-etüül-2-metüül-2-oksido-1,3,2-dioksafosfinaan-5-üül)metüülmetüülmetüülfosfonaadist ja bis[(5-etüül-2-metüül-2-oksido-1,3,2-dioksafosfinaan-5-üül)metüül]metüülfosfonaadist, ning segud, mis koosnevad peamiselt dimetüülmetüülfosfonaadist, oksiraanist ja difosforpentaoksiidist

3825

Keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata jäätmed; olmejäätmed; reoveesetted; muud käesoleva grupi märkuses 6 nimetatud jäätmed:

 

-

orgaaniliste lahustite jäägid:

3825 49 00

- -

muud

3825 90

-

muud:

3825 90 90

- -

muud

3826 00

Biodiisel ja selle segud, mis ei sisalda või sisaldavad alla 70 % massist nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid:

3826 00 10

-

rasvhappe monoalküülestrid, mille estrite sisaldus on vähemalt 96,5 % mahust (FAMAE)

3918

Plastist põrandakatted, isekleepuvad või mitte, rullides või plaatidena; plastist seina- või laekatted vastavalt käesoleva grupi märkusele 9

3919

Isekleepuvad plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid, lindid, ribad ja muud lamevormid, rullides või mitte

4004 00 00

Kummijäätmed, -lõikmed ja -puru (v.a kõvakummist), neist valmistatud pulber ja graanulid

4006

Vulkaniseerimata kautšuk muul kujul (näiteks lattide, torude või profiilvormidena) või toodetena (näiteks kettad ja võrud)

4008

Tahvlid, lehed, ribad, latid ja profiilvormid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

-

vahtkummist

4008 11 00

- -

tahvlid, lehed ja ribad

4008 19 00

- -

muud

 

-

kummist, v.a vahtkummist

4008 21

- -

tahvlid, lehed ja ribad:

4008 21 10

- - -

põrandakatted ja matid

4009

Torud, voolikud ja lohvid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), liitmikega (näiteks muhvid, põlved, äärikud) või liitmiketa:

 

-

armeerimata või muul viisil teiste materjalidega kombineerimata:

4009 11 00

- -

liitmiketa

 

-

armeeritud või muul viisil ainult metalliga kombineeritud:

4009 21 00

- -

liitmiketa

 

-

armeeritud või muul viisil ainult riidega kombineeritud:

4009 31 00

- -

liitmiketa

 

-

armeeritud või muul viisil teiste materjalidega kombineeritud:

4009 41 00

- -

liitmiketa

4010

Vulkaniseeritud kummist konveierilindid, ülekanderihmad ning rihmamaterjal:

 

-

konveierilindid või lindimaterjal:

4010 11 00

- -

üksnes metalliga armeeritud

4010 19 00

- -

muud

 

-

ülekanderihmad või rihmamaterjal:

4010 32 00

- -

trapetsikujulise ristlõikega lõputa ülekanderihmad (kiilrihmad), v.a soonilised, ümbermõõduga üle 60 cm, kuid mitte üle 180 cm

4010 33 00

- -

trapetsikujulise ristlõikega lõputa ülekanderihmad (kiilrihmad), soonilised, ümbermõõduga üle 180 cm, kuid mitte üle 240 cm

4010 34 00

- -

trapetsikujulise ristlõikega lõputa ülekanderihmad (kiilrihmad), v.a soonilised, ümbermõõduga üle 180 cm, kuid mitte üle 240 cm

4010 36 00

- -

lõputa hammasrihmad ümbermõõduga üle 150 cm, kuid mitte üle 198 cm

4014

Hügieeni- ja farmaatsiatooted (sh lutid) vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), kõvakummist osadega või ilma:

4014 10 00

-

kondoomid

4016

Muud tooted vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

-

muud:

4016 91 00

- -

põrandakatted ja matid

4016 95 00

- -

muud täispuhutavad tooted

4016 99

- -

muud:

 

- - -

rubriikide 8701 –8705 mootorsõidukitele:

4016 99 52

- - - -

metallkarkassiga kummist osad

4201 00 00

Mis tahes materjalist sadulsepatooted ja rakmed mis tahes loomadele (sh trengid, ohjad, põlvekaitsmed, suukorvid, sadulakatted, sadulakotid, koeramantlid jms)

4202

Reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad, prillitoosid, binokli-, kaamera-, muusikariista- või püssivutlarid, püstolikabuurid jms tooted; reisikotid, termoskotid toidukaupade ja jookide jaoks, tualett-tarvete kotid, seljakotid, käekotid, kandekotid, rahakotid, rahataskud, kaarditaskud, portsigarid, tubakakotid, tööriistakotid, spordikotid, pudelite kandekastid, ehtekarbid, puudritoosid, lauahõbedakarbid jms tooted nahast või komposiitnahast, lehtplastidest, tekstiilmaterjalidest, vulkaniseeritud kiust või papist, täielikult või osaliselt kaetud nimetatud materjalide või paberiga:

 

-

reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad jms tooted:

4202 11

- -

nahast või komposiitnahast välispinnaga

4202 12

- -

plastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga

4202 19

- -

muud

 

-

käekotid, õlarihmaga või ilma (sh sangata kotid):

4202 21 00

- -

nahast või komposiitnahast välispinnaga

4202 22

- -

lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga

4202 29 00

- -

muud:

 

-

tavaliselt taskus või käekotis kantavad tooted:

4202 31 00

- -

nahast või komposiitnahast välispinnaga

4202 32

- -

lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga:

4202 32 90

- - -

tekstiilmaterjalidest välispinnaga

4202 39 00

- -

muud

 

-

muud:

4202 91

- -

nahast või komposiitnahast välispinnaga

4202 92

- -

lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga:

 

- - -

lehtplastist välispinnaga:

4202 92 11

- - - -

reisikotid, tualett-tarvete kotid, seljakotid, spordikotid

4202 92 19

- - - -

muud

 

- - -

tekstiilmaterjalidest välispinnaga:

4202 92 91

- - - -

reisikotid, tualett-tarvete kotid, seljakotid, spordikotid

4202 92 98

- - - -

muud

4202 99 00

- -

muud

4203

Nahast või komposiitnahast rõivad ja rõivamanused:

4203 10 00

-

rõivad

 

-

sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad:

4203 29

- -

muud

4203 30 00

-

vööd, rihmad ja õlarihmad

4203 40 00

-

muud rõivamanused

4205 00

Muud nahast või komposiitnahast tooted:

 

-

mida kasutatakse masinates ja mehaanilistes seadmetes või muuks tehniliseks otstarbeks:

4205 00 11

- -

konveierilindid või ülekanderihmad ning rihmamaterjal

4205 00 90

-

muud

4407

Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spoonihööveldatud või -kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, pikijätkatud või mitte, paksusega üle 6 mm:

4407 10

-

okaspuit:

 

- -

muud:

 

- - -

muud:

4407 10 93

- - - -

harilik mänd (Pinus sylvestris L.)

4411

Puitkiudplaadid puidust või muust puitjast materjalist, vaikude vms orgaaniliste sideainete abil kokku ühendatud või mitte:

 

-

muud:

4411 93

- -

tihedusega üle 0,5 g/cm3, kuid mitte üle 0,8 g/cm3:

4411 93 10

- - -

mehaaniliselt töötlemata ja katmata pealispinnaga

4806

Taimne pärgament, rasvakindlad paberid, kalkad, pärgamiin jm läikega läbipaistvad või poolläbipaistvad paberid, rullides või lehtedena:

4806 40

-

pärgamiin jm läikega läbipaistvad või poolläbipaistvad paberid:

4806 40 10

- -

pärgamiin

4810

Paber ja papp, kaetud ühelt või mõlemalt küljelt sideaine abil või ilma selleta kaoliini või muude anorgaaniliste ainetega, ilma muu katteta, värvitud või dekoreeritud pinnaga või ilma, pealetrükiga või pealetrükita, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis:

 

-

jõupaber ja papp, mida ei kasutata kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks:

4810 32

- -

kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud, massiga kuni 150 g/m2:

4810 32 90

- - -

muud

4823

Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud; muud tooted paberimassist, paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast:

 

-

kandikud, vaagnad, taldrikud, tassid jms tooted paberist või papist:

4823 61 00

- -

bambusest

5512

Sünteesstaapelkiududest riie sünteesstaapelkiudude sisaldusega vähemalt 85 % massist:

 

-

polüesterstaapelkiudude sisaldusega vähemalt 85 % massist:

5512 19

- -

muud

 

-

akrüül- või modakrüülstaapelkiudude sisaldusega vähemalt 85 % massist:

5512 29

- -

muud:

5512 29 90

- - -

muud

5513

Riie sünteesstaapelkiududest segus peamiselt või üksnes puuvillaga, sünteesstaapelkiudude sisaldusega alla 85 % massist, pindtihedusega mitte üle 170 g/m2:

 

-

värvitud:

5513 21 00

- -

polüesterstaapelkiududest, labasekoeline

 

-

trükitud:

5513 41 00

- -

polüesterstaapelkiududest, labasekoeline

5513 49 00

- -

muu riie

5514

Riie sünteesstaapelkiududest segus peamiselt või üksnes puuvillaga, sünteesstaapelkiudude sisaldusega alla 85 % massist, pindtihedusega üle 170 g/m2:

 

-

värvitud:

5514 23 00

- -

muu polüesterstaapelkiududest riie

5514 29 00

- -

muu riie

 

-

trükitud:

5514 42 00

- -

polüesterstaapelkiududest, kolme- või neljalõngalise toimse (k.a risttoimse) sidusega

5514 43 00

- -

muu polüesterstaapelkiududest riie

5515

Muu sünteesstaapelkiududest riie:

 

-

polüesterstaapelkiududest:

5515 11

- -

segus peamiselt või üksnes viskoosstaapelkiududega:

5515 11 90

- - -

muud

5515 12

- -

segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega:

5515 12 90

- - -

muud

5515 19

- -

muud:

5515 19 90

- - -

muud

 

-

muu riie:

5515 99

- -

muud:

5515 99 80

- - -

muud

5516

Tehisstaapelkiududest riie:

 

-

tehisstaapelkiudude sisaldusega alla 85 % massist, segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega:

5516 23

- -

kirjukoeline:

5516 23 10

- - -

žakaarriie laiusega vähemalt 140 cm (madratsitikkriie)

 

-

tehisstaapelkiudude sisaldusega alla 85 % massist, segus peamiselt või üksnes puuvillaga:

5516 43 00

-

kirjukoeline

 

-

muud:

5516 93 00

- -

kirjukoeline

5601

Tekstiilvatt ja tooted sellest, kuni 5 mm pikkusega tekstiilkiud (flokk), tekstiilitolm ja -ebemed:

 

-

tekstiilvatt ja tooted sellest:

5601 21

- -

puuvillased

5601 29 00

- -

muud

5601 30 00

-

flokk, tolm, ebemed

5602

Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:

5602 10

-

nõeltöödeldud või läbiõmblemismeetodil (silmkudumis-õmblemismeetodil) valmistatud vilt:

 

- -

impregneerimata, pealistamata, katmata ja lamineerimata:

 

- - -

nõeltöödeldud vilt:

5602 10 19

- - - -

muust tekstiilmaterjalist

 

- - -

läbiõmblemismeetodil (silmkudumis-õmblemismeetodil) valmistatud vilt:

5602 10 38

- - - -

muust tekstiilmaterjalist

5602 10 90

- -

impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud

 

-

muu vilt, impregneerimata, pealistamata, katmata ja lamineerimata:

5602 29 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

5602 90 00

-

muud

5603

Lausriie, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:

 

-

keemilistest kiududest:

5603 11

-

pindtihedusega kuni 25 g/m2

5603 12

- -

pindtihedusega üle 25 g/m2, kuid mitte üle 70 g/m2

5603 13

- -

pindtihedusega üle 70 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2

5603 14

- -

pindtihedusega üle 150 g/m2

 

-

muud:

5603 91

- -

pindtihedusega kuni 25 g/m2:

5603 91 10

- - -

pealistatud või kaetud

5603 92

- -

pindtihedusega üle 25 g/m2, kuid mitte üle 70 g/m2:

5603 92 10

- - -

pealistatud või kaetud

5603 93

- -

pindtihedusega üle 70 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2

5603 94

- -

pindtihedusega üle 150 g/m2:

5603 94 90

- - -

muud

5604

Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ning rubriigi 5404 või 5405 ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:

5604 90

-

muud:

5604 90 90

- -

muud

5605 00 00

Metalliseeritud lõng, mähitud või mähkimata, mis koosneb metallniidi, -riba või -pulbriga kombineeritud või metalliga kaetud tekstiillõngast või rubriigi 5404 või 5405 ribast vms

5606 00

Mähitud lõng; rubriigi 5404 või 5405 mähitud ribad jms (v.a rubriiki 5605 kuuluv lõng ja mähitud lõng hobusejõhvist); šenill-lõng (k.a šenill-lõng flokist); bukleelõng:

5606 00 10

-

bukleelõng

 

-

muud:

5606 00 91

- -

mähitud lõng

5607

Nöörid, paelad, köied ja trossid, põimitud või punutud või mitte, ning impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga või mitte:

 

-

sisalist või muudest perekond Agave taimede kiududest:

5607 29 00

- -

muud

 

-

polüetüleenist või polüpropüleenist:

5607 41 00

- -

sidumis- või pakkenöör

5607 49

- -

muud

5607 50

-

muudest sünteeskiududest

5607 90

-

muud:

5607 90 90

- -

muud

5608

Sõlmitud võrgulina nööridest, paeltest või köitest; kalavõrgud valmistoodetena ja muud tekstiilmaterjalidest võrgud valmistoodetena:

 

-

keemilistest tekstiilmaterjalidest:

5608 19

- -

muud:

 

- - -

võrgud valmistoodetena:

 

- - - -

nailonist või muust polüamiidkiust:

5608 19 19

- - - - -

muud

5608 19 30

- - - -

muud

5608 19 90

- - -

muud

5609 00 00

Mujal nimetamata tooted lõngast, rubriikide 5404  ja 5405 ribadest vms, nöörist, paelast, köiest või trossist

5702

Telgedel kootud vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeeritud vaibad, valmistoodetena või mitte, k.a „Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ jms käsitelgedel kootud vaibad:

5702 50

-

muud, v.a karusvaibad, pooltoodetena:

 

- -

keemilistest tekstiilmaterjalidest:

5702 50 31

- - -

polüpropüleenist

5702 50 39

- - -

muud

5703

Taftingvaibad ja muud taftingpõrandakatted, valmistoodetena või mitte:

5703 30

-

muudest keemilistest tekstiilmaterjalidest:

 

- -

polüpropüleenist:

5703 30 12

- - -

plaatidena, mille pindala on kuni 1 m2

 

- -

muud:

5703 30 82

- - -

plaatidena, mille pindala on kuni 1 m2

5801

Karusriie ja šenillriie, v.a rubriikide 5802  ja 5806 riie:

5801 10 00

-

lamba- või muude loomade villast

 

-

keemilistest kiududest:

5801 31 00

- -

läbilõikamata kudekarustusega

5801 32 00

- -

läbilõigatud kudekarustusega pesusamet

5801 36 00

- -

šenillriie

5801 37 00

- -

läbilõigatud lõimkarustusega

5802

Froteerätikuriie jms kootud froteeriie, v.a rubriigi 5806 telgedel kootud paelad; taftingriie, v.a rubriigi 5703 tooted:

5802 20 00

-

muudest tekstiilmaterjalidest froteerätikuriie jm froteeriie

5804

Tüll ja muu võrkriie, v.a telgedel kootud riie ja silmkoeline või heegeldatud kangas; pitskangas, -ribad või -motiivid, peale rubriikidesse 6002 –6006 kuuluvate:

5804 10

-

tüll ja muu võrkriie:

5804 10 90

- -

muud

5806

Telgedel kootud paelad, v.a rubriigis 5807 nimetatud tooted; paelad, mis koosnevad kleepaine abil ühendatud lõimest ilma koelõngata (lauspaelad):

5806 10 00

-

karusriie (k.a froteerätikuriie jm froteeriie) ja šenillriie

 

-

muu riie:

5806 31 00

- -

puuvillane

5806 32

- -

keemilistest kiududest:

5806 32 10

- - -

koetservadega

5807

Etiketid, embleemid jms tekstiiltooted (v.a tikitud), meetrikaubana, ribades või kindla kuju ja suuruse järgi välja lõigatud

5810

Tikandid meetrikauba, ribade või motiividena:

 

-

muud tikandid:

5810 92

- -

keemilistest kiududest:

5810 92 90

- - -

muud

5810 99

- -

muust tekstiilmaterjalist:

5810 99 90

- - -

muud

5901

Kummi või tärklisainetega pealistatud tekstiilriie raamatute väliskaanteks jms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie jms jäik kübara-alusriie

5902

Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast:

5902 10

-

nailonist või muust polüamiidist:

5902 10 90

- -

muud

5903

Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie (v.a rubriiki 5902 kuuluv):

5903 10

-

polü(vinüülkloriid)iga:

5903 10 90

- -

pealistatud, kaetud või lamineeritud

5903 20

-

polüuretaaniga

5903 90

-

muud

5904

Linoleum, mõõtu lõigatud või lõikamata; põrandakatted tekstiilalusel, mõõtu lõigatud või lõikamata

5905 00

Tekstiilseinakatted:

 

-

muud:

5905 00 90

- -

muud

5906

Kummeeritud tekstiilriie, v.a rubriiki 5902 kuuluv:

5906 10 00

-

kleeplindid laiusega kuni 20 cm

 

-

muud:

5906 99

- -

muud:

5906 99 90

- - -

muud

5907 00 00

Tekstiilriie, mujal nimetamata viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms

5909 00

Tekstiilist voolikud ja torud, sisekattega või ilma, muude materjalidega armeeritud või mitte, muudest materjalidest manustega või ilma

5910 00 00

Tekstiilmaterjalist rihmamaterjal ülekanderihmade või konveierilintide jaoks, plastiga immutatud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte, metalli või muu materjaliga tugevdatud või mitte

5911

Tehnilise otstarbega tekstiiltooted, mis on kirjeldatud käesoleva grupi märkuses 7:

5911 10 00

-

nõelkraaslintide valmistamiseks kasutatav kummi, naha või muu materjaliga pealistatud, kaetud või lamineeritud tekstiilriie, vilt või vildiga vooderdatud riie ja muu samalaadne tehnilise otstarbega riie, k.a kummiga impregneeritud sametpael lõimepoomi katmiseks

5911 20 00

-

sõelariie, valmistootena või mitte

 

-

tekstiilriie ja vilt, lõputu lindina või varustatud ühenduslülidega, paberimasinatele jms seadmetele (näiteks tselluloosi või asbesttsemendi tootmiseks):

5911 32

- -

pindtihedusega vähemalt 650 g/m2:

 

- - -

siidist või keemilistest kiududest:

5911 32 19

- - - -

muud

5911 32 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

5911 90

-

muud

6001

Silmkoelised või heegeldatud karuskangad (sh kõrge karusega ja froteekangad):

6001 10 00

-

kõrge karusega

 

-

aaskarusega:

6001 21 00

- -

puuvillased

6001 22 00

- -

keemilistest kiududest

6001 29 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud:

6001 92 00

- -

keemilistest kiududest

6001 99 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6002

Silmkoelised või heegeldatud kangad laiusega kuni 30 cm, elastomeerse lõnga või kumminiidi sisaldusega vähemalt 5 % massist, v.a rubriiki 6001 kuuluvad trikookangad:

6002 40 00

-

elastomeerse lõnga sisaldusega vähemalt 5 % massist, kuid ilma kumminiidi sisalduseta

6005

Lõimetrikookangas (sh galoontrikookudumismasinatel valmistatud trikookangas), v.a rubriikidesse 6001 –6004 kuuluv trikookangas:

 

-

sünteeskiududest:

6005 32

- -

värvitud:

6005 32 90

- - -

muud

6006

Muu silmkoeline või heegeldatud kangas:

 

-

puuvillane:

6006 23 00

- -

kirjukoeline

 

-

sünteeskiududest:

6006 31

- -

pleegitamata või pleegitatud

6006 33

- -

kirjukoeline:

6006 33 90

- - -

muud

6006 34

- -

trükitud:

6006 34 90

- - -

muud

6006 90 00

-

muud

6102

Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6104 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:

6102 90

-

muust tekstiilmaterjalist:

6102 90 90

- -

anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms

6103

Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid, (v.a supelpüksid), silmkoelised või heegeldatud:

 

-

püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:

6103 42 00

- -

puuvillased

6103 43 00

- -

keemilistest kiududest

6104

Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad), silmkoelised või heegeldatud:

 

-

kleidid:

6104 42 00

- -

puuvillased

6107

Meeste ja poiste aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:

 

-

muud:

6107 99 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6108

Naiste ja tüdrukute kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:

 

-

öösärgid ja pidžaamad

6108 39 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud:

6108 91 00

- -

puuvillased

6203

Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):

 

-

püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:

6203 42

- -

puuvillased:

 

- - -

trakside ja rinnatükiga tunked:

6203 42 59

- - - -

muud

6204

Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):

 

-

komplektid:

6204 21 00

- -

lambavillast või muude loomade villast

6204 23

- -

sünteeskiududest:

6204 23 80

- - -

muud

6208

Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:

 

-

kombineed ja alusseelikud:

6208 11 00

- -

keemilistest kiududest

6209

Väikelaste rõivad ja rõivamanused:

6209 30 00

-

sünteeskiududest

6211

Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid; muud rõivad:

 

-

muud meeste- ja poisterõivad:

6211 33

- -

keemilistest kiududest:

 

- - -

voodriga spordidressid:

6211 33 31

- - - -

ühest ja samast riidest pealisriidega

 

- - - -

muud:

6211 33 42

- - - - -

alumised osad

6211 33 90

- - -

muud

6211 39 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud naiste- ja tüdrukuterõivad:

6211 42

- -

puuvillased:

 

- - -

voodriga spordidressid:

6211 42 31

- - - -

ühest ja samast riidest pealisriidega

6211 43

- -

keemilistest kiududest:

 

- - -

voodriga spordidressid:

 

- - - -

muud:

6211 43 42

- - - - -

alumised osad

6301

Tekid ja reisivaibad:

6301 30

-

tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad, puuvillased:

6301 30 10

- -

silmkoelised või heegeldatud

6301 40

-

tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad, sünteeskiududest:

6301 40 90

- -

muud

6302

Voodipesu, lauapesu, vannilinad, käterätikud ning köögirätikud:

 

-

muu voodipesu, trükitud:

6302 22

- -

keemilistest kiududest:

6302 22 10

- - -

lausriidest

6302 29

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6302 29 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muu voodipesu:

6302 32

- -

keemilistest kiududest:

6302 32 90

- - -

muud

 

-

muu lauapesu:

6302 51 00

- -

puuvillane

6302 53

- -

keemilistest kiududest:

6302 53 10

- - -

lausriidest

6302 59

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6302 59 90

- - -

muud

 

-

muud:

6302 91 00

- -

puuvillased

6302 99

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6302 99 90

- - -

muud

6303

Kardinad (sh eesriided) ja aknasisekatted (rulood); kardina- või voodidrapeeringud (volangid):

 

-

muud:

6303 92

- -

sünteeskiududest:

6303 92 90

- - -

muud

6303 99

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6303 99 10

- - -

lausriidest

6304

Muud sisustustarbed (v.a rubriigis 9404 esitatud):

 

-

muud:

6304 91 00

-

-silmkoelised või heegeldatud

6306

Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed:

 

-

telgid:

6306 22 00

- -

sünteeskiududest

6307

Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid):

6307 10

-

põrandalapid, nõudepesulapid, tolmulapid jms puhastuslapid:

6307 10 10

- -

silmkoelised või heegeldatud

6307 10 30

- -

lausriidest

6307 90

-

muud:

 

- -

muud:

 

- - -

muud:

6307 90 92

- - - -

rubriigis 5603 nimetatud riidest valmistatud ühekordse kasutusega linad, mida kasutatakse kirurgiliste protseduuride ajal

6308 00 00

Komplektid riidest ja lõngast, lisanditega või ilma, vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade, salvrätikute vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud

6402

Muud jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega:

 

-

muud jalatsid:

6402 99

- -

muud:

 

- - -

muud:

 

- - - -

plastist pealsetega:

6402 99 50

- - - - -

tuhvlid jm toajalatsid

6403

Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:

 

-

muud, nahast välistallaga:

6403 51

- -

pahkluud katvad:

6403 51 05

- - -

puutalla või -platvormtallaga, sisetallata

6403 59

- -

muud:

 

- - -

muud:

 

- - - -

muud, sisetalla pikkusega:

 

- - - - -

24 cm ja rohkem:

6403 59 99

- - - - - -

naiste

6404

Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldadega ja tekstiilpealsetega jalatsid:

 

-

kummist või plastist välistaldadega:

6404 19

- -

muud:

6404 19 10

- - -

tuhvlid jm toajalatsid

6404 20

-

nahast või komposiitnahast välistaldadega jalatsid:

6404 20 10

- -

tuhvlid jm toajalatsid

6406

Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted, nende osad:

6406 20

-

kummist või plastist välistallad ja kontsad

6501 00 00

Vildist kübaratoorikud ja kübaravildid (vormimata ning servadeta); lamedad viltkettad ja silindrilised toorikud (k.a tükkideks lõigatud)

6504 00 00

Kübarad jm peakatted, punutud või valmistatud mis tahes materjalist ribade ühendamise teel, voodri või kaunistustega või ilma

6505 00

Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsi, vildi vm riide ühest või mitmest tükist (kuid mitte ribadest), ka voodri või kaunistustega; juuksevõrgud mis tahes materjalidest, ka voodri või kaunistustega: juuksevõrgud mis tahes materjalidest, voodri või kaunistustega või ilma

6506

Muud peakatted, voodri või kaunistustega või ilma:

6506 10

-

kaitsepeakatted

 

-

muud:

6506 91 00

- -

kummist või plastist

6506 99

- -

muust materjalist:

6506 99 90

- - -

muud

6507 00 00

Kübarate higipaelad, voodrid, kübarakatted, kübaraalused, kübarasõrestikud, mütsinokad ning peakatete lõuapaelad

6601

Vihmavarjud ja päevavarjud (sh jalutuskepp-vihmavarjud, aiavarjud jms)

6602 00 00

Jalutuskepid, istmega jalutuskepid, piitsad, ratsapiitsad jms

6603

Rubriikides 6601  ja 6602 nimetatud toodete osad, kaunistused ja manused:

6603 20 00

-

vihmavarjukarkassid (ka varrele monteeritult)

6802

Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentideks ja ehituse tarbeks, tooted sellest, v.a rubriigi 6801 tooted; mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (sh kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber:

 

-

muud kivid monumentideks või ehituse tarbeks ja tooted nendest, ainult tahutud või saetud, sileda või tasase pinnaga:

6802 21 00

- -

marmor, travertiin ja alabaster

 

-

muud:

6802 91 00

- -

marmor, travertiin ja alabaster

6811

Tooted asbesttsemendist, tsellulooskiudtsemendist jms materjalist:

 

-

asbestivabad:

6811 82 00

- -

muud plaadid, paneelid, tahvlid, katusekivid jms tooted

6901 00 00

Tellised, plokid, plaadid jm keraamikatooted ränimuldsetest fossiiljahudest (näiteks kiiselguur, treepel, diatomiit) vms ränimuldsetest mineraalidest

6902

Tulekindlad tellised, plokid, plaadid jms tulekindlad keraamilised ehitusdetailid, v.a tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest

6903

Muud tulekindlad keraamikatooted (näiteks retordid, tiiglid, vardad, muhvid, düüsid, prundid, toed, proovitassid, torud, kestad ja vardad), v.a tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest:

6903 20

-

sisaldavad üle 50 % massist alumiiniumoksiidi (Al2O3) või selle ja kvartsi (SiO2) segu:

6903 20 10

- -

sisaldavad alumiiniumoksiidi (Al2O3) alla 45 % massist

6904

Keraamilised ehitustellised, põrandaplokid, tugi- või täitekivid jms

6905

Keraamilised katusekivid, korstnaava kaitsed, korstnakübarad, lõõride voodrid, arhitektuursed ornamendid jm keraamilised ehitusdetailid

6907

Glasuurimata keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuurimata keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta:

6907 90

-

muud

6908

Glasuuritud keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuuritud keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta

6909

Keraamilised laboritarbed, keraamikatooted keemiatööstusele jm tehniliseks otstarbeks; keraamilised rennid, torud jm mahutid põllumajanduse tarbeks; keraamilised potid, nõud jms kaupade pakendamiseks ja transpordiks:

 

-

keraamilised laboritarbed, keraamikatooted keemiatööstusele jm tehniliseks otstarbeks:

6909 11 00

- -

portselanist

6909 12 00

- -

tooted kõvadusega 9 ja rohkem Mohsi skaala järgi

6909 90 00

-

muud

6910

Keraamilised valamud, kraanikausid, kraanikausijalad, vannid, bideed, klosetipotid, loputuskastid, pissuaarid jms sanitaartehnikatooted

6911

Portselanist lauanõud, kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed

6912 00

Keraamilised (v.a portselanist) lauanõud ja kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed

6913

Kujukesed jm dekoratiivkeraamikatooted

6914

Muud keraamikatooted

7106

Hõbe (sh kulla või plaatinaga pinnatud hõbe), survetöötlemata, pooltöödeldud või pulbrina:

 

-

muud:

7106 92 00

- -

pooltöödeldud

7113

Juveeltooted ning nende osad väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist:

 

-

väärismetallist, muu väärismetalliga pinnatud või plakeeritud või mitte:

7113 11 00

- -

hõbedast, muu väärismetalliga pinnatud või plakeeritud või mitte

7114

Hõbesepa- ja kullassepatooted ning nende osad väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist:

 

-

väärismetallist, muu väärismetalliga pinnatud või plakeeritud või mitte:

7114 11 00

- -

hõbedast, muu väärismetalliga pinnatud või plakeeritud või mitte

7117

Juveeltoodete imitatsioonid:

 

-

mitteväärismetallist, väärismetalliga pinnatud või mitte:

7117 19 00

- -

muud

7117 90 00

-

muud

7201

Toormalm ja peegelmalm kangide, plokkide ja muude esmasvormidena:

7201 20 00

-

legeerimata toormalm fosforisisaldusega üle 0,5 % massist

7205

Graanulid ja pulber toormalmist, peegelmalmist, rauast või terasest:

 

-

pulber:

7205 29 00

- -

muud

7206

Raud ja legeerimata teras valuplokkidena või muude esmasvormidena (v.a rubriigi 7203 raud):

7206 90 00

-

muud

7207

Pooltooted rauast või legeerimata terasest:

 

-

süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7207 12

- -

muud täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

7207 12 90

- - -

sepistatud

7210

Lehtvaltstooted rauast ja legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:

 

-

tinaga pinnatud või kaetud:

7210 12

- -

paksusega alla 0,5 mm:

7210 12 80

- - -

muud

7210 20 00

-

pliiga (sh plii ja tina sulamiga) pinnatud või kaetud

7210 30 00

-

tsingiga elektrolüütiliselt pinnatud või kaetud

 

-

tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud:

7210 41 00

- -

gofreeritud

7210 50 00

-

kroomoksiididega või kroomi ja kroomoksiididega pinnatud või kaetud

7210 70

-

värvitud, lakitud või plastiga kaetud:

7210 70 10

- -

valgeplekk ja kroomoksiididega või kroomi ja kroomoksiididega pinnatud või kaetud tooted, lakitud

7212

Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:

7212 10

-

tinaga pinnatud või kaetud:

7212 10 90

- -

muud

7212 50

-

muul viisil pinnatud või kaetud:

7212 50 20

- -

kroomoksiididega või kroomi ja kroomoksiididega pinnatud või kaetud

 

- -

alumiiniumiga pinnatud või kaetud:

7212 50 69

- - -

muud

7212 60 00

-

plakeeritud

7214

Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata:

7214 10 00

-

sepistatud

 

-

muud:

7214 91

- -

täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

7214 91 10

- - -

süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist

7214 99

- -

muud:

 

- - -

süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7214 99 10

- - - -

betooni sarrustamiseks kasutatavat tüüpi

 

- - - -

muud, ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:

7214 99 31

- - - - -

vähemalt 80 mm

7214 99 50

- - - -

muud

 

- - -

süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist:

 

- - - -

ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:

7214 99 71

- - - - -

vähemalt 80 mm

7214 99 79

- - - - -

alla 80 mm

7214 99 95

- - - -

muud

7215

Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest:

7215 50

-

muud, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata:

 

- -

süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7215 50 19

- - -

muud

7216

Kujuprofiilid rauast või legeerimata terasest:

 

-

L- või T-kujulised profiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata, kõrgusega alla 80 mm:

7216 22 00

- -

T-kujulised profiilid

 

-

U-, I- või H-kujulised profiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata, kõrgusega vähemalt 80 mm:

7216 31

- -

U-kujulised profiilid:

7216 31 90

- - -

kõrgusega üle 220 mm

7216 32

- -

I-kujulised profiilid:

 

- - -

kõrgusega vähemalt 80 mm, kuid mitte üle 220 mm:

7216 32 11

- - - -

paralleeläärikutega

7216 32 19

- - - -

muud

 

- - -

kõrgusega üle 220 mm:

7216 32 99

- - - -

muud

7216 33

- -

H-kujulised profiilid:

7216 33 10

- - -

kõrgusega vähemalt 80 mm, kuid mitte üle 180 mm

7216 40

-

L- ja T-kujulised profiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata, kõrgusega vähemalt 80 mm:

7216 40 90

- -

T-kujulised profiilid

7216 50

-

muud kujuprofiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata:

 

- -

muud:

7216 50 99

- - -

muud

 

-

kujuprofiilid, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata:

7216 61

- -

lehtvaltstoodetest valmistatud:

7216 61 90

- - -

muud

 

-

muud:

7216 91

- -

lehtvaltstoodetest külmvormitud või -viimistletud:

7216 91 10

- - -

profiilplekk

7217

Traat rauast või legeerimata terasest:

7217 10

-

pindamata ja katmata pinnaga, poleeritud või poleerimata:

 

- -

süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7217 10 10

- - -

ristlõike maksimaalmõõtmega alla 0,8 mm

7217 20

-

tsingiga pinnatud või kaetud:

 

- -

süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7217 20 10

- - -

ristlõike maksimaalmõõtmega alla 0,8 mm

7217 90

-

muud:

7217 90 20

- -

süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist

7217 90 90

- -

süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist

7218

Roostevaba teras valuplokkidena või muude esmasvormidena; roostevabast terasest pooltooted:

7218 10 00

-

valuplokid jm esmasvormid

7219

Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega vähemalt 600 mm:

 

-

kuumvaltsitud, edasi töötlemata, rullides:

7219 14

- -

paksusega alla 3 mm:

7219 14 10

- - -

niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist

 

-

kuumvaltsitud, edasi töötlemata, mitte rullides:

7219 21

- -

paksusega üle 10 mm:

7219 21 10

- - -

niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist

7219 22

- -

paksusega vähemalt 4,75 mm, kuid mitte üle 10 mm:

7219 22 10

- - -

niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist

7219 23 00

- -

paksusega vähemalt 3 mm, kuid alla 4,75 mm

 

-

külmvaltsitud, edasi töötlemata:

7219 31 00

- -

paksusega vähemalt 4,75 mm

7219 32

- -

paksusega vähemalt 3 mm, kuid alla 4,75 mm:

7219 32 10

- - -

niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist

7219 33

- -

paksusega üle 1 mm, kuid alla 3 mm:

7219 33 10

- - -

niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist

7219 34

- -

paksusega vähemalt 0,5 mm, kuid mitte üle 1 mm

7219 90

-

muud:

7219 90 20

- -

perforeeritud

7220

Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega alla 600 mm:

7220 20

-

külmvaltsitud, edasi töötlemata:

 

- -

paksusega vähemalt 3 mm:

7220 20 29

- - -

niklisisaldusega alla 2,5 % massist

 

- -

paksusega üle 0,35 mm, kuid alla 3 mm:

7220 20 41

- - -

niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist

7223 00

Roostevabast terasest traat:

 

-

niklisisaldusega vähemalt 2,5 % massist:

7223 00 19

- -

muud

 

-

niklisisaldusega alla 2,5 % massist:

7223 00 91

- -

kroomisisaldusega vähemalt 13 %, kuid mitte üle 25 % massist, ning alumiiniumisisaldusega vähemalt 3,5 %, kuid mitte üle 6 % massist

7225

Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega vähemalt 600 mm:

7225 30

-

muust legeerterasest, kuumvaltsitud, kuid edasi töötlemata, rullides:

7225 30 90

- -

muud

7225 40

-

muust legeerterasest, kuumvaltsitud, kuid edasi töötlemata, mitte rullides:

 

- -

muud:

7225 40 40

- - -

paksusega üle 10 mm

7225 40 60

- - -

paksusega vähemalt 4,75 mm, kuid mitte üle 10 mm

 

-

muud:

7225 92 00

- -

tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud

7226

Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega alla 600 mm:

 

-

muud:

7226 99

- -

muud:

7226 99 30

-

tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud

7226 99 70

- - -

muud

7227

Kuumvaltsitud varbmaterjal muust legeerterasest, korrapäratult kokku keritud:

7227 90

-

muud:

7227 90 10

- -

boorisisaldusega vähemalt 0,0008 % massist ja mis tahes muu elemendi sisaldusega alla käesoleva grupi märkuse 1 punktis f toodud miinimummäära

7227 90 95

- -

muud

7229

Legeerterasest traat:

7229 90

-

muud:

7229 90 90

- -

muud

7302

Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja kontrarööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jmristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks:

7302 10

-

rööpad:

7302 10 10

- -

voolujuhtivad mitteraudmetallist osadega

 

- -

muud:

 

- - -

uued:

7302 10 40

- - - -

riströöpad

7304

Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist):

 

-

gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:

7304 19

- -

muud:

7304 19 90

- - -

välisläbimõõduga üle 406,4 mm

7306

Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega):

 

-

gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:

7306 11

- -

keevisõmblusega, roostevabast terasest:

7306 11 90

- - -

spiraalse keevisõmblusega

 

-

mantel-, surve- ja puurtorud gaasi- ja naftapuuraukude jaoks:

7306 29 00

- -

muud

7307

Rauast või terasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved):

 

-

muud, roostevabast terasest:

7307 29

- -

muud:

7307 29 80

- - -

muud

 

-

muud:

7307 91 00

- -

äärikud

7318

Rauast või terasest kruvid, poldid, mutrid, võtmega keeratavad puidukruvid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms tooted:

 

-

keermestatud tooted:

7318 12

- -

muud puidukruvid:

7318 12 90

- - -

muud

 

-

keermestamata tooted:

7318 24 00

- -

tüüblid ja splindid

7324

Rauast või terasest sanitaartehnikatooted ja nende osad:

 

-

vannid:

7324 21 00

- -

malmist, emailitud või emailimata

7325

Muud rauast või terasest valatud tooted:

 

-

muud:

7325 91 00

- -

jahvatuskuulid jms tooted veskites kasutamiseks

7326

Muud raud- ja terastooted:

 

-

sepistatud või stantsitud, kuid edasi töötlemata:

7326 19

- -

muud:

7326 19 10

- - -

sepistatud

7403

Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata:

 

-

vasesulamid:

7403 22 00

- -

vase-tinasulamid (pronks)

7415

Naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305 nimetatud) jms vasest tooted või vaskpeadega raud- ja terastooted; kruvid, poldid, mutrid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms vasest tooted:

 

-

muud keermestatud tooted:

7415 39 00

- -

muud

7419

Muud vasktooted:

 

-

muud:

7419 91 00

- -

valatud, vormitud, stantsitud või sepistatud, edasi töötlemata

7602 00

Alumiiniumijäätmed ja -jäägid:

 

-

jäätmed:

7602 00 11

- -

trei-, höövli- ja raielaastud, freesimisjäätmed, saagimisjäätmed ja viilmed; värvitud, pinnatud või ühendatud lehtede ja fooliumi jäätmed, paksusega kuni 0,2 mm (aluskihti arvestamata)

7602 00 19

- -

muud (k.a tööstusjäätmed)

7605

Alumiiniumtraat:

 

-

legeerimata alumiiniumist:

7605 19 00

- -

muud

 

-

alumiiniumisulamitest:

7605 29 00

- -

muud

7606

Alumiiniumist plaadid, lehed ja ribad paksusega üle 0,2 mm:

 

-

täisnurksed (sh ruudukujulised):

7606 11

-

legeerimata alumiiniumist:

7606 11 10

-

värvitud, lakitud või plastiga kaetud

 

- - -

muud, paksusega:

7606 11 91

- - - -

alla 3 mm

7606 11 99

- - - -

vähemalt 6 mm

7606 12

- -

alumiiniumisulamitest:

7606 12 20

- - -

värvitud, lakitud või plastiga kaetud

 

- - -

muud, paksusega:

7606 12 93

- - - -

vähemalt 3 mm, kuid alla 6 mm

 

-

muud:

7606 92 00

- -

alumiiniumisulamitest

7607

Alumiiniumfoolium (trükiga kaetud või mitte, paberist, papist, plastist vms materjalidest aluskihiga või ilma), paksusega kuni 0,2 mm (aluskihti arvestamata):

 

-

aluskihita:

7607 11

- -

valtsitud, kuid edasi töötlemata

7609 00 00

Alumiiniumist toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud)

7610

Alumiiniumist konstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised), nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed ja aknad, nende raamid, lävepakud, balustraadid, piilarid ja sambad); alumiiniumist plaadid, vardad, profiilid, torud jms alumiiniumtooted ehituskonstruktsioonides kasutamiseks

7613 00 00

Alumiiniumist suru- ja vedelgaasimahutid

7614

Trossikee, trossid, punutud lindid jms alumiiniumist tooted, elektriisolatsioonita:

7614 90 00

-

muud

7615

Alumiiniumist laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms alumiiniumist tooted; alumiiniumist sanitaartehnikatooted, nende osad:

7615 10

-

laua-, köögi- jm majapidamistarbed ja nende osad; nõudepesunuustikud, küürimisvõi poleerimispadjakesed, -kindad jms:

7615 10 10

- -

valatud

7615 20 00

-

sanitaartehnikatooted ja nende osad

7616

Muud alumiiniumtooted

8201

Käsi-tööriistad: labidad, kühvlid, kõplad, kirkad, hangud, hargid, rehad; kirved, kiinid, raiehaamrid jm raieriistad; igat liiki aia- ja oksakäärid; vikatid, sirbid, lõikenoad heinaniidumasinate jaoks, aia- ja hekikäärid, puulõhkumiskiilud jm käsi-tööriistad põllu-, aia- ja metsatööde tegemiseks

8202

Käsisaed; mitmesugused saelehed (sh saelehed pikisaagimiseks, soonelõikamiseks ja hammastamata saelehed)

8203

Viilid, rasplid, tangid (sh lõiketangid), näpitsad, pihid, metallikäärid, torulõikurid, polditangid, augurauad jms käsi-tööriistad

8204

Käsimutrivõtmed (sh dünamomeetrilised võtmed); mutrivõtmete vahetatavad otsikud, käepidemetega või ilma

8205

Mujal nimetamata käsi-tööriistad (sh klaasilõiketeemandid); leeklambid; kruustangid, pitskruvid jms tooted, v.a tööpinkide osad ja tarvikud; alasid; teisaldatavad ääsid; raamidega lihvkettad (käsiajamiga või pedaaliga):

8205 20 00

-

sepistusvasarad ja-haamrid

8205 30 00

-

höövlid, meislid, peitlid jms puidulõikeriistad

8205 40 00

-

kruvikeerajad

 

-

muud käsi-tööriistad (k.a klaasilõiketeemandid):

8205 51 00

- -

majapidamistööriistad

8205 59

- -

muud

8205 60 00

-

leeklambid

8205 70 00

-

kruustangid, pitskruvid jms

8205 90

-

muud, sh komplektid kahe või enama alamrubriigi käesoleva rubriigi toodetest

8206 00 00

Jaemüügiks pakendatud komplektid kahest või enamast rubriikidesse 8202 –8205 kuuluvast tööriistast

8207

Vahetatavad tööinstrumendid mehaaniliste või mittemehaaniliste käsitööriistade ja tööpinkide jaoks (näiteks pressimiseks, lehtstantsimiseks, sise- ja väliskeermestamiseks, puurimiseks, kammlõikamiseks, freesimiseks, treimiseks või kruvide keeramiseks) sh tõmbesilmad, ekstrudeerimismatriitsid ning tööriistad kivi- ja pinnasepuuride jaoks:

 

-

tööriistad kivi- või pinnasepuuride jaoks:

8207 13 00

- -

metallkeraamikast töötava osaga

8207 19

-

muud, sh osad

8207 20

-

tõmbesilmad, ekstrudeerimismatriitsid:

8207 20 90

- -

muust materjalist töötava osaga

8207 30

-

tööriistad pressimiseks, lehtstantsimiseks või mulgustamiseks

8207 40

-

tööriistad sise- või väliskeermestamiseks

8207 50

-

tööriistad puurimiseks (v.a kivi puurimiseks)

8207 60

-

tööriistad sisetreimiseks ja kammlõikamiseks:

 

- -

muust materjalist töötava osaga:

 

- - -

tööriistad sisetreimiseks:

8207 60 30

- - - -

metalli töötlemiseks

 

- - -

tööriistad kammlõikamiseks:

8207 60 90

- - - -

muud

8207 70

-

tööriistad freesimiseks:

 

- -

metalli töötlemiseks, töötava osaga:

 

- - -

muust materjalist:

8207 70 31

- - - -

sabaga freesid

8207 70 37

- - - -

muud

8207 70 90

- -

muud

8207 80

-

tööriistad treimiseks:

 

- -

metalli töötlemiseks, töötava osaga:

8207 80 19

- - -

muust materjalist

8207 80 90

- -

muud

8207 90

-

muud vahetatavad tööinstrumendid:

8207 90 10

- -

teemandist või aglomeeritud teemandist töötava osaga

 

- -

muust materjalist töötava osaga:

8207 90 30

- - -

kruvikeeraja otsikud

 

- - -

muud, töötava osaga:

 

- - - -

metallkeraamikast:

8207 90 78

- - - - -

muud

 

- - - -

muust materjalist:

8207 90 91

- - - - -

metalli töötlemiseks

8207 90 99

- - - - -

muud

8208

Noad ja lõiketerad masinate ja mehaaniliste seadmete jaoks

8209 00

Tööriistade plaadid, prussid, otsikud jms, tööriistale monteerimata, metallkeraamikast

8210 00 00

Käsiajamiga mehaanilised seadmed toidu ja jookide valmistamiseks ning serveerimiseks, massiga kuni 10 kg

8211

Lõiketeradega noad, hammastatud või mitte (sh aianoad), v.a rubriigi 8208 noad, nende lõiketerad:

8211 10 00

-

nugade komplektid

 

-

muud:

8211 91 00

- -

lauanoad, fikseeritud teraga

8211 92 00

- -

muud fikseeritud teraga noad

8211 93 00

- -

fikseerimata teraga noad

8211 94 00

- -

terad

8212

Habemenoad, terapardlid ja nende terad (k.a terade toorikud lintidena)

8213 00 00

Käärid, rätsepakäärid jms käärid, nende terad

8214

Muud lõikeriistad (näiteks juukselõikusmasinad, lihuniku- ja köögikirved, raiumis- ja hakkimisnoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküürikomplektid ja -tarbed (sh küüneviilid)

8215

Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed:

8215 10

-

köögi- ja lauatarvete komplektid, mis sisaldavad vähemalt üht väärismetalliga pinnatud eset:

 

- -

muud:

8215 10 30

- - -

roostevabast terasest

8215 10 80

- - -

muud

8215 20

-

muud köögi- ja lauatarvete komplektid

 

-

muud:

8215 99

- -

muud

8301

Tabalukud ja lukud (võtmega, koodiga või elektrilised), mitteväärismetallist; kremoonid ja kremoonidega raamid, lukkudega, mitteväärismetallist; võtmed eelnimetatud toodete jaoks, mitteväärismetallist

8302

Mitteväärismetallist kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mööbli, uste, treppide, akende, ruloode, sadulsepatoodete, kohvrite, kastide, karpide jm jaoks; mitteväärismetallist kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad; pöörd- või rullrattad mitteväärismetallist kinnitusdetailidega; mitteväärismetallist uste automaatsulgurid:

8302 30 00

-

muud kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mootorsõidukite jaoks

 

-

muud kinnitusdetailid, furnituurid jms:

8302 41

- -

ehitiste jaoks:

8302 41 10

- - -

ustele

8302 41 90

- - -

muud

8302 50 00

-

kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad

8303 00

Soomustatud või tugevdatud seifid, teraskapid ja uksed, üüriseifid, raha- ja dokumendikastid jms tooted, mitteväärismetallist

8304 00 00

Mitteväärismetallist toimikukapid, dokumendi- ja kartoteegikapid, paberikarbid ja -alused, pliiatsikarbid, templialused jms kontoritarbed ja -sisseseade (v.a rubriigi 9403 kontorimööbel)

8305

Kiirköitjate ja mappide detailid ning furnituur, kirjaklambrid ja -nurgad, kaardiratsurid jms kontoritarbed, mitteväärismetallist; klambrid plokkidena (näiteks kasutamiseks kontoris, polsterdamisel, pakendamisel), mitteväärismetallist

8306

Mitteväärismetallist kellukesed, kellad ja gongid jms tooted, mitte-elektrilised; mitteväärismetallist kujukesed jm kaunistused; foto-, pildiraamid jms raamid, mitteväärismetallist; peeglid, mitteväärismetallist:

8306 10 00

-

kellukesed, kellad, gongid jms

 

-

kujukesed jm dekoratiivesemed:

8306 29 00

- -

muud

8306 30 00

-

foto-, pildiraamid jms raamid; peeglid

8308

Mitteväärismetallist haagid, klambrid, pandlad, aasad, öösid jms rõivaste, jalatsite, varikatuste, käekottide, reisitarvete jm valmistoodete juures kasutatavad detailid, toru- või harkneedid, mitteväärismetallist; helmed ja litrid, mitteväärismetallist

8310 00 00

Mitteväärismetallist viidad, nimesildid, aadress-sildid jms plaadid, numbrid, tähed, sümbolid, v.a rubriigi 9405 tooted

8311

Metallide ja metallikarbiidide jootmisel, keevitamisel jne kasutatav traat, latid, torud, plaadid, elektroodid jms tooted (mitteväärismetallist või metallikarbiidist, räbustiga kaetud või räbustist südamikuga); mitteväärismetallipulbrist traadid ja latid metallikihi pealekandmiseks pihustamise teel

8401

Tuumareaktorid; tuumareaktorite kütteelemendid (kassetid), kiiritamata; seadmed ja aparaadid isotoopide eraldamiseks:

8401 10 00

-

tuumareaktorid

8402

Vee või muu vedeliku auru tootvad katlad (v.a keskkütte kuumaveekatlad, mis võivad toota ka madalrõhuauru); ülekuumendatud vee katlad:

 

-

vee või muu vedeliku auru tootvad katlad:

8402 12 00

- -

veetorukatlad, jõudlusega alla 45 t tunnis

8402 19

- -

muud, k.a kombineeritud ehitusega katlad:

8402 19 90

- - -

muud

8402 20 00

-

ülekuumendatud vee katlad

8402 90 00

-

osad

8403

Keskküttekatlad (v.a rubriiki 8402 kuuluvad katlad):

8403 90

-

osad:

8403 90 90

- -

muud

8404

Rubriikide 8402  ja 8403 katelde abiseadmed (näiteks eelsoojendid (ökonomaiserid), ülekuumendid, tahmaeemaldid, gaasi rekuperaatorid); aurujõuseadmete kondensaatorid

8405

Generaatorgaasi või vesigaasi generaatorid, puhastitega või puhastiteta; atsetüleenigeneraatorid ning samalaadsed vesimenetlusega gaasigeneraatorid, puhastitega või puhastiteta

8406

Auruturbiinid:

 

-

muud turbiinid:

8406 81 00

-

võimsusega üle 40 MW

8406 82 00

- -

võimsusega kuni 40 MW

8409

Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8407 või 8408 mootorites:

 

-

muud:

8409 91 00

- -

üksnes või peamiselt sädesüütega kolbmootoritele

8410

Hüdroturbiinid, vesirattad ja nende regulaatorid:

8410 90 00

-

osad, k.a regulaatorid

8413

Vedelikupumbad, vedelikukulu mõõtvate seadmetega või ilma nendeta; vedelikutõstukid (-elevaatorid):

 

-

paigaldatud mõõteseadmega või konstruktsiooniga, mis näeb ette mõõteseadme paigaldamise:

8413 11 00

- -

kütuse- ja määrdeõlipumbad tanklate ja garaažide jaoks

8413 40 00

-

betoonipumbad

8413 70

-

muud tsentrifugaalpumbad:

 

- -

sukelpumbad:

8413 70 21

- - -

üheastmelised

8413 70 29

- - -

mitmeastmelised

8413 70 30

- -

küttesüsteemide ja soojaveevarustuse tihendikarbita tsirkulatsioonpumbad

 

-

muud pumbad; vedelikutõstukid (-elevaatorid):

8413 82 00

- -

vedelikutõstukid (-elevaatorid)

8414

Vaakumpumbad ja õhupumbad, õhu- ja gaasikompressorid, ventilaatorid; ventilaatoritega ventilatsiooni ja retsirkulatsiooni varikatted, filtritega või filtriteta:

8414 20

-

käsi- ja jalg-õhupumbad:

8414 20 20

- -

jalgrataste käsipumbad

8414 40

-

pukseerimiseks ratastega šassiile paigaldatud õhukompressorid:

8414 40 10

- -

tootlikkusega kuni 2 m3 minutis

8414 60 00

-

tõmbekapid ja õhupuhastid, mille maksimaalne horisontaalmõõde ei ületa 120 cm

8415

Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja õhuniiskuse reguleerimiseks, k.a seadmed, mis ei võimalda niiskust eraldi reguleerida:

8415 10

-

seintele ja akendele kinnitatavad, kompaktsed või mitmeosalised (split)

8415 20 00

-

mootorsõidukites kasutatavad, inimeste jaoks

8416

Vedelkütuse-, peenestatud tahkekütuse ning gaaskütusepõletid; mehaanilised kihtkolded, k.a nende mehaanilised restid, mehaanilised tuhaeemaldid jms seadmed

8417

Mitte-elektrilised ahjud ja põletuskambrid tööstuslikuks ning laboratoorseks kasutuseks, k.a jäätmepõletusahjud:

8417 10 00

-

ahjud ja kambrid metallimaakide ning püriitmaakide särdamiseks, sulatamiseks jms kuumtöötluseks

8417 20

-

pagariahjud:

8417 20 90

- -

muud

8417 80

-

muud:

8417 80 70

- -

muud

8418

Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed:

 

-

olmekülmikud:

8418 21

- -

kompressoriga:

 

- - -

muud:

8418 21 51

- - - -

lauamudelid

8418 21 59

- - - -

sisseehitatavat tüüpi

 

- - - -

muud, mahuga:

8418 21 91

- - - - -

kuni 250 liitrit

8418 21 99

- - - - -

üle 250 liitri, kuid mitte üle 340 liitri

8418 50

-

muu mööbel (kambrid, kapid, vitriinid, letid jmt) toodete säilitamiseks ja väljapanekuks ning millesse kuuluvad jahutus- või külmutusseadmed:

 

- -

külmletid ja -vitriinid (külmutusseadme või aurustiga):

8418 50 11

- - -

külmutatud toidukaupade hoidmiseks

 

-

osad:

8418 91 00

- -

mööbel, millesse paigaldatakse külmutus- ja sügavkülmutusseadmed

8419

Masinad, tööstusotstarbelised ja laboratoorsed seadmed materjalide termiliseks töötluseks (kuumutamine, keetmine, röstimine, destilleerimine, rektifikatsioon, steriliseerimine, pastöriseerimine, aurutamine, kuivatamine, aurustamine, kondenseerimine, jahutamine jne), v.a kodumajapidamises kasutatavad, elektriliselt või muul viisil köetavad (v.a ahjud jm rubriigi 8514 seadmed); mitte-elektrilised kiirboilerid või mahtboilerid:

 

-

mitte-elektrilised kiirboilerid ja mahtboilerid:

8419 11 00

- -

gaaskütusel kiirboilerid

8419 19 00

- -

muud

8421

Tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid; seadmed vedelike või gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks:

 

-

tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid:

8421 11 00

- -

koorelahutid

8421 12 00

- -

pesukuivatid

8421 19

- -

muud:

8421 19 20

- - -

laboratoorset tüüpi tsentrifuugid

 

-

seadmed vedelike puhastamiseks või filtreerimiseks:

8421 22 00

- -

jookide (v.a vee) filtreerimiseks või puhastamiseks

 

-

osad:

8421 91 00

- -

tsentrifuugidele, k.a tsentrifugaalkuivatitele

8423

Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega 5 cg ja täpsemad), k.a kaalutundlikud loendurid ja kaalukontrolli seadmed; igat tüüpi kaaluvihid:

8423 10

-

kaalud inimeste kaalumiseks, k.a imikukaalud; majapidamiskaalud

8423 20 00

-

kaalud kaupade pidevkaalumiseks konveierliinidel

8423 30 00

-

teatud massile reguleeritud kaalud, seadmed teatud massiga materjalihulga doseerimiseks mahutisse või konteinerisse (dosaatorid), k.a punkerkaalud

 

-

muud kaalud ja seadmed:

8423 81

- -

maksimummassile kuni 30 kg:

8423 81 10

- - -

kontrollkaalud ja automaatseadmed, mis rakenduvad etteantud massi saavutamisel

8423 81 50

- - -

poekaalud

8423 81 90

- - -

muud

8423 82

- -

maksimummassile üle 30 kg, kuid mitte üle 5 000  kg:

8423 82 90

- - -

muud

8423 89 00

- -

muud

8424

Mehaanilised seadmed (käsiajamiga või mitte) vedelike või pulbrite pritsimiseks ja pihustamiseks; tulekustutid (laetud või laadimata); pihustuspüstolid jms seadmed; liivapritsid, aurujoapritsid jms seadmed:

8424 20 00

-

pihustuspüstolid jms seadmed

8424 30

-

aurujoapritsid, liivapritsid jms seadmed:

 

- -

seadmed veega pesemiseks, sisseehitatud mootoriga:

8424 30 01

- - -

kütteseadmega

8424 30 08

- - -

muud

 

- -

muud seadmed:

8424 30 10

- - -

suruõhul töötavad

 

-

muud seadmed:

8424 89 00

- -

muud

8424 90 00

-

osad

8440

Raamatute köitmisseadmed, k.a niitõmblusmasinad:

8440 10

-

seadmed:

8440 10 10

- -

voltimismasinad

8440 10 30

- -

niitõmblusmasinad, traatimis- ja klammerdusmasinad

8440 10 40

- -

õmbluseta (perfekt-) köitemasinad

8440 10 90

- -

muud

8440 90 00

-

osad

8443

Trükimasinad, mis kasutavad trükkimiseks trükiplaate, -silindreid jm rubriiki 8442 kuuluvaid trükivorme; muud printerid, kopeer-paljundusseadmed ja faksiaparaadid, ühitatud või ühitamata; nende osad ja tarvikud:

 

-

muud printerid, kopeer-paljundusseadmed ja faksiaparaadid, ühitatud või ühitamata:

8443 31

- -

kahte või enamat printimise, kopeerimise, paljundamise või faksimise funktsiooni täitvad seadmed, mis on ühendatavad automaatse andmetöötlusseadmega või arvutivõrku:

8443 31 20

- - -

seadmed, mille põhifunktsioon on digitaalkopeerimine, mille käigus skaneeritakse originaal ja koopiad trükitakse välja/prinditakse elektrostaatilisel meetodil

8443 32

- -

muud, mis on ühendatavad automaatse andmetöötlusseadmega või arvutivõrku:

8443 32 30

- - -

faksid

 

- - -

muud:

8443 32 93

- - - -

muud kopeerimisfunktsiooni ja optilise süsteemiga seadmed

8443 32 99

- - - -

muud

8443 39

- -

muud:

 

- - -

muud kopeerseadmed:

8443 39 39

- - - -

muud

8443 39 90

- - -

muud

 

-

osad ja tarvikud:

8443 91

- -

osad ja tarvikud trükimasinatele, mis kasutavad trükkimiseks trükiplaate, -silindreid jm rubriiki 8442 kuuluvaid trükivorme

8443 99

- -

muud:

8443 99 10

- - -

elektronlülitused

8450

Pesumasinad, kodumajapidamises või pesulates kasutatavad, k.a kuivatusseadmega pesumasinad:

 

-

mahutavusega kuni 10 kg kuiva pesu:

8450 11

- -

täisautomaatsed:

 

- - -

mahutavusega kuni 6 kg kuiva pesu:

8450 11 19

- - - -

pealtlaetavad

8450 11 90

- - -

mahutavusega üle 6 kg, kuid mitte üle 10 kg kuiva pesu

8450 12 00

- -

muud, sisseehitatud tsentrifugaalkuivatiga

8450 19 00

- -

muud

8450 20 00

-

mahutavusega üle 10 kg kuiva pesu

8450 90 00

-

osad

8451

Seadmed (v.a rubriigi 8450 seadmed) tekstiillõnga, riide, valmistekstiiltoodete pesuks, puhastamiseks, väänamiseks, kuivatamiseks, triikimiseks, pressimiseks (k.a materjale kokkusulatavad pressid), pleegitamiseks, värvimiseks, apreteerimiseks, viimistlemiseks jne, põrandakatete (nagu linoleum) valmistamisel tekstiilalusele pasta pealekandmiseks, seadmed riide kokku- ja lahtikerimiseks, voltimiseks, lõikamiseks ja läbilöömiseks:

8451 10 00

-

kuivpuhastusseadmed

 

-

kuivatusmasinad (pesukuivatusmasinad):

8451 21 00

-

mahutavusega kuni 10 kg kuiva pesu

8451 29 00

- -

muud:

8451 30 00

-

triikimismasinad ja pressid (k.a riiet kokkusulatavad pressid)

8451 40 00

-

pesemis-, pleegitus- ja värvimisseadmed

8451 50 00

-

seadmed riide kokku- ja lahtikerimiseks, voltimiseks, lõikamiseks ja läbilöömiseks

8451 80

-

muud seadmed:

8451 80 10

- -

masinad pasta pealekandmiseks riidele või muule alusele linoleumi ja muude põrandakatete valmistamisel

8451 80 80

- -

muud

8451 90 00

-

osad

8467

Käsiinstrumendid, pneumaatilise, hüdraulilise või sisseehitatud elektrilise või mitte-elektrilise ajamiga:

 

-

pneumoajamiga:

8467 11

- -

tööorgani pöörleva (k.a kombineeritud löök-pöörleva) liikumisega

 

-

sisseehitatud elektrimootoriga:

8467 21

- -

mitmesugused trellpuurid

8467 22

- -

saed

8467 29

- -

muud:

8467 29 20

- - -

välistest toiteallikatest sõltumatud

 

- - -

muud:

 

- - - -

teritus- ja lihvimisaparaadid:

8467 29 51

- - - - -

nurga all teritamiseks

8467 29 53

- - - - -

lintlihvaparaadid

8467 29 59

- - - - -

muud

8467 29 80

- - - -

hekipügamismasinad ja muruservalõikurid

8467 29 85

- - - -

muud

 

-

muud tööriistad:

8467 81 00

- -

kettsaed

 

-

osad:

8467 91 00

- -

kettsaagidele

8467 92 00

- -

pneumoajamiga instrumentidele

8467 99 00

- -

muud

8469 00

Kirjutusmasinad, v.a rubriigi 8443 printerid; mälu- ja reproduktsiooniseadmetega varustatud kirjutusmasinad

8470

Kalkulaatorid ja arvutusfunktsioone täitvad taskuformaadis andmehõive-, andmejäädvustus- ja andmeesitusmasinad; raamatupidamismasinad, postifrankeerimismasinad, piletiautomaadid jms arvutusseadmega masinad; kassaaparaadid:

8470 10 00

-

elektronkalkulaatorid, mida saab kasutada välise toiteallikata, ja arvutusfunktsioone täitvad taskuformaadis andmehõive-, andmejäädvustus- ja andmeesitusmasinad

 

-

muud elektronkalkulaatorid:

8470 29 00

- -

muud

8470 90 00

-

muud

8471

Arvutid, nende plokid; optilised ning magnetriiderid, seadmed kodeeritud andmete kirjutamiseks andmekandjatele, mujal nimetamata seadmed nende andmete töötlemiseks:

8471 80 00

-

muud arvutite seadmed

8471 90 00

-

muud

8472

Muud kontoriseadmed (näiteks hektograafid ja trafarettpaljundusaparaadid, aadressimasinad, pangatähtede jagamisautomaadid, seadmed raha sorteerimiseks, lugemiseks ja pakendamiseks, pliiatsiteritajad, mulgustid ja klammerdusmasinad):

8472 10 00

-

paljundusaparaadid

8472 30 00

-

seadmed postisaadetiste sorteerimiseks, kokkuvoltimiseks, ümbrikesse paigutamiseks, kokkusidumiseks, saadetiste avamiseks, sulgemiseks ja pitseerimiseks, postmarkide liimimiseks ja tembeldamiseks

8472 90

-

muud:

8472 90 10

- -

müntide sorteerimise, ülelugemise ja pakkimise seadmed

8472 90 30

-

pangaautomaadid

8473

Osad ja tarvikud (v.a katted, kandekastid jms), mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8469 –8472 seadmete juures:

8473 10

-

osad ja tarvikud rubriigi 8469 seadmetele

 

-

osad ja tarvikud rubriigi 8470 seadmetele:

8473 21

- -

alamrubriikide 8470 10 , 8470 21  ja 8470 29 kalkulaatoritele:

8473 21 90

- - -

muud

8473 30

-

osad ja tarvikud rubriigi 8471 seadmetele

8473 40

-

osad ja tarvikud rubriigi 8472 seadmetele

8473 50

-

osad ja tarvikud, mis on võrdselt kasutatavad vähemalt kahe eri rubriigi seadmetes rubriikidest 8469 –8472 :

8473 50 20

- -

elektronlülitused

8476

Müügiautomaadid (näiteks postmarkide, sigarettide, toidu või joogi müügiks), k.a rahavahetusautomaadid:

 

-

jookide müügiautomaadid

8476 21 00

- -

soojendus- või jahutusseadmetega

8476 29 00

- -

muud

 

-

muud seadmed:

8476 89 00

- -

muud

8476 90 00

-

osad

8479

Käesolevas grupis mujal nimetamata eriotstarbelised seadmed ning mehhanismid:

8479 20 00

-

loomsete või mittelenduvate taimsete rasvade ja õlide ekstraheerimiseks ning töötlemiseks

8479 30

-

pressid puitlaast- ja puitkiudplaatide või muust kiudmaterjalist plaatide valmistamiseks, muud seadmed puidu või korgi töötlemiseks:

8479 30 90

- -

muud

8479 40 00

-

seadmed köie, trossi, nööri või kaabli valmistamiseks

8479 50 00

-

tööstusrobotid, mujal nimetamata

8479 60 00

-

aurustusega õhujahutid

 

-

muud seadmed ja mehhanismid:

8479 81 00

- -

metallide töötlemiseks, k.a elektritraati poolidele kerivad mehhanismid

8479 82 00

- -

seadmed segamiseks, sõtkumiseks, purustamiseks, peenestamiseks, sõelumiseks, difusioonlõõmutuseks ja emulgeerimiseks

8479 89

- -

muud:

8479 89 60

- - -

tsentraalõlitussüsteemid

8480

Metallivalus kasutatavad vormikastid; vormialused; mudelid; valuvormid metallide (v.a valuplokkide vormid), metallikarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi ja plasti valamiseks:

8480 30

-

valumudelid:

8480 30 90

- -

muud

 

-

valuvormid metallide ja metallikarbiidide valuks:

8480 49 00

- -

muud

 

-

kummi ja plasti valuvormid:

8480 79 00

- -

muud

8481

Kraanid, klapid, ventiilid jms armatuur torustike, katelde, reservuaaride, paakide jms jaoks, k.a reduktsiooni- ning termoreguleerventiilid:

8481 10

-

reduktsiooniventiilid rõhu reguleerimiseks:

8481 10 05

- -

kombineeritud filtrite või lubrikaatoritega

 

- -

muud:

8481 10 19

- - -

malmist või terasest

8481 20

-

õlihüdrauliliste ning pneumoülekannete ventiilid

8481 30

-

tagasilöögiklapid

8481 40

-

ohutusklapid ja -ventiilid

8481 80

-

muud seadmed:

 

- -

kraanid, klapid ja ventiilid valamute, vannide, istevannide, paakide jms jaoks:

8481 80 11

- - -

segistid

8481 80 19

- - -

muud

 

- -

keskkütteradiaatorite ventiilid:

8481 80 31

- - -

termostaatilised

8481 80 40

- -

õhkrehvide ja sisekummide ventiilid

 

- -

muud:

 

- - -

protsesside juhtklapid:

8481 80 51

- - - -

termoregulaatorid

8481 80 59

- - - -

muud

 

- - -

muud:

 

- - - -

sulgeventiilid:

8481 80 61

- - - - -

malmist

8481 80 63

- - - - -

terasest

8481 80 69

- - - - -

muud

 

- - - -

otsevooluventiilid:

8481 80 71

- - - - -

malmist

8481 80 73

- - - - -

terasest

8481 80 79

- - - - -

muud

8481 80 81

- - - -

kuul- ja koonusklapid

8481 80 85

- - - -

drosselklapid

8481 80 87

- - - -

membraanklapid

8482

Veerelaagrid:

8482 10

-

kuullaagrid:

8482 10 10

- -

välisläbimõõduga kuni 30 mm

8482 30 00

-

sfäärilised rull-laagrid

8482 40 00

-

nõellaagrid

8482 50 00

-

muud silindriliste rullidega rull-laagrid

8482 80 00

-

muud laagrid, k.a kombineeritud kuul-rull-laagrid

 

-

osad:

8482 91

- -

kuulid, rullid, nõelad:

8482 99 00

- -

muud

8483

Ülekandevõllid (k.a nukk- ja väntvõllid), vändad; laagrikered ja liugelaagrid; ajamid ja hammasülekanded; kuul- või rull-käigukruvid; käigukastid jm reduktorid, k.a hüdrotransformaatorid; hoo- ning rihmarattad, k.a liitplokid; ühendusmuhvid, liigendühendused (k.a universaalsed):

8483 20 00

-

laagrikered sisseehitatud kuul- või rull-laagritega

8484

Mitmekihilised seibid, tihendid jms (kihid ainult metallidest või kombineeritud muude materjalidega); pakitud komplektid kõikvõimalikke seibe ning tihendeid; mehaanilised tihendid:

8484 20 00

-

mehaanilised tihendid

8487

Mujal käesolevas grupis nimetamata seadmete ja mehhanismide osad, mis ei sisalda elektrilisi koostiselemente, isolaatoreid, poole, kontakte, juhtmeid jms:

8487 10

-

laevakruvid ja laevakruvide labad:

8487 10 90

- -

muud

8487 90

-

muud

8501

Elektrimootorid ja -generaatorid (välja arvatud generaatorseadmed):

8501 10

-

elektrimootorid võimsusega kuni 37,5 W

 

-

muud mitmefaasilised vahelduvvoolumootorid:

8501 53

-

võimsusega üle 75 kW:

 

- - -

muud, võimsusega:

8501 53 99

- - - -

üle 750 kW

8503 00

Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8501  ja 8502 seadmete juures:

8503 00 10

-

mittemagnetilised lukustusrõngad

 

-

muud:

8503 00 91

- -

malmist või valuterasest

8504

Trafod, staatilised muundurid (näiteks alaldid) ja induktiivpoolid ehk drosselid:

 

-

vedela dielektrikuga täidetud trafod:

8504 21 00

- -

võimsusega kuni 650 kVA

8504 22

- -

võimsusega üle 650 kVA, kuid mitte üle 10 000 kVA:

8504 22 10

- - -

võimsusega üle 650 kVA, kuid mitte üle 1 600 kVA

8504 23 00

- -

võimsusega üle 10 000 kVA

8504 90

-

osad:

 

- -

trafodele ja induktiivpoolidele:

8504 90 05

- - -

elektronlülitused alamrubriigi 8504 50 20 seadmetele

 

- - -

muud:

8504 90 18

- - - -

muud

 

- -

staatilistele muunduritele:

8504 90 91

- - -

elektronlülitused alamrubriigi 8504 40 30 seadmetele

8504 90 99

- - -

muud

8505

Elektromagnetid; püsimagnetid, pärast magneetimist püsimagnetitena kasutamiseks ettenähtud tooted; elektro- või püsimagnetitega klammerdid jms kinnitusvahendid; elektromagnetilised ühendusmuhvid, sidurid, kiirusregulaatorid, pidurid; elektromagnetilised tõsteseadmed:

 

-

püsimagnetid ning pärast magnetiseerimist püsimagnetitena kasutamiseks ettenähtud tooted:

8505 11 00

- -

metallist

8505 19

- -

muud

8505 20 00

-

elektromagnetilised kinnitusseadmed, elektromagnetsidurid ja elektromagnetpidurid

8505 90

-

muud, sh osad:

8505 90 20

- -

elektromagnetid; elektro- või püsimagnetitega klammerdid jms kinnitusvahendid

8505 90 90

- -

osad

8506

Primaarelemendid ja primaarpatareid:

8506 10

-

mangaandioksiidelemendid ja -patareid

8506 50

-

liitiumelemendid ja -patareid

8506 60 00

-

õhk-tsinkelemendid ja -patareid

8506 80

-

muud primaarelemendid ja primaarpatareid

8506 90 00

-

osad

8508

Tolmuimejad

8509

Sisseehitatud elektrimootoriga kodumasinad, v.a rubriigi 8508 tolmuimejad

8510

Sisseehitatud elektrimootoriga pardlid, juukselõikusmasinad ja epilaatorid

8511

Elektrilised süüte- ja käivitusseadised säde- või survesüütega sisepõlemismootorite jaoks (näiteks süütemagneetod, magnetodünamod, süütepoolid, süüteküünlad, starterid); neis mootoreis kasutatavad alalis- ja vahelduvvoolugeneraatorid ja tagasivoolureleed:

8511 90 00

-

osad

8512

Jalgrataste ja mootorsõidukite elektrilised valgustus- ja signalisatsiooniseadmed (v.a rubriiki 8539 kuuluvad), klaasipuhastid, klaaside jäätumist ja udustumist vältivad seadmed

8513

Kantavad elektrivalgustid oma vooluallikaga (näiteks patarei, aku, magneeto), v.a rubriiki 8512 kuuluvad

8515

Elektrilised (k.a elektriliselt soojendatud gaasil töötavad), laser-, valgus-, footon- või elektronkiirgusel, ultrahelil, magnetimpulsil või plasmakaarel töötavad joote- ja keevitusseadmed, lõikevõimelised või mitte; elektriaparaadid metallide ja metallkeraamiliste materjalide kuumpihustamiseks:

 

-

seadmed ja aparaadid jootmiseks kõva või pehme joodisega:

8515 11 00

- -

jootekolvid ja jootepüstolid

8515 19 00

- -

muud

 

-

seadmed metallide takistuskeevitamiseks:

8515 21 00

- -

automaatsed või poolautomaatsed

8515 29 00

- -

muud

 

-

seadmed metallide kaarkeevitamiseks (sh plasmakaarkeevituseks):

8515 31 00

- -

automaatsed või poolautomaatsed

8515 39

- -

muud:

 

- - -

käsitsi keevitamiseks kaetud elektroodidega, komplekteeritud keevitamis- ja lõikamisrakistega ning:

8515 39 13

- - - -

transformaatoriga

8515 39 90

- - -

muud

8515 80

-

muud seadmed ja aparaadid

8515 90 00

-

osad

8516

Elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid); elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks; elektrotermilised juuksuriseadmed (näiteks föönid, lokiaparaadid, seadmed lokitangide soojendamiseks jne), elektrikätekuivatid; elektritriikmasinad; muud elektrotermilised kodumajapidamisseadmed; elektrikütteelemendid (v.a rubriiki 8545 kuuluvad):

8516 10

-

elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid):

8516 10 11

- -

kiirboilerid

 

-

elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks:

8516 21 00

- -

soojusakumulaator-radiaatorid

8516 29

- -

muud:

8516 29 50

- - -

konvektsioon-kütteseadmed

 

- - -

muud:

8516 29 99

- - - -

muud

 

-

elektrotermilised juuksuriseadmed, elektrikätekuivatid:

8516 31 00

- -

juuksekuivatid (föönid)

8516 32 00

- -

muud juuksuriseadmed

8516 33 00

- -

elektrikätekuivatid

8516 40 00

-

elektritriikrauad

8516 50 00

-

mikrolaineahjud

8516 60

-

muud elektriahjud; elektripliidid ja -keeduplaadid; elektrigrillid ja -rösterid

 

-

muud elektrotermilised seadmed:

8516 71 00

- -

kohvi- ja teekannud ja -keetjad

8516 72 00

- -

leivarösterid

8516 79

- -

muud

8516 80

-

elektrikütteelemendid:

8516 80 80

- -

muud

8516 90 00

-

osad

8517

Telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid; muud seadmed kõne, pildi või muude andmete edastamiseks või vastuvõtmiseks, sh juhtmega või juhtmeta kommunikatsioonivõrgu (nt koht- või laivõrgu) lõppseadmed, v.a rubriikide 8443 , 8525 , 8527  ja 8528 ülekande-, saate- ja vastuvõtuseadmed:

 

-

telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid:

8517 11 00

- -

juhtmeta telefonitoruga tavatelefonid

8517 18 00

- -

muud

 

-

muud seadmed kõne, pildi või muude andmete edastamiseks või vastuvõtmiseks, sh juhtmega või juhtmeta kommunikatsioonivõrgu (nt koht- või laivõrgu) lõppseadmed:

8517 69

- -

muud:

8517 69 10

- - -

videofonid

8517 69 20

- - -

uksetelefonid

8518

Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või monteerimata; kõrvaklapid ja kuularid, komplektis mikrofoniga või mikrofonita, ning mikrofoni ja üht või mitut valjuhääldit sisaldavad komplektid; elektrilised helisagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur:

8518 30

-

kõrvaklapid ja kuularid, komplektis mikrofoniga või mikrofonita, ning mikrofoni ja üht või mitut valjuhääldit sisaldavad komplektid:

8518 30 20

- -

tavatelefoni telefonitorud

8518 90 00

-

osad

8519

Helisalvestus- ja -taasesitusseadmed:

8519 20

-

müntide, pangatähtede, pangakaartide, žetoonide või muude maksevahenditega käitatavad seadmed:

 

- -

muud:

8519 20 99

- - -

muud

8519 30 00

-

plaadimängijad, ilma võimendita

 

-

muud seadmed:

8519 81

- -

mis kasutavad optilisi, magnet- või pooljuhtkandjaid:

 

- - -

heli taasesitusseadmed (sh kassettpleierid) ilma helisalvestusseadmeta:

 

- - - -

muud helitaasesitusseadmed:

 

- - - - -

muud, kassett-tüüpi:

8519 81 21

- - - - - -

analoog- ja digitaalsüsteemiga

8519 81 25

- - - - - -

muud

 

- - - - -

muud:

 

- - - - - -

laserlugemisseadmega:

8519 81 31

- - - - - - -

kasutatavad mootorsõidukites, laserplaatidele läbimõõduga kuni 6,5 cm

8519 81 45

- - - - - -

muud

 

- - -

muud seadmed:

 

- - - -

muud magnetlindiseadmed helisalvestuseks ja helitaasesituseks:

 

- - - - -

kassett-tüüpi:

 

- - - - - -

sisseehitatud võimendi ja ühe või enama sisseehitatud valjuhääldiga:

8519 81 61

- - - - - - -

muud

8519 89

- -

muud:

 

- - -

heli taasesitusseadmed ilma helisalvestusseadmeta:

8519 89 11

- - - -

plaadimängijad v.a alamrubriiki 8519 20 kuuluvad

8519 89 19

- - - -

muud

8521

Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit:

8521 90 00

-

muud

8522

Osad ja tarvikud, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriigi 8519 või 8521 aparaatide juures:

8522 90

-

muud:

8522 90 30

- -

teemandist, safiirist või muudest vääris- või poolvääriskividest (looduslikest, tehislikest või taastatud) nõelad, koostatud või koostamata

8523

Plaadid, lindid, pooljuht-säilmäluseadmed, kiipkaardid või muud heli- jms infokandjad, kas salvestistega või ilma, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a grupi 37 tooted:

 

-

magnetkandjad:

8523 21 00

- -

magnetribaga kaardid

8523 29

- -

muud

 

-

optilised kandjad:

8523 41

- -

salvestuseta

8523 49

- -

muud:

 

- - -

plaadid laserlugemisseadmetele:

8523 49 25

- - - -

muu kui heli või pildi taasesitamiseks

 

- - - -

ainult heli taasesitamiseks:

8523 49 31

- - - - -

läbimõõduga kuni 6,5 cm

8523 49 39

- - - - -

läbimõõduga üle 6,5 cm

 

- - - -

muud:

8523 49 45

- - - - -

instruktsioonide, andmete, heli ja kujutise salvestusega masinloetaval kahendkujul, arvuti abil taasesitamisel kasutaja poolt käsitletavad või talle interaktiivsust võimaldavad

 

- - - - -

muud:

8523 49 51

- - - - - -

digitaaluniversaalplaat (DVD)

8523 49 59

- - - - - -

muud

 

- - -

muud:

8523 49 93

- - - -

masinloetaval kahendkujul salvestatud instruktsioonide, andmete, heli ja pildi taasesitamiseks, arvuti abil kasutaja poolt käideldavad või talle interaktiivsust võimaldavad

8523 49 99

- - - -

muud

 

-

pooljuhtkandjad:

8523 51

- -

pooljuht-säilmäluseadmed:

8523 51 10

- - -

salvestuseta

 

- - -

muud:

8523 51 99

- - - -

muud

8523 52

- -

kiipkaardid

8523 80

-

muud:

 

- -

muud:

8523 80 99

- - -

muud

8525

Ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid, vastuvõtuseadmetega või vastuvõtuseadmeteta, helisalvestus või -taasesitusaparatuuriga või ilma; telekaamerad, digitaalkaamerad ja salvestavad videokaamerad:

8525 50 00

-

saateaparatuur

8525 80

-

telekaamerad, digitaalkaamerad ja salvestavad videokaamerad:

 

- -

telekaamerad:

8525 80 11

- - -

kolme ja enama saatetoruga

8525 80 30

- -

digitaalkaamerad

 

- -

salvestavad videokaamerad:

8525 80 91

- - -

võimelised salvestama üksnes telekaamerast tulevat heli ja pilti

8527

Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse paigaldatud helisalvestus või -taasesitusseadmetega või ajanäitajaga või ilma nendeta:

 

-

ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis on võimelised töötama välise energiaallikata:

8527 12

- -

taskuformaadis raadiovastuvõtjaga kassettpleierid:

8527 12 90

- - -

muud

8527 13

- -

muud aparaadid, ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega:

 

- - -

muud:

8527 13 99

- - - -

muud

 

-

mootorsõidukites kasutatavad ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis töötavad üksnes välisel energiaallikal:

8527 21

- -

ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega:

 

- - -

võimelised vastu võtma ja dekodeerima digitaalse Radio Data System’i signaale:

8527 21 20

- - - -

laserlugemisseadmega

 

- - - -

muud:

8527 21 59

- - - - -

muud

8527 29 00

- -

muud

 

-

muud:

8527 91

- -

ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega:

 

- - -

muud:

8527 91 35

- - - -

laserlugemisseadmega

 

- - - -

muud:

8527 91 99

- - - - -

muud

8527 99 00

- -

muud

8528

Monitorid ja projektorid ilma televisiooni vastuvõtuseadmeta; televisiooni vastuvõtuseadmed, mis võivad sisaldada ka ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid:

 

-

elektronkiiretoruga monitorid:

8528 49

- -

muud:

8528 49 80

- - -

värvipildiga

 

-

muud monitorid:

8528 59

- -

muud

 

-

projektorid:

8528 69

- -

muud:

8528 69 10

- - -

lameekraaniga (näiteks vedelkristallekraaniga), võimelised kuvama arvutis digitaalkujul genereeritud informatsiooni

 

- - -

muud:

8528 69 99

- - - -

värvipildiga

 

-

televisiooni vastuvõtuseadmed, mis võivad sisaldada ka ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid:

8528 71

- -

ei sisalda kuvarit ega ekraani

8528 72

- -

muud, värvipildiga

8528 73 00

- -

muud, monokromaatilise pildiga

8529

Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8525 –8528 aparaatides:

8529 10

-

antennid ja igat tüüpi antennireflektorid; nende osad:

 

- -

antennid:

8529 10 11

- - -

teleskoop- ja varbantennid kantavatele ja mootorsõidukite seadmetele

 

- - -

välisantennid raadio- ja televisioonivastuvõtjate jaoks:

8529 10 31

- - - -

satelliittranslatsiooni vastuvõtuks

8529 10 39

- - - -

muud

8529 90

-

muud:

8529 90 20

- -

alamrubriikide 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00  ja 8528 61 00 aparatuuri varuosad

 

- -

muud:

 

- - -

mööbel ja korpused:

8529 90 49

- - - -

muust materjalist

 

- - -

muud:

8529 90 92

- - - -

alamrubriikide 8525 80 11  ja 8525 80 19 telekaameratele ja rubriikide 8527  ja 8528 seadmetele

8531

Elektrilised heli- ja visuaalsignalisatsiooniseadmed (näiteks kellad, sireenid, näitpaneelid, valve- või tuletõrjesignalisatsiooniseadmed), v.a rubriikide 8512  ja 8530 seadmed:

8531 10

-

valve- või tuletõrjesignalisatsiooniseadmed jms:

8531 10 30

- -

kasutamiseks ehitistes

8531 90

-

osad:

8531 90 85

- -

muud

8532

Elektrikondensaatorid, fikseeritud või muudetava mahtuvusega:

8532 10 00

-

fikseeritud mahtuvusega elektrikondensaatorid, kasutamiseks sagedustel 50/60 Hz ning reaktiivvõimsusel üle 0,5 kVAr (tugevvoolukondensaatorid)

 

-

muud püsimahtuvusega kondensaatorid:

8532 29 00

- -

muud

8532 90 00

-

osad

8533

Elektritakistid (resistorid), sh reostaadid ja potentsiomeetrid, v.a soojustakistid:

 

-

muud püsitakistid:

8533 21 00

- -

võimsusega kuni 20 W

8533 29 00

- -

muud

 

-

muudetava takistusega traattakistid (sh reostaadid ja potentsiomeetrid):

8533 31 00

- -

võimsusega kuni 20 W

8533 40

-

muud muudetavad takistid (sh reostaadid ja potentsiomeetrid)

8533 90 00

-

osad

8534 00

Trükilülitused

8535

Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrikatkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, sulavkaitsmed, piksepingelahendid, pingepiirikud, liigpingepiirikud, pistikud ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele üle 1 000  V:

8535 10 00

-

sulavkaitsmed

 

-

automaatsed voolukatkestid:

8535 21 00

- -

pingele alla 72,5 kV

8535 30

-

lahklülitid ja sisselülitus-katkestuslülitid

8535 40 00

-

piksepingelahendid, pingepiirikud ja liigpingepiirikud

8535 90 00

-

muud

8536

Elektrilised lülitusseadmed, katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, releed, sulavkaitsmed, liigpingepiirikud, pistikud, pistikupesad, lambipesad ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele kuni 1 000  V; optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused:

8536 10

-

sulavkaitsmed

8536 20

-

automaatsed voolukatkestid

8536 30

-

muud seadmed vooluahelate kaitsmiseks

 

-

releed:

8536 41

-

pingele kuni 60 V

8536 49 00

- -

muud

8536 50

-

muud lülitid (voolukatkestid, lahk- ja ümberlülitid):

8536 50 05

- -

elektroonsed transistorist ja loogikakiibist koosnevad (kiip-kiibil tehnoloogia) lülitid, k.a temperatuurikaitsega elektronlülitid

8536 50 07

- -

elektromehaanilised hetklülitid voolutugevusele kuni 11 A

 

- -

muud:

 

- - -

pingele kuni 60 V:

8536 50 11

- - - -

surunuppudega

8536 50 15

- - - -

pöördlülitid

8536 50 19

- - - -

muud

 

-

lambipesad, pistikud ja pistikupesad:

8536 61

- -

lambipesad

8536 69

- -

muud

8536 70 00

-

optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused

8536 90

-

muud seadmed

8537

Puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriigi 8535 või 8536 voolulülitus- ja jaotusseadet, kaasa arvatud komplektid, milles on grupi 90 aparaate ja instrumente, ning arvjuhtimisseadmed, v.a rubriigi 8517 kommutatsiooniseadmed

8538

Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriigi 8535 , 8536 või 8537 seadmetes

8539

Elektrihõõglambid ja gaaslahenduslambid (sh hermeetilised suundvalguslambid, ultraviolettlambid ja infrapunased lambid); kaarlambid:

 

-

muud hõõglambid, v.a ultraviolettlambid ja infrapunalambid:

8539 21

- -

volfram-halogeenlambid

8539 22

- -

muud, võimsusega kuni 200 W, pingele üle 100 V

8539 29

- -

muud

 

-

gaaslahenduslambid (v.a ultraviolettlambid):

8539 31

- -

termokatoodiga fluorestsentslambid

8539 32

- -

elavhõbe-kvartslambid või naatriumlambid; metallhaliidlambid

8539 39 00

- -

muud

 

-

ultraviolettlambid ja infrapunased lambid; kaarlambid:

8539 49 00

- -

muud

8539 90

-

osad:

8539 90 90

- -

muud

8540

Termokatoodiga, külmkatoodiga või fotokatoodiga elektronlambid ja elektronkiiretorud (näiteks vaakumlambid, aur- või gaastäitega lambid ja torud, elavhõbealaldid, elektronkiiretorud, telekaamerate kineskoobid):

 

-

kineskoobid, sh videomonitoridele:

8540 11 00

- -

värvipildiga

8540 20

- -

telekaamerate kineskoobid; muundurtorud ja võimendustorud (fotokordistid); muud fotokatoodtorud:

8540 20 80

- -

muud

 

-

muud elektronlambid ning -torud:

8540 89 00

- -

muud

 

-

osad:

8540 99 00

- -

muud

8541

Dioodid, transistorid jms pooljuhtseadised; valgustundlikud pooljuhtseadised (sh fotogalvaanilised elemendid, mooduliteks ühendatud või ühendamata, paneelideks monteeritud või monteerimata); valguskiirgusdioodid; kokku monteeritud piesoelektrilised kristallid:

8541 10 00

-

dioodid (v.a fotodioodid ja valgusdioodid)

 

-

transistorid (v.a fototransistorid):

8541 29 00

- -

muud

8541 30 00

-

türistorid, diiakid ja triiakid, v.a valgustundlikud

8541 40

-

valgustundlikud pooljuhtseadised (sh fotogalvaanilised elemendid, mooduliteks ühendatud või ühendamata, paneelideks monteeritud või monteerimata); valgusdioodid

8541 90 00

-

osad

8542

Elektroonsed integraallülitused:

 

-

Elektroonsed integraallülitused:

8542 31

- -

protsessorid ja juhtseadmed, mis on või ei ole ühendatud mälude, muundurite, loogikalülituste, võimendite, taktgeneraatorite, ajastuse või muude lülitustega

8542 32

- -

mälud:

 

- - -

muud:

 

- - - -

dünaamilised muutmälud (D-RAM):

8542 32 39

- - - - -

mälumahuga üle 512 Mbit

8542 32 45

- - - -

staatilised muutmälud (S-RAM), sh vahemuutmälud (vahe-RAMid)

8542 32 55

- - - -

ultraviolettkiirgusega kustutatavad programmeeritavad püsimälud (EPROMid)

 

- - - -

programmeeritavad elekterkustutusega püsimälud (E2PROM), sh programmeeritavad elekterkustutusega välkpüsimälud (FLASH E2PROM):

8542 32 75

- - - - -

muud

8542 32 90

- - - -

muud mälud

8542 33 00

- -

võimendid

8542 39

- -

muud:

8542 39 90

- - -

muud

8542 90 00

-

osad

8543

Mujal selles grupis nimetamata elektriseadmed, mis täidavad iseseisvaid tööoperatsioone:

8543 20 00

-

signaaligeneraatorid

8543 70

-

muud seadmed ja aparaadid:

8543 70 10

- -

elektrilised tõlkimismasinad ja sõnastikustruktuuriga masinad

8543 70 30

- -

antennivõimendid

8543 70 50

- -

solaariumid, päevituslambid jms päevitusseadmed

8543 70 60

- -

elektrikarjuste toiteseadmed

8544

Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaablid) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta):

8544 20 00

-

koaksiaalkaablid jm koaksiaalsed elektrijuhtmed

 

-

muud isoleeritud elektrijuhtmed, pingele kuni 1 000  V:

8544 42

- -

pistikühendustega:

8544 42 90

- - -

muud

8544 49

- -

muud:

 

- - -

muud:

8544 49 91

- - - -

voolu juhtivate isoleeritud soonte läbimõõduga üle 0,51 mm

 

- - - -

muud:

8544 49 93

- - - - -

pingele kuni 80 V

8544 49 95

- - - - -

pingele üle 80 V, kuid alla 1 000  V

8544 60

-

muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000  V:

8544 60 10

- -

vasest

8545

Süsielektroodid, süsiharjad, kaarlambi- ja primaarelemendisöed jms elektrotehnikatooted grafiidist või muust süsiniku erimist, metallosadega või metallosadeta:

 

-

elektroodid:

8545 19 00

- -

muud

8545 20 00

-

süsiharjad

8545 90

-

muud:

8545 90 90

- -

muud

8546

Elektriisolaatorid, kõikvõimalikest materjalidest

8547

Elektrimasinate, -aparaatide ja -seadmete isolatsioonivahendid, valmistatud täielikult isoleermaterjalist peale mõne väiksema metallosa (näiteks keermestatud kruvipesa), mis on sisse pandud vormimise käigus üksnes montaaži otstarbel, v.a rubriigi 8546 isolaatorid; mitteväärismetallist, isoleermaterjalidega vooderdatud torud juhtmetele ning nende ühendusdetailid:

8547 20 00

-

plastist isolatsioonivahendid

8547 90 00

-

muud

8548

Primaarelementide, -patareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, -patareid ja akud; mujal selles grupis nimetamata elektrilised osad seadmetele ja aparaatidele:

8548 90

-

muud

8702

Mootorsõidukid vähemalt 10 inimese veoks, k.a juht:

8702 10

-

survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):

 

- -

silindrite töömahuga üle 2 500  cm3:

8702 10 19

- - -

kasutatud

 

- -

silindrite töömahuga kuni 2 500  cm3:

8702 10 99

- - -

kasutatud

8702 90

-

muud:

 

- -

sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:

 

- - -

silindrite töömahuga üle 2 800  cm3:

8702 90 19

- - - -

kasutatud

 

- - -

silindrite töömahuga kuni 2 800  cm3:

8702 90 39

- - - -

kasutatud

9602 00 00

Töödeldud taimsed või mineraalsed nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest; vahast, steariinist, kautšukist, looduslikest vaikudest ja modelleerimispastadest voolitud või nikerdatud tooted, mujal nimetamata voolitud või nikerdatud tooted; töödeldud želatiin, kõvastumata (v.a želatiin rubriigist 3503 ), tooted sellest

9603

Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osadena), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tolmupühkijad; eeltöödeldud köitesõlmed ja harjasekimbud luudade ja harjade valmistamiseks; maalrirullid ja -tampoonid; kuivatuskaabitsad (v.a kuivatusrullid):

9603 10 00

-

luuad ja harjad, vitstest vm kimpu seotud looduslikust materjalist, vartega või varteta

 

-

hambaharjad, vahupintslid, juukseharjad, küüneharjad, ripsmeharjad jm tualettharjad ja -pintslid, k.a harjad tualett-tarvete osadena:

9603 21 00

- -

hambaharjad, k.a harjad hambaproteesidele

9603 29

- -

muud:

9603 29 30

- - -

juukseharjad

9603 30

-

kunstnikupintslid, kirjutuspintslid ja samalaadsed kosmeetikapintslid

9603 40

-

maalri-, liimi-, laki- jms pintslid (v.a alamrubriigis 9603 30 nimetatud); maalrirullid ja -tampoonid

9603 50 00

-

muud harjad ja pintslid, mis kuuluvad osadena masinate, seadmete või sõidukite juurde

9603 90

-

muud:

9603 90 10

- -

mehaanilised põrandaharjad, mootorita

9604 00 00

Käsisõelad

9605 00 00

Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid

9606

Nööbid, rõhknööbid, nööbivormid, nende osad; nööbitoorikud:

9606 10 00

-

rõhknööbid ja nende osad

 

-

nööbid:

9606 21 00

- -

plastist, tekstiilümbriseta

9606 22 00

- -

mitteväärismetallist, tekstiilümbriseta

9606 29 00

- -

muud

9607

Tõmblukud, nende osad:

 

-

tõmblukud:

9607 11 00

- -

mitteväärismetallist hammastikuga

9607 20

-

osad

9608

Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609 kuuluvad:

9608 10

-

pastapliiatsid

9608 30 00

-

täitesulepead, stilograafid jms

9608 40 00

-

liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid

9608 50 00

-

kirjutustarvete komplektid, mis koosnevad vähemalt kahes eelnevas alamrubriigis nimetatud toodetest

9608 60 00

-

pastapliiatsite südamikud, mis koosnevad metallkuulist ja tindimahutist

 

-

muud:

9608 91 00

- -

suled ja suleotsikud

9608 99 00

- -

muud

9609

Pliiatsid (v.a rubriigis 9608 nimetatud), värvipliiatsid, pliiatsisüdamikud, pastellid, söepliiatsid, kirjutus- ja joonistuskriidid, rätsepakriidid

9610 00 00

Tahvlid kirjutamiseks või joonistamiseks, raamitud või raamimata

9611 00 00

Kuupäeva-, pitseerimis- või nummerdamistemplid jms (sh seadmed siltide trükkimiseks või pressimiseks), käsitsi kasutamiseks; käsitrükirivikud ning käsitrükiseadmed, mille juurde kuuluvad rivikud

9612

Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ümbriseta

9613

Välgumihklid jm süütajad, mehaanilised või elektrilised; nende osad, v.a tulekivid ja taht:

9613 20 00

-

korduvtäidetavad gaaskütusel taskuvälgumihklid

9613 80 00

-

muud välgumihklid ja tulemasinad

9613 90 00

-

osad

9614 00

Piibud (k.a piibukahad) ja sigari- või sigaretipitsid, nende osad

9615

Kammid, juukseklambrid, -pandlad jms; juuksenõelad, lokirullinõelad, lokirullid, lokitangid jms, v.a rubriigis 8516 nimetatud; nende osad

9616

Lõhnaainete jm tualett-tarvete pulverisaatorid, nende pumbad ja pihustid; puudritupsud ja tampoonid kosmeetika- ning tualett-tarvete nahale kandmiseks:

9616 10

-

lõhnaainete jm tualett-tarvete pulverisaatorid, nende pumbad ja pihustid:

9616 10 10

- -

pulverisaatorid

9617 00 00

Termosed jm vaakumanumad koos ümbrisega; nende osad, v.a klaaskolvid

9618 00 00

Mannekeenid jms tooted; automaatmannekeenid jm liikuvad kujunduselemendid vaateakende jaoks

9619 00

Hügieenisidemed ja -tampoonid, imikumähkmed jms tooted, mis tahes materjalist:

IB LISA

KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi TÖÖSTUSTOODETELE

vastavalt artiklile 23

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a)

käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %;

b)

esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;

c)

teise käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 7 %;

d)

kolmanda käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 5 %;

e)

neljanda käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %;

f)

viienda käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 1 %;

g)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

Kood

Kauba kirjeldus (2)

2523

Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement, supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud või värvimata, klinkritena või mitte:

 

-

portlandtsement:

2523 21 00

- -

valge tsement, kunstlikult värvitud või värvimata

2523 29 00

- -

muud

2523 90 00

-

muu hüdrauliline tsement

3208

Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride alusel valmistatud ja mittevesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid); käesoleva grupi märkuses 4 nimetatud lahused:

3208 10

-

polüestrite baasil:

3208 10 90

- -

muud

3208 20

-

akrüül- või vinüülpolümeeride baasil:

3208 20 90

- -

muud

3209

Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride baasil valmistatud ja vesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid)

3210 00

Muud värvid ja lakid (sh emailid, glasuurid ja liimvärvid); naha viimistlemiseks kasutatavad valmis vesipigmendid:

3210 00 10

-

õlivärvid ja -lakid (k.a emailid ja glasuurid)

3214

Aknakitt, pookvaha, vaiktsemendid, tihendussegud ja muud mastiksid; maalripahtlid; mittetulekindlad segud ehitiste fassaadide, siseseinte, põrandate, lagede jms katmiseks

3303 00

Lõhnaõlid ja lõhnaveed:

3303 00 10

-

lõhnaõlid

3304

Kosmeetika- ja jumestustooted, nahahoolduspreparaadid (v.a ravimid), sh preparaadid päikesekaitseks ja pruunistamiseks; preparaadid maniküüriks ja pediküüriks: maniküüri- ja pediküürivahendid:

 

-

muud:

3304 99 00

- -

muud

3305

Juuksehooldusvahendid:

3305 10 00

-

šampoonid

3305 90 00

-

muud

3401

Seep; orgaanilised pindaktiivsed ained ja seebina kasutatavad seepi sisaldavad või mittesisaldavad tooted kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seepi sisaldavad või mittesisaldavad naha pesemiseks kasutatavad orgaanilised pindaktiivsed tooted ja valmistised jaemüügipakendis, vedeliku või kreemina; seebi või pindaktiivsete ainega immutatud, kaetud, või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:

 

-

seep ning orgaanilised pindaktiivsed ained ja valmistised kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seebi või pindaktiivse ainega kaetud, immutatud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:

3401 11 00

- -

tualettseep, sh ravimeid sisaldav tualettseep

3401 20

-

seep muul kujul:

3401 20 90

- -

muud

3401 30 00

-

naha pesemiseks kasutatavad orgaanilised pindaktiivsed tooted ja valmistised, mis sisaldavad või ei sisalda seepi, vedeliku või kreemina jaemüügipakendis

3405

Jalatsite, mööbli, põranda, sõidukikere, klaasi ja metalli poleervahendid ja kreemid, puhastuspastad ja -pulbrid jms vahendid (k.a nimetatud materjalidega kaetud, pinnatud või immutatud paber, vatt, vilt, lausriie, vahtplast ja vahtkummi), v.a rubriigi 3404 vahad:

3405 30 00

-

poleervahendid jms hooldusvahendid sõidukikeredele, v.a metalli poleervahendid

3405 90

-

muud:

3405 90 90

- -

muud

3406 00 00

Küünlad jms tooted

3602 00 00

Valmislõhkeained, v.a püssirohi

3824

Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse või sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):

3824 40 00

-

tsemendi, müürimördi ja betooni valmislisandid

3824 50

-

mittetulekindlad müürimördid ja betoonisegud:

3824 50 90

- -

muud

3824 90

-

muud:

3824 90 15

- -

ioonivahetid

 

- -

muud:

 

- - -

muud:

3824 90 97

- - - -

muud

3917

Plastist torud ja voolikud ja nende liitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud)

3920

Muud tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad, plastist, v.a vahtplastist, armeerimata, lamineerimata, tugevdamata ja muul viisil teiste materjalidega kombineerimata:

3920 10

-

etüleeni polümeeridest

3920 20

-

propüleeni polümeeridest

3920 30 00

-

stüreeni polümeeridest

 

-

vinüülkloriidi polümeeridest:

3920 43

- -

mis sisaldavad plastifikaatoreid vähemalt 6 % massist

3920 49

- - -

muud

 

-

polüakrülaatidest:

3920 51 00

- -

polü(metüülmetakrülaat)

3920 59

- -

muud:

3920 59 90

- - -

muud

 

-

polükarbonaatidest, alküüdvaikudest, polüallüülestritest ja muudest polüestritest:

3920 61 00

- -

polükarbonaatidest

3920 62

- -

polü(etüleentereftalaat)

3920 69 00

- -

muudest polüestritest

 

-

tselluloosist või selle keemilistest derivaatidest:

3920 71 00

- -

regenereeritud tselluloosist

3920 79

- -

muudest tselluloosi derivaatidest:

3920 79 90

- - -

muud

 

-

muudest plastidest:

3920 91 00

- -

polü(vinüülbutüraalist)

3920 92 00

- -

polüamiididest

3920 94 00

-

fenoolvaikudest

3920 99

- -

muudest plastidest:

 

- -

kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata:

3920 99 28

- - - -

muud

 

- - -

liitumispolümerisatsiooni saadustest:

3920 99 59

- - - -

muud

3920 99 90

- - -

muud

3921

Muud plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad

3922

Plastist vannid, dušinurga-alused, valamud, kraanikausid, bideed, klosetipotid, prill-lauad ja nende kaaned, loputuskastid jms sanitaartehnikatooted

3924

Plastist lauanõud, kööginõud, muud majapidamis- ning hügieeni- ja tualett-tarbed

3925

Plastist mujal nimetamata ehitusdetailid

3926

Muud plastist ja teistest rubriikidesse 3901 –3914 kuuluvatest materjalidest tooted

4008

Tahvlid, lehed, ribad, latid ja profiilvormid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

-

kummist, v.a vahtkummist:

4008 21

- -

tahvlid, lehed ja ribad:

4008 21 90

- - -

muud

4008 29 00

- -

muud

4010

Vulkaniseeritud kummist konveierilindid, ülekanderihmad ning rihmamaterjal:

 

-

konveierilindid või lindimaterjal:

4010 12 00

- -

üksnes riidega armeeritud

 

-

ülekanderihmad või rihmamaterjal:

4010 31 00

- -

trapetsikujulise ristlõikega lõputa ülekanderihmad (kiilrihmad), soonilised, ümbermõõduga üle 60 cm, kuid mitte üle 180 cm

4010 35 00

- -

lõputa hammasrihmad ümbermõõduga üle 60 cm, kuid mitte üle 150 cm

4010 39 00

- -

muud

4014

Hügieeni- ja farmaatsiatooted (sh lutid) vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), kõvakummist osadega või ilma:

4014 90 00

-

muud

4015

Rõivad ja rõivamanused (sh sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad) igaks otstarbeks, vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist)

4016

Muud tooted vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

-

muud:

4016 92 00

- -

kustutuskummid

4017 00 00

Kõvakummi (näiteks eboniit) igal kujul (sh jäätmed ja puru); kõvakummist tooted

4402

Puusüsi (k.a süsi puukoorest või pähklikoortest), aglomeeritud või aglomeerimata:

4402 90 00

-

muud

4406

Raudteede ja trammiteede puitliiprid:

4406 90 00

-

muud

4407

Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spoonihööveldatud või -kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, pikijätkatud või mitte, paksusega üle 6 mm:

4407 10

-

okaspuit:

 

- -

muud:

 

- - -

hööveldatud:

4407 10 31

- -

harilik kuusk (Picea abies Karst.) või euroopa ehk valge nulg (Abies alba Mill.)

 

- - -

muud:

4407 10 91

- - - -

harilik kuusk (Picea abies Karst.) või euroopa ehk valge nulg (Abies alba Mill.)

4407 10 98

- - - -

muud

 

-

selle grupi alamrubriigi märkuses 2 nimetatud troopiline puit:

4407 21

- -

päris-mahagonipuu (mahogany (Swietenia spp.)):

 

- - -

muud:

4407 21 99

- - - -

muud

4407 29

- -

muud:

 

- - -

muud:

 

- - - -

suurelehine kaaja (acajou d’Afrique), tiivuline lofiira (azobé), tiiger-loovoa (dibétou), angoola ilombapuu (ilomba), malai jelutongipuu (jelutong), borneo jongkongipuu (jongkong), lõhnav kampripuu (kapur), malakka viinapuu (kempas), tiivuline kaksiktiibviljak (keruing), limba-terminaalia (limba), douka-makoreepuu (makoré), kõrge mansonia (mansonia), merbau-intsia (merbau), vääris-obehhepuu (obeche), okuumea (okoumé), brasiilia dalbergia (palisandre de Rio), para-dalbergia (palisandre de Para), laialeheline dalbergia (palisandre de Rose), kerge raminipuu (ramin), sipo-sargapuu (sipo), tiikpuu (tekapuu) (teak), ja tiaama-sargapuu (tiama):

4407 29 45

- - - - -

lihvitud

 

- - - -

muud:

4407 29 95

- - - - -

muud

 

-

muud:

4407 91

- -

tamm (Quercus spp.):

 

- - -

muud:

4407 91 90

- - - -

muud

4407 92 00

- -

pöök (Fagus spp.)

4407 99

- -

muud:

4407 99 27

- - -

hööveldatud; pikijätkatud, hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata

 

- - -

muud:

 

- - - -

muud:

4407 99 98

- - - - -

muud

4408

Spoon vineerimiseks (k.a spoonihööveldatud kihtpuitmaterjal), vineeri ja samalaadse kihtpuitmaterjali valmistamiseks ning muu pikuti saetud, spoonihööveldatud või kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, servjätkatud, pikijätkatud või mitte, paksusega kuni 6 mm:

4408 10

-

okaspuidust:

 

- -

muud:

4408 10 98

- - -

muud

 

-

selle grupi alamrubriigi märkuses 2 nimetatud troopilisest puidust:

4408 39

- -

muud:

 

- - -

muud:

4408 39 55

- - - -

hööveldatud; lihvitud; pikijätkatud, hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata

4408 90

-

muud:

 

- -

muud:

 

- - -

muud:

4408 90 85

- - - -

paksusega kuni 1 mm

4408 90 95

- - - -

paksusega üle 1 mm

4409

Puit pidevprofiiliga (keeled, sooned, punnid, kald- või ümarservad, V-punnid, helmestus, lekaalprofiil vms) ühel või mitmel küljel, otsal või serval (sh kokku ühendamata parketilipid ja -liistud), hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata, pikijätkatud või mitte:

4409 10

-

okaspuidust:

4409 10 18

- -

muud

 

-

lehtpuidust:

4409 29

- -

muud:

 

- - -

muud:

4409 29 91

- - - -

parketikilbid, liistud ja -lipid, kokku ühendamata

4409 29 99

- - - -

muud

4410

Puitlaastplaadid, orienteeritud kihtidega plaadid (OSB) jms plaadid (näiteks vahvelplaadid) puidust või muust puitmaterjalist, vaikude vms orgaaniliste sideainetega aglomeeritud või aglomeerimata

4411

Puitkiudplaadid puidust või muust puitmaterjalist, vaikude vms orgaaniliste sideainete abil kokku ühendatud või mitte:

 

-

keskmise tihedusega puitkiudplaadid (MDF):

4411 12

- -

paksusega kuni 5 mm

4411 13

- -

paksusega üle 5 mm, kuid mitte üle 9 mm

4411 14

- -

paksusega üle 9 mm

 

-

muud:

4411 92

- -

tihedusega üle 0,8 g/cm3

4411 94

- -

tihedusega kuni 0,5 g/cm3:

4411 94 90

- - -

muud

4412

Vineer, spoonitud plaadid jms kihtpuitmaterjal:

 

-

muu vineer, mis koosneb eranditult spoonilehtedest (v.a bambus), kusjuures iga kihi paksus on kuni 6 mm:

4412 32

- -

muud, millel vähemalt üks välimine kiht on lehtpuidust:

4412 32 10

- - -

hikkoripuu, hobukastan, jalakas, kask, kastan, kirsipuu, lepp, pappel, plaatan, pähklipuu, pärn, pöök, robiinia (ebaakaatsia), saar, tamm, tulbipuu, vaher ja valgepöök

4412 39 00

- -

muud

 

-

muud:

4412 94

- -

tisleriplaat, lamell- ja laiaribiline tisleriplaat:

4412 94 90

- - -

muud

4412 99

- -

muud:

 

- - -

muud:

 

- - - -

millel vähemalt üks välimine kiht on lehtpuidust:

4412 99 50

- - - - -

muud

4412 99 85

- - - -

muud

4413 00 00

Presspuit plokkide, plaatide, prusside või profiilvormidena

4414 00

Puitraamid maalidele, fotodele, peeglitele jms:

4414 00 90

-

muust puidust

4415

Puidust pakk-kastid, karbid, salved, trumlid jms puitpakendid; puidust kaablitrumlid; puitalused, äärtega puitalused jms kaubaalused; kaubaaluste puidust ääred

4416 00 00

Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm puidust püttsepatooted ja nende puitosad, sh tünnilauad

4417 00 00

Puidust tööriistad, nende korpused ja käepidemed, pintslite ja harjade puitosad ja -käepidemed; puidust saapa- ja kingaliistud ning -toed

4418

Puidust tisleri- ja puusepatooted, sh puidust kärgpaneelid, koostepõrandaplaadid, katusesindlid ja katuselaastud:

4418 10

-

aknad, prantsuse aknad (French windows) ja nende raamid

4418 20

-

uksed, ukseraamid ja -piidad, lävepakud

4418 40 00

-

puitraketis betoneerimistöödeks

4418 60 00

-

postid ja talad

 

-

koostepõrandaplaadid:

4418 71 00

- -

mosaiikpõrandatele

4418 72 00

- -

muud, mitmekihilised

4418 79 00

- -

muud

4418 90

-

muud

4419 00

Puidust lauanõud ja köögitarbed

4420

Puitmarketrii ja -intarsia; puitlaekad ja -kastikesed juveeltoodete, terariistade jms hoidmiseks; puidust kujukesed jm dekoratiivesemed; puidust mööbliesemed, mis ei kuulu gruppi 94

4421

Muud puittooted

4707

Ringlusse võetud paberi- või papijäätmed ja jäägid:

4707 90

-

muud, k.a sorteerimata jäätmed ja jäägid

4803 00

Tualettpaber, kosmeetiliste salvrätikute paber, käterätiku-, salvrätiku- jms majapidamis- või hügieenipaber, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, krepitud, kortsutatud, surutrükiga, perforeeritud, värvitud või trükimustrilise pealispinnaga või mitte, rullides või lehtedena:

 

-

krepp-paber või krepitud tsellulooskiudkangas, iga kihi massiga:

4803 00 31

- -

kuni 25 g/m2

4803 00 39

- -

üle 25 g/m2

4803 00 90

-

muud

4806

Taimne pärgament, rasvakindlad paberid, kalkad, pärgamiin jm läikega läbipaistvad või poolläbipaistvad paberid, rullides või lehtedena:

4806 10 00

-

taimne pärgament

4806 20 00

-

rasvakindlad paberid

4806 30 00

-

kalkad

4806 40

-

pärgamiin jm läikega läbipaistvad või poolläbipaistvad paberid:

4806 40 90

- -

muud

4807 00

Kihiline paber ja papp (valmistatud siledate paberikihtide kokkuliimimise teel), pinnakatte või immutuseta, tugevdatud või tugevdamata, rullides või lehtedena

4808

Lainepaber ja lainepapp (sileda liimitud pinnakihiga või ilma), krepitud, kortsutud, surutrükiga või perforeeritud, rullides või lehtedena, v.a rubriigis 4803 kirjeldatud paber:

4808 10 00

-

lainepaber ja -papp, perforeeritud või perforeerimata

4808 90 00

-

muud

4809

Söepaber, isekopeeruv paber jm kopeerpaber või paber kujutise ülekandmiseks (sh kaetud või immutatud paber paljundusšabloonideks või ofsetivormideks), pealetrükita või pealetrükita, rullides või lehtedena

4810

Paber ja papp, kaetud ühelt või mõlemalt küljelt sideaine abil või ilma selleta kaoliini või muude anorgaaniliste ainetega, ilma muu katteta, värvitud või dekoreeritud pinnaga või ilma, pealetrükiga või pealetrükita, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis:

 

-

paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks, mis ei sisalda mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist:

4810 13 00

- -

rullides

4810 14 00

- -

lehtedena, mille ühe külje pikkus on kuni 435 mm ja teise külje pikkus on kuni 297 mm, kui paber on kokku voltimata

4810 19 00

- -

muud

 

-

paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks, mille kogu sisalduva kiu massist üle 10 % moodustavad mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiud:

4810 22 00

- -

õhuke kaetud paber

4810 29

- -

muud

 

-

jõupaber ja papp, mida ei kasutata kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks:

4810 39 00

- -

muud

 

-

muu paber ja papp:

4810 92

- -

mitmekihiline:

4810 92 30

- - -

pleegitatud ainult üks väliskiht

4810 92 90

- - -

muud

4810 99

- -

muud:

4810 99 80

- - -

muud

4813

Sigaretipaber, mõõtu lõigatud või lõikamata, raamatuks volditud või voltimata, toruks vormitud või vormimata:

4813 10 00

-

raamatuks volditud või toruks vormitud

4813 90

-

muud

4814

Tapeet jms seinakattematerjalid; paberist aknatransparendid

4817

Paberist või papist ümbrikud, kaartkirjad, lihtpostkaardid ja korrespondentskaardid; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu:

4817 10 00

-

ümbrikud

4817 30 00

-

paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu

4818

Tualettpaber ja sarnane paber, tselluloosvatt või tsellulooskiudkangas, kasutamiseks majapidamises või hügieenitarbena, rullides laiusega kuni 36 cm või mõõtu või vormi lõigatud; taskurätikud, puhastus- ja käterätikud, laudlinad, salvrätikud, voodilinad jms paberist, paberimassist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast majapidamis-, hügieeni- või haiglatarbed, rõivad ja rõivamanused

4820

Registri-, arve-, märkme-, tellimis- ja kviitungiraamatud, kirjaplokid, märkmikud, kalenderpäevikud ja -märkmikud jms tooted, vihikud, kuivatuspaberiplokid, kiirköitjad (eraldatavate lehtedega vm), mapid, kaustad, äriblanketid, kopeervahelehtedega komplektid jm paberist või papist kirjatarbed; albumid näidiste või kollektsioonide jaoks, raamatuümbrised, paberist või papist

4821

Mitmesugused paberist või papist etiketid, pealetrükiga või pealetrükita

4822

Poolid, rullid, bobiinid jms alused paberimassist, paberist või papist (perforeeritud või perforeerimata, tugevdatud või tugevdamata):

4822 90 00

-

muud

4823

Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud; muud tooted paberimassist, paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast:

4823 20 00

-

filterpaber ja -papp

4823 40 00

-

trükitud diagrammipaber, rullides, lehtede või ketastena

 

-

kandikud, vaagnad, taldrikud, tassid jms tooted paberist või papist:

4823 69

- -

muud

4823 70

-

paberimassist valatud või pressitud tooted

4823 90

-

muud:

4823 90 40

- -

paber ja papp kirjutamiseks, tükkimiseks vm graafilisteks töödeks

5106

Lambavillane kraaslõng, jaemüügiks pakendamata:

5106 10

-

lambavilla sisaldusega vähemalt 85 % massist:

5106 10 10

- -

pleegitamata

5107

Lambavillane kammlõng, jaemüügiks pakendamata:

5107 10

-

lambavilla sisaldusega vähemalt 85 % massist

5107 10 90

- -

muud

5701

Sõlmtehnikas vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted valmistoodetena või mitte:

5701 10

-

lamba- või muude loomade villast:

5701 10 90

- -

muud

5701 90

-

muust tekstiilmaterjalist:

5701 90 90

- -

muust tekstiilmaterjalist

5702

Telgedel kootud vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeeritud vaibad, valmistoodetena või mitte, k.a „Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ jms käsitelgedel kootud vaibad:

 

-

muud karusvaibad pooltoodetena:

5702 32

- -

keemilistest tekstiilmaterjalidest:

5702 32 10

- - -

Axminsteri vaibad

5702 39 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud karusvaibad valmistoodetena:

5702 42

- -

keemilistest tekstiilmaterjalidest:

5702 42 90

- - -

muud

 

-

muud, v.a karusvaibad, valmistoodetena:

5702 91 00

-

lamba- või muude loomade villast

5702 92

- -

keemilistest tekstiilmaterjalidest

5702 99 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

5703

Taftingvaibad ja muud taftingpõrandakatted, valmistoodetena või mitte:

5703 10 00

-

lamba- või muude loomade villast

5703 20

-

nailonist või muust polüamiidkiust:

 

- -

trükitud:

5703 20 18

- - -

muud

 

- -

muud:

5703 20 92

- - -

plaatidena, mille pindala on kuni 1 m2

5703 20 98

- - -

muud

5703 30

-

muudest keemilistest tekstiilmaterjalidest:

 

- -

polüpropüleenist:

5703 30 18

- - -

muud

 

- -

muud:

5703 30 88

- - -

muud

5704

Vildist vaibad ja muud viltpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeetooted, valmistoodetena või mitte:

5704 90 00

-

muud

5705 00

Muud vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted, valmistoodetena või mitte

5801

Karusriie ja šenillriie, v.a rubriikide 5802  ja 5806 riie:

5801 90

-

muust tekstiilmaterjalist:

5801 90 90

- -

muud

5804

Tüll ja muu võrkriie, v.a telgedel kootud riie ja silmkoeline või heegeldatud kangas; pitskangas, -ribad või -motiivid, peale rubriikidesse 6002 –6006 kuuluvate:

 

-

masinpits:

5804 29

-

muust tekstiilmaterjalist:

5804 29 90

- - -

muud

5806

Telgedel kootud paelad, v.a rubriigis 5807 nimetatud tooted; paelad, mis koosnevad kleepaine abil ühendatud lõimest ilma koelõngata (lauspaelad):

5806 20 00

-

muud telgedel kootud paelad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist elastomeerset lõnga või kumminiiti

 

-

muu riie:

5806 32

- -

keemilistest kiududest:

5806 32 90

- - -

muud

5806 39 00

-

muust tekstiilmaterjalist

5809 00 00

Metallniidist ja rubriigi 5605 metalliseeritud lõngast mujal nimetamata riie, mida kasutatakse rõivastes, sisustuskangana vms otstarbel

6101

Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6103 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:

6101 30

-

keemilistest kiududest:

6101 30 10

- -

mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms

6101 90

-

muust tekstiilmaterjalist

6102

Naiste ja tüdrukute mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6104 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:

6102 10

-

lamba- või muude loomade villast:

6102 10 10

- -

mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms

6102 20

-

puuvillased:

6102 20 90

- -

anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms

6102 30

-

keemilistest kiududest

6102 90

-

muust tekstiilmaterjalist:

6102 90 10

- -

mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms

6103

Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid, (v.a supelpüksid), silmkoelised või heegeldatud:

6103 10

-

ülikonnad:

6103 10 90

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

komplektid:

6103 22 00

- -

puuvillased

6103 23 00

- -

sünteeskiududest

 

-

pintsakud, jakid ja bleiserid:

6103 32 00

- -

puuvillased

6103 33 00

- -

sünteeskiududest

6103 39 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:

6103 49 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6104

Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad), silmkoelised või heegeldatud:

 

-

kostüümid:

6104 29

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6104 29 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

pintsakud, jakid ja bleiserid:

6104 32 00

- -

puuvillased

6104 33 00

- -

sünteeskiududest

6104 39 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

kleidid:

6104 43 00

- -

sünteeskiududest

6104 44 00

- -

tehiskiududest

6104 49 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

seelikud ja püksseelikud:

6104 59 00

-

muust tekstiilmaterjalist

 

-

püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:

6104 62 00

- -

puuvillased

6104 63 00

- -

sünteeskiududest

6104 69 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6105

Meeste ja poiste särgid, silmkoelised või heegeldatud:

6105 10 00

-

puuvillased

6105 20

-

keemilistest kiududest

6105 90

-

muust tekstiilmaterjalist:

6105 90 90

- -

muust tekstiilmaterjalist

6106

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud:

6106 10 00

-

puuvillased

6106 20 00

-

keemilistest kiududest

6106 90

-

muust tekstiilmaterjalist:

6106 90 90

- -

muust tekstiilmaterjalist

6107

Meeste ja poiste aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:

 

-

aluspüksid ja püksikud:

6107 11 00

- -

puuvillased

6107 12 00

- -

keemilistest kiududest

6107 19 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

öösärgid ja pidžaamad:

6107 21 00

- -

puuvillased

6107 29 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud:

6107 91 00

- -

puuvillased

6108

Naiste ja tüdrukute kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:

 

-

kombineed ja alusseelikud:

6108 19 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

aluspüksid:

6108 21 00

- -

puuvillased

6108 22 00

- -

keemilistest kiududest

6108 29 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

öösärgid ja pidžaamad:

6108 31 00

- -

puuvillased

6109

T-särgid, särgikud ja muud alussärgid, silmkoelised või heegeldatud

6110

Kampsunid, pulloverid, kardiganid, vestid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:

 

-

lamba- või muude loomade villast:

6110 11

- -

lambavillast:

 

- - -

muud:

6110 11 30

- - - -

meestele ja poistele

6110 11 90

- -

naistele ja tüdrukutele

6110 19

- -

muud

6110 20

-

puuvillased:

 

- -

muud:

6110 20 91

- -

meestele ja poistele

6110 20 99

- - -

naistele ja tüdrukutele

6110 30

-

keemilistest kiududest

6110 90

-

muust tekstiilmaterjalist

6111

Väikelaste rõivad ja rõivamanused, silmkoelised või heegeldatud:

6111 20

-

puuvillased

6111 30

-

sünteeskiududest:

6111 30 90

- -

muud

6111 90

-

muust tekstiilmaterjalist:

6111 90 90

- -

muust tekstiilmaterjalist

6112

Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid, silmkoelised või heegeldatud:

 

-

spordidressid:

6112 12 00

- -

sünteeskiududest

6112 19 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

meeste ja poiste supelkostüümid:

6112 31

- -

sünteeskiududest:

6112 31 90

- - -

muud

 

-

naiste ja tüdrukute supelkostüümid:

6112 41

- -

sünteeskiududest:

6112 41 90

- - -

muud

6114

Muud silmkoelised või heegeldatud rõivad

6115

Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud:

6115 10

-

tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad)

 

-

muud sukkpüksid ja retuusid:

6115 21 00

- -

sünteeskiust, ühekordse lõnga joontihedusega alla 67 detsiteksi

6115 22 00

- -

sünteeskiust, ühekordse lõnga joontihedusega vähemalt 67 detsiteksi

6115 29 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6115 30

-

muud naiste sukad ja põlvikud, ühekordse lõnga joontihedusega alla 67 detsiteksi

 

-

muud:

6115 95 00

- -

puuvillased

6115 96

- -

sünteeskiududest

6115 99 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6116

Sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad, silmkoelised või heegeldatud:

6116 10

-

impregneeritud, pealistatud või kaetud kummi või plastiga

6117

Muud silmkoelised või heegeldatud rõivamanused valmistoodetena; rõivaste või rõivamanuste silmkoelised või heegeldatud osad:

6117 10 00

-

pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms

6117 80

-

muud rõivamanused

6201

Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms, v.a rubriiki 6203 kuuluvad rõivad:

 

-

mantlid, vihmamantlid, poolmantlid, keebid, joped jms rõivad:

6201 11 00

-

lamba- või muude loomade villast

6201 12

- -

puuvillased:

6201 12 90

- - -

toote massiga üle 1 kg

6201 13

- -

keemilistest kiududest:

6201 13 10

- - -

toote massiga kuni 1 kg

6201 19 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud:

6201 91 00

- - -

lamba- või muude loomade villast

6201 92 00

- -

puuvillased

6201 93 00

- -

keemilistest kiududest

6201 99 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6202

Naiste ja tüdrukute mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped ja tuulepluusid jms, v.a rubriiki 6204 kuuluvad rõivad:

 

-

mantlid, vihmamantlid, poolmantlid, keebid, joped jms rõivad:

6202 11 00

- -

lamba- või muude loomade villast

6202 12

- -

puuvillased:

6202 12 10

- - -

toote massiga kuni 1 kg

6202 13

- -

keemilistest kiududest

6202 19 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud:

6202 91 00

- -

lamba- või muude loomade villast

6202 92 00

- -

puuvillased

6202 93 00

- -

keemilistest kiududest

6202 99 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6203

Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):

 

-

ülikonnad:

6203 11 00

- -

lamba- või muude loomade villast

6203 12 00

- -

sünteeskiududest

6203 19

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

komplektid:

6203 22

- -

puuvillased:

6203 22 80

- - -

muud

6203 23

- -

sünteeskiududest

6203 29

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6203 29 30

- - -

lambavillast või muude loomade villast

6203 29 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

pintsakud, jakid ja bleiserid:

6203 31 00

- -

lambavillast või muude loomade villast

6203 32

- -

puuvillased

6203 33

- -

sünteeskiududest

6203 39

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:

6203 41

-

lambavillast või muude loomade villast:

6203 41 10

- - -

püksid ja põlvpüksid

6203 41 90

- - -

muud

6203 42

- -

puuvillased:

 

- - -

püksid ja põlvpüksid:

6203 42 11

- - - -

töö- ja ametirõivad

 

- - - -

muud:

6203 42 31

- - - - -

denimist

6203 42 33

- - - - -

läbilõigatud kudekarustusega pesusametist

6203 42 35

- - - - -

muud

6203 42 90

- - -

muud

6203 43

- -

sünteeskiududest

6203 49

- -

muust tekstiilmaterjalist:

 

- - -

tehiskiududest:

 

- - - -

püksid ja põlvpüksid:

6203 49 11

- - - - -

töö- ja ametirõivad

6203 49 19

- - - - -

muud

6203 49 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

6204

Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):

 

-

kostüümid:

6204 11 00

- -

lambavillast või muude loomade villast

6204 12 00

- -

puuvillased

6204 13 00

- -

sünteeskiududest

6204 19

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

komplektid:

6204 29

- - -

muust tekstiilmaterjalist:

6204 29 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

pintsakud, jakid ja bleiserid:

6204 31 00

- -

lambavillast või muude loomade villast

6204 32

- -

puuvillased:

6204 32 90

- - -

muud

6204 33

- -

sünteeskiududest:

6204 33 90

- - -

muud

6204 39

- -

muust tekstiilmaterjalist:

 

- - -

tehiskiududest:

6204 39 19

- - - -

muud

6204 39 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

kleidid:

6204 41 00

- -

lambavillast või muude loomade villast

6204 42 00

- -

puuvillased

6204 43 00

- -

sünteeskiududest

6204 44 00

- -

tehiskiududest

6204 49

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

seelikud ja püksseelikud:

6204 51 00

-

lamba- või muude loomade villast

6204 52 00

- -

puuvillased

6204 53 00

- -

sünteeskiududest

6204 59

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6204 59 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:

6204 61

- -

lamba- või muude loomade villast:

6204 61 85

- - -

muud

6204 62

- -

puuvillased:

 

- - -

püksid ja põlvpüksid:

6204 62 11

- - - -

töö- ja ametirõivad

 

- - - -

muud:

6204 62 31

- - - - -

denimist

6204 62 39

- - - - -

muud

 

- - -

trakside ja rinnatükiga tunked:

6204 62 59

- - - -

muud

6204 62 90

- - -

muud

6204 63

- -

sünteeskiududest:

 

- - -

püksid ja põlvpüksid:

6204 63 11

- - - -

töö- ja ametirõivad

6204 63 18

- - - -

muud

 

- - -

trakside ja rinnatükiga tunked:

6204 63 39

- - - -

muud

6204 63 90

- - -

muud

6204 69

- -

muust tekstiilmaterjalist:

 

- - -

tehiskiududest:

 

- - - -

püksid ja põlvpüksid:

6204 69 11

- - - - -

töö- ja ametirõivad

6204 69 18

- - - - -

muud

6204 69 50

- - - -

muud

6204 69 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

6205

Meeste ja poiste päevasärgid:

6205 20 00

-

puuvillased

6205 30 00

-

keemilistest kiududest

6205 90

-

muust tekstiilmaterjalist:

6205 90 80

- -

muust tekstiilmaterjalist

6206

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid:

6206 20 00

-

lamba- või muude loomade villast

6206 30 00

-

puuvillased

6206 40 00

-

keemilistest kiududest

6206 90

-

muust tekstiilmaterjalist

6207

Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:

 

-

aluspüksid ja püksikud:

6207 11 00

- -

puuvillased

6207 19 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

öösärgid ja pidžaamad:

6207 21 00

- -

puuvillased

6207 29 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud:

6207 91 00

- -

puuvillased

6207 99

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6207 99 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

6208

Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:

 

-

öösärgid ja pidžaamad:

6208 21 00

- -

puuvillased

6208 22 00

- -

keemilistest kiududest

6208 29 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud:

6208 91 00

- -

puuvillased

6208 92 00

- -

keemilistest kiududest

6208 99 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6209

Väikelaste rõivad ja rõivamanused:

6209 20 00

-

puuvillased

6209 90

-

muust tekstiilmaterjalist:

6209 90 90

- -

muust tekstiilmaterjalist

6210

Rõivad rubriigis 5602 , 5603 , 5903 , 5906 või 5907 nimetatud riidest:

6210 10

-

rubriigis 5602 või 5603 nimetatud riidest:

 

- -

rubriigis 5603 nimetatud riidest:

6210 10 92

- - -

ühekordseks kasutamiseks mõeldud rõivad, mis on kirurgiliste protseduuride ajal patsientide või kirurgide kasutatavate rõivaste laadi

6210 40 00

-

muud meeste- ja poisterõivad

6210 50 00

-

muud naiste- ja tüdrukuterõivad

6211

Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid; muud rõivad:

 

-

supelkostüümid:

6211 11 00

- -

meestele ja poistele

6211 12 00

- -

naistele ja tüdrukutele

 

-

muud meeste- ja poisterõivad:

6211 32

- -

puuvillased:

6211 32 10

- - -

töö- ja ametirõivad

 

- - -

voodriga spordidressid:

 

- - - -

muud:

6211 32 42

- - - - -

alumised osad

6211 32 90

- - -

muud

6211 33

- -

keemilistest kiududest:

6211 33 10

- - -

töö- ja ametirõivad

 

-

muud naiste- ja tüdrukuterõivad:

6211 42

- -

puuvillased:

6211 42 10

- - -

põlled, tunked, kitlid ning teised töö- ja ametirõivad (kasutatavad kodurõivastena või mitte)

6211 42 90

- - -

muud

6211 43

- -

keemilistest kiududest:

6211 43 90

- - -

muud

6211 49 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6212

Rinnahoidjad, sukahoidjad, korsetid, traksid, sukapaelad jms tooted ning nende osad, kaasa arvatud silmkoelised ja heegeldatud

6214

Suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms:

6214 10 00

-

siidist või siidijääkidest

6214 30 00

-

sünteeskiududest

6214 40 00

-

tehiskiududest

6214 90 00

-

muust tekstiilmaterjalist

6215

Lipsud, ristlipsud ja kaelasidemed

6216 00 00

Sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad

6217

Muud valmis rõivamanused; rõivaste ja rõivamanuste osad, v.a rubriigis 6212 nimetatud toodete osad

6301

Tekid ja reisivaibad:

6301 20

-

tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad lamba- või muude loomade villast:

6301 20 90

- -

muud

6301 30

-

tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad, puuvillased:

6301 30 90

- -

muud

6301 40

-

tekid (v.a elektritekid) ja reisivaibad, sünteeskiududest:

6301 40 10

-

silmkoelised või heegeldatud

6301 90

-

muud tekid ja reisivaibad:

6301 90 90

- -

muud

6302

Voodipesu, lauapesu, vannilinad, käterätikud ning köögirätikud:

6302 10 00

-

silmkoeline või heegeldatud voodipesu

 

-

muu voodipesu, trükitud:

6302 21 00

- -

puuvillane

6302 22

- -

keemilistest kiududest:

6302 22 90

- - -

muud

 

-

muu voodipesu:

6302 31 00

- -

puuvillane

6302 39

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6302 39 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

6302 40 00

-

silmkoeline või heegeldatud lauapesu

 

-

muu lauapesu:

6302 53

- -

keemilistest kiududest:

6302 53 90

- - -

muud

6302 60 00

-

vannilinad, käterätikud ning köögirätikud puuvillasest froteerätikuriidest või samalaadsest froteeriidest

 

-

muud:

6302 93

- -

keemilistest kiududest:

6302 93 90

- - -

muud

6303

Kardinad (sh eesriided) ja aknasisekatted (rulood); kardina- või voodidrapeeringud (volangid):

 

-

silmkoelised või heegeldatud

6303 19 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud:

6303 99

- -

muust tekstiilmaterjalist:

6303 99 90

- - -

muud

6304

Muud sisustustarbed (v.a rubriigis 9404 esitatud):

 

-

voodikatted (päevatekid):

6304 11 00

- -

silmkoelised või heegeldatud

6304 19

- -

muud:

6304 19 10

- - -

puuvillased

6304 19 90

- - -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

muud:

6304 99 00

- -

muust tekstiilmaterjalist, v.a silmkoelised või heegeldatud

6306

Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed:

 

-

presentkatted, markiisid ja päikesekatted:

6306 12 00

- -

sünteeskiududest

6306 19 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

 

-

telgid:

6306 29 00

- -

muust tekstiilmaterjalist

6306 90 00

-

muud

6307

Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid):

6307 10

-

põrandalapid, nõudepesulapid, tolmulapid jms puhastuslapid:

6307 10 90

- -

muud

6307 20 00

-

päästevestid ja päästevööd

6307 90

-

muud:

6307 90 10

- -

silmkoelised või heegeldatud

 

- -

muud:

6307 90 91

- - -

vildist

 

- - -

muud:

6307 90 98

- - - -

muud

6309 00 00

Kantud rõivad jm kasutatud tooted

6310

Tekstiilmaterjalist kaltsud (uued või kasutatud), nööri-, paela, köie- ja trossijäätmed ning kasutatud tooted nöörist, paelast, köiest, trossist:

6310 90 00

-

muud

6401

Veekindlad jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega, v.a pealeõmmeldud, neet-, polt-, kruvi-, tihvt- vms tallakinnitusega jalatsid

6402

Muud jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega:

 

-

spordijalatsid:

6402 12

- -

mäe-, murdmaasuusa- ja lumelauasaapad:

6402 12 10

- - -

mäe- või murdmaasuusasaapad

6402 19 00

- -

muud

6402 20 00

-

jalatsid rihmadest või ribadest pealsetega, mis on kinnitatud talla külge tihvtkinnitusega

 

-

muud jalatsid:

6402 91

- -

pahkluud katva säärisega

6402 99

- -

muud:

6402 99 05

- - -

tugevdatud metallist ninatsiga

 

- - -

muud:

6402 99 10

- - - -

kummist pealsetega

 

- - - -

plastist pealsetega:

 

- - - - -

jalatsid rihmadest pööviga või pööviga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:

6402 99 31

- - - - - -

tald koos kontsaga, kontsaosa kõrgus üle 3 cm

6402 99 39

- - - - - -

muud

 

- - - - -

muud, sisetalla pikkusega:

6402 99 91

- - - - - -

alla 24 cm

 

- - - - - -

24 cm ja rohkem:

6402 99 93

- - - - - - -

jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena

 

- - - - - - -

muud:

6402 99 96

- - - - - - - -

meeste

6402 99 98

- - - - - - - -

naiste

6403

Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:

 

-

spordijalatsid:

6403 19 00

- -

muud

6403 20 00

-

jalatsid nahast välistaldadega ja nahkrihmadest pealsetega üle jalaselja ning ümber suure varba

6403 40 00

-

muud tugevdatud metallist ninatsiga jalatsid

 

-

muud, nahast välistallaga:

6403 51

- -

pahkluud katvad:

 

- - -

muud:

 

- - - -

pahkluud katvad, kuid sääremarja mittekatvad, sisetalla pikkusega:

6403 51 11

- - - - -

alla 24 cm

 

- - - - -

24 cm ja rohkem

6403 51 15

- - - - - -

meeste

6403 51 19

- - - - - -

naiste

 

- - - -

muud, sisetalla pikkusega:

 

- - - - -

24 cm ja rohkem:

6403 51 95

- - - - - -

meeste

6403 51 99

- - - - - -

naiste

6403 59

- -

muud:

6403 59 05

- - -

puutalla või -platvormtallaga, sisetallata

 

- - -

muud:

 

- - - -

jalatsid rihmadest pööviga või pööviga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:

 

- - - - -

muud, sisetalla pikkusega:

6403 59 31

- - - - - -

alla 24 cm

 

- - - - - -

24 cm ja rohkem:

6403 59 35

- - - - - - -

meeste

6403 59 39

- - - - - - -

naiste

 

- - - -

muud, sisetalla pikkusega:

6403 59 91

- - - - -

alla 24 cm

 

- - - - -

24 cm ja rohkem:

6403 59 95

- - - - - -

meeste

 

-

muud jalatsid:

6403 91

- -

pahkluud katvad:

 

- - -

muud:

 

- - - -

pahkluud katvad, kuid sääremarja mittekatvad, sisetalla pikkusega:

6403 91 11

- - - - -

alla 24 cm

 

- - - - -

24 cm ja rohkem:

6403 91 13

- - - - - -

jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena

 

- - - - - -

muud:

6403 91 16

- - - - - - -

meeste

6403 91 18

- - - - - - -

naiste

 

- - - -

muud, sisetalla pikkusega:

6403 91 91

- - - - -

alla 24 cm

 

- - - - -

24 cm ja rohkem:

6403 91 93

- - - - - -

jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena

 

- - - - - -

muud:

6403 91 96

- - - - - - -

meeste

6403 91 98

- - - - - - -

naiste

6403 99

- -

muud

6404

Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldadega ja tekstiilpealsetega jalatsid:

 

-

kummist või plastist välistaldadega:

6404 11 00

- -

spordijalatsid; tennise-, korvpalli-, võimlemis-, treeningkingad jms jalatsid

6404 19

- -

muud:

6404 19 90

- - -

muud

6404 20

-

nahast või komposiitnahast välistaldadega jalatsid:

6404 20 90

- -

muud

6405

Muud jalatsid:

6405 10 00

-

nahast või komposiitnahast pealsetega

6405 20

-

tekstiilpealsetega:

 

- -

muust materjalist välistallaga:

6405 20 91

- - -

tuhvlid jm toajalatsid

6405 20 99

- - -

muud

6405 90

-

muud

6406

Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted, nende osad:

6406 10

-

jalatsipealsed ja nende osad (v.a kapid ja muud jäigad detailid):

6406 10 10

- -

nahast

6406 90

-

muud

6801 00 00

Klompkivi, ääriskivid ja sillutusplaadid looduslikust kivist (v.a kiltkivist)

6802

Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentideks ja ehituse tarbeks, tooted sellest, v.a rubriigi 6801 tooted; mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (sh kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber:

6802 10 00

-

plaadid, kuubikud jms tooted, ka ruudu- või ristkülikukujulised, mille suurima pinnaga tahk mahub ruutu küljepikkusega alla 7 cm; kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber

 

-

muud kivid monumentideks või ehituse tarbeks ja tooted nendest, ainult tahutud või saetud, sileda või tasase pinnaga:

6802 23 00

- -

graniit

6802 29 00

- -

muu kivi

 

-

muud:

6802 92 00

- -

muu lubjakivi

6802 93

- -

graniit:

6802 99

- -

muu kivi

6803 00

Töödeldud looduslik kiltkivi, tooted looduslikust või aglomeeritud kiltkivist:

6803 00 10

-

katusekatteks ja seinteks

6804

Veskikivid, käiad, lihvkettad jms kanderaamistikuta tooted, mida kasutatakse lihvimis-, teritus-, poleerimis- või lõikamistöödeks, käsitsi teritamise või lihvimise kivid, nende osad looduslikust kivist, aglomeeritud looduslikest või tehisabrasiividest või keraamilisest materjalist, muust materjalist lisadetailidega või ilma:

 

-

muud veskikivid, käiad, lihvkettad jms:

6804 21 00

- -

aglomeeritud sünteetilisest või looduslikust teemandist

6804 22

- -

muudest aglomeeritud abrasiividest või keraamilisest materjalist:

 

- - -

tehisabrasiividest, milles on sideaine:

 

- - - -

seotud sünteetilise või tehisvaiguga:

6804 22 12

- - - - -

armeerimata

6804 22 18

- - - - -

armeeritud

6804 22 90

- - -

muud

6804 23 00

- -

looduslikust kivist

6804 30 00

-

luisud jm kivid käsitsi teritamiseks ja lihvimiseks

6805

Looduslikud või tehisabrasiivterad ja -pulber tekstiilist, paberist, papist või mõnest muust materjalist alusel, vajaliku vormi saavutamiseks lõigatud, õmmeldud või muul moel töödeldud või töötlemata

6806

Räbuvatt, kivivill jms mineraalvatid; paisutatud vermikuliit, kergkruus, vahtšlakk jms paisutatud mineraalmaterjalid; segud ja tooted mineraalsetest soojus- või heliisolatsiooni- või helisummutusmaterjalidest, v.a rubriikide 6811  ja 6812 ning grupi 69 tooted:

6806 10 00

-

räbuvatt, kivivill jms mineraalvatid (sh omavahel segatuna), lahtiselt, tahvlite või rullidena

6806 20

-

paisutatud vermikuliit, kergkruus, vahtšlakk jms paisutatud mineraalmaterjalid (sh nende omavahelised segud):

6806 20 90

- -

muud

6806 90 00

-

muud

6807

Tooted asfaldist jms materjalidest (näiteks naftabituumenist, kivisöepigist)

6808 00 00

Paneelid, plaadid, tahvlid, plokid jms tooted taimsest kiust, õlgedest või laastudest, pilbastest, puutükikestest, saepurust vms puidujääkidest, aglomeeritud tsemendi, kipsi või muu mineraalse sideainega

6809

Tooted kipsist ja kipsisegudest

6810

Tooted tsemendist, betoonist või tehiskivist (armeeritud või armeerimata)

6811

Tooted asbesttsemendist, tsellulooskiudtsemendist jms materjalist:

 

-

asbestivabad:

6811 89 00

- -

muud tooted

6813

Hõõrdematerjalid asbesti, muu mineraalaine või tselluloosi alusel, tekstiili või muude materjalidega kombineeritud või kombineerimata, ning tooted neist (näiteks lehed, rullid, lindid, segmendid, kettad, vaheseibid, klotsid), monteerimata, piduritele, siduritele ja muule:

 

-

asbestivabad:

6813 81 00

- -

pidurihõõrdkatted ja -klotsid

6815

Mujal nimetamata tooted kivist ja muudest mineraalainetest (k.a süsinikkiud, tooted süsinikkiududest ja tooted turbast), mujal nimetamata:

6815 10

-

grafiidist või muust süsinikust tooted, mis pole ette nähtud kasutamiseks elektrotehnikas:

6815 10 90

- -

muud

 

-

muud tooted:

6815 99 00

- -

muud

7204

Malmi ja terase jäätmed ja jäägid; praagitud raua või terase valuplokid ümbersulatamiseks:

 

-

legeerterase jäätmed ja jäägid:

7204 21

- -

roostevabast terasest:

7204 21 10

- - -

niklisisaldusega vähemalt 8 % massist

7204 29 00

- -

muud

 

-

muud jäätmed ja jäägid:

7204 49

- -

muud:

 

- - -

muud:

7204 49 90

- - - -

muud

7210

Lehtvaltstooted rauast ja legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:

 

-

tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud:

7210 49 00

- -

muud

7210 70

-

värvitud, lakitud või plastiga kaetud:

7210 70 80

- -

muud

7210 90

-

muud:

7210 90 80

- -

muud

7212

Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:

7212 30 00

-

tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud

7212 40

-

värvitud, lakitud või plastiga kaetud:

7212 40 80

- -

muud

7212 50

-

muul viisil pinnatud või kaetud:

7212 50 90

- -

muud

7213

Kuumvaltsitud varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, korrapäratult kokku keritud:

 

-

muud:

7213 91

- -

ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga alla 14 mm:

 

- - -

muud:

7213 91 49

- - - -

süsinikusisaldusega üle 0,06 %, kuid alla 0,25 % massist

7214

Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata:

7214 20 00

-

süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega või valtsimisjärgselt painutatud

7215

Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest:

7215 10 00

-

automaaditerasest, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata

7215 90 00

-

muud

7216

Kujuprofiilid rauast või legeerimata terasest:

7216 10 00

-

U-, I- ja H-kujulised profiilid, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata, kõrgusega alla 80 mm

 

-

kujuprofiilid, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata:

7216 69 00

- -

muud

 

-

muud:

7216 91

- -

lehtvaltstoodetest külmvormitud või -viimistletud:

7216 91 80

- - -

muud

7216 99 00

- -

muud

7217

Traat rauast või legeerimata terasest:

7217 10

-

pindamata ja katmata pinnaga, poleeritud või poleerimata:

 

- -

süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

 

- - -

ristlõike maksimaalmõõtmega 0,8 mm ja rohkem:

7217 10 39

- - - -

muud

7217 30

-

muude mitteväärismetallidega pinnatud või kaetud:

 

- -

süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7217 30 41

- - -

vasega kaetud

7217 30 49

- - -

muud

7219

Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega vähemalt 600 mm:

7219 90

-

muud:

7219 90 80

- -

muud

7220

Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega alla 600 mm:

7220 90

-

muud:

7220 90 80

- -

muud

7223 00

Roostevabast terasest traat:

 

-

niklisisaldusega alla 2,5 % massist:

7223 00 99

- -

muud

7301

Rauast või terasest sulundkonstruktsioonid, puuritud, perforeeritud või mitte, monoliitsed või monteeritavad; keevitatud kujuprofiilid, rauast või terasest

7302

Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja kontrarööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks:

7302 10

-

rööpad:

 

- -

muud:

 

- - -

uued:

 

- - - -

laiatallalised rööpad:

7302 10 28

- - - - -

massiga alla 36 kg/m

7302 10 50

- - - -

muud

7302 40 00

-

sidelapid ja tugiplaadid

7302 90 00

-

muud

7303 00

Malmist torud ja õõnesprofiilid:

7303 00 90

-

muud

7304

Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist):

 

-

gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:

7304 11 00

- -

roostevabast terasest

7304 19

- -

muud:

7304 19 10

- - -

välisläbimõõduga kuni 168,3 mm

7304 19 30

- - -

välisläbimõõduga üle 168,3 mm, kuid mitte üle 406,4 mm

 

-

mantel-, surve- ja puurtorud nafta- ja gaasipuuraukude jaoks:

7304 22 00

- -

roostevabast terasest puurtorud

 

-

muud, rauast või legeerimata terasest, ümmarguse ristlõikega:

7304 39

- -

muud:

7304 39 10

- - -

töötlemata, sirged, ühtlase seinapaksusega torud kasutamiseks üksnes teistsuguse ristlõike ja seinapaksusega torude valmistamiseks

7305

Muud raud- ja terastorud (näiteks keevitatud, needitud või muu õmblusega), ümmarguse ristlõikega, välisläbimõõduga üle 406,4 mm:

 

-

gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:

7305 11 00

- -

pikisuunalise räbualusel kaarkeevisõmblusega

 

-

muud, keevisõmblusega:

7305 39 00

- -

muud

7305 90 00

-

muud

7306

Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega):

 

-

gaasi- ja naftatorujuhtmetes kasutatavad torud:

7306 19

- -

muud:

7306 19 90

- - -

spiraalse keevisõmblusega

7306 90 00

-

muud

7307

Rauast või terasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved):

 

-

valatud:

7307 11

-

mittetempermalmist:

7307 11 90

- - -

muud

7307 19

- -

muud

 

-

muud, roostevabast terasest:

7307 21 00

- -

äärikud

7307 22

- -

keermestatud põlved, loogad ja muhvid

7307 23

- -

otsakuti külgekeevitatavad liitmikud

7307 29

- -

muud:

7307 29 10

- - -

keermestatud

 

-

muud:

7307 92

- -

keermestatud põlved, loogad ja muhvid

7307 93

- -

otsakuti külgekeevitatavad liitmikud:

 

- -

maksimaalse välisläbimõõduga kuni 609,6 mm:

7307 93 11

- - - -

põlved ja loogad

7307 93 19

- - - -

muud

7307 99

- -

muud

7308

Rauast või terasest metallkonstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised) ja nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katusekatted, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, kujuprofiilid, torud jms tarindites kasutatavad raud- või terastooted

7309 00

Rauast või terasest reservuaarid, tsisternid, paagid jms mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga üle 300 liitri, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta:

7309 00 10

-

gaaside (v.a vedel- või surugaasid) jaoks

 

-

vedelike jaoks:

7309 00 30

- -

vooderduse või soojusisolatsiooniga

 

- -

muud, mahuga:

7309 00 59

- - -

kuni 100 000 liitrit

7309 00 90

-

tahkete ainete jaoks

7310

Rauast või terasest tsisternid, vaadid, trumlid, plekknõud, toosid jm mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta:

7310 10 00

-

mahuga vähemalt 50 l

 

-

mahuga alla 50 l:

7310 21

- -

konservikarbid, suletavad jootmise või valtsimisega:

7310 21 11

- - -

konservikarbid, mida kasutatakse toidu säilitamiseks

 

- - -

muud, lehest või lindist paksusega:

7310 21 91

- - - -

alla 0,5 mm

7310 21 99

- - - -

0,5 mm ja rohkem

7310 29

- -

muud

7311 00

Rauast ja terasest suru- või vedelgaasimahutid:

 

-

õmbluseta:

 

- -

rõhu all 165 baari või rohkem, mahuga:

7311 00 11

- - -

alla 20 l

7311 00 13

- - -

vähemalt 20 l, kuid mitte üle 50 l

7311 00 19

- - -

üle 50 l

7311 00 30

- -

muud

 

-

muud, mahuga:

7311 00 99

- -

vähemalt 1 000  l

7313 00 00

Rauast või terasest okastraat; rauast või terasest piirdetraat, korrutatud või lapiktraat, okastega või ilma

7314

Riie (sh lõputu lint), võred, võrgud ja tarad raud- või terastraadist; laialivenitatud metallvõrk, rauast või terasest:

 

-

riie:

7314 14 00

- -

muu riie roostevabast terasest

7314 19 00

- -

muud

7314 20

-

traadist võred, võrgud, tarad (lõikumiskohtades keevitatud), milles traadi ristlõike maksimaalmõõde on vähemalt 3 mm ning võrgusilma pindala vähemalt 100 cm2

 

-

muud traadist võred, võrgud ja tarad, lõikumiskohtades keevitatud:

7314 31 00

-

tsingiga pinnatud või kaetud

7314 39 00

- -

muud

 

-

muu riie, võred, võrgud ja tarad:

7314 41 00

- -

tsingiga pinnatud või kaetud

7314 42 00

- -

plastiga kaetud

7314 49 00

- -

muud

7314 50 00

-

laialivenitatud metallvõrk

7315

Raud- ja terasketid, nende osad:

 

-

liigendketid ja nende osad:

7315 11

- -

rullketid:

7315 11 90

- - -

muud

7315 12 00

- -

muud ketid

7315 20 00

-

rehviketid

 

-

muud ketid:

7315 82 00

- -

muud, keevitatud lülidega

7315 89 00

- -

muud

7315 90 00

-

muud osad

7317 00

Rauast või terasest naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305 nimetatud) jms tooted, samast või muust materjalist (v.a vasest) peadega

7318

Rauast või terasest kruvid, poldid, mutrid, võtmega keeratavad puidukruvid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms tooted:

 

-

keermestatud tooted:

7318 11 00

- -

võtmega keeratavad puidukruvid

7318 12

- -

muud puidukruvid:

7318 12 10

- - -

roostevabast terasest

7318 13 00

- -

kruvikonksud ja -rõngad

7318 14

- -

isekeermestavad kruvid

7318 15

- -

muud kruvid ja poldid, nende juurde kuuluvate mutrite või seibidega või ilma nendeta:

7318 15 10

- - -

varb- või ümarmaterjalist, profiilidest või traadist treitud täisristlõikega, varva läbimõõduga kuni 6 mm

 

- - -

muud:

7318 15 20

- - - -

rööbastee konstruktsioonielementide kinnitamiseks raudteel

 

- - - -

muud:

 

- - - - -

peata:

7318 15 30

- - - - - -

roostevabast terasest

 

- - - - - -

muud, tõmbetugevusega:

7318 15 41

- - - - - - -

alla 800 MPa

7318 15 49

- - - - - - -

vähemalt 800 MPa

 

- - - - -

peadega:

 

- - - - - -

ühe soonega või ristuvate soontega:

7318 15 51

- - - - - - -

roostevabast terasest

7318 15 59

- - - - - - -

muud

 

- - - - - -

kuuskantauguga:

7318 15 69

- - - - - - -

muud

 

- - - - - -

kuuskantpeaga:

7318 15 70

- - - - - - -

roostevabast terasest

 

- - - - - - -

muud, tõmbetugevusega:

7318 15 81

- - - - - - - -

alla 800 MPa

7318 15 90

- - - - - -

muud

7318 16

- -

mutrid

7318 19 00

- -

muud

 

-

keermestamata tooted:

7318 21 00

- -

vedruseibid jm lukustusseibid

7318 22 00

- -

muud seibid

7318 23 00

- -

needid

7318 29 00

- -

muud

7319

Rauast või terasest õmblusnõelad, kudumisvardad, läbitõmbenõelad, heegelnõelad, tikkimisstiletid jms käsitööks vajalikud tooted; haaknõelad, nööpnõelad jms, rauast või terasest, mujal nimetamata:

7319 90

-

muud:

7319 90 90

- -

muud

7320

Rauast või terasest vedrud ja vedrulehed:

7320 10

-

lehtvedrud ja nende lehed:

7320 10 90

- -

muud

7320 20

-

keerdvedrud

7320 90

-

muud:

7320 90 10

- -

lamedad spiraalvedrud

7320 90 90

- -

muud

7321

Rauast või terasest pliidid (k.a sisseehitatud keskkütte-kuumaveekatlaga), ahjud, kaminad, söepannid, gaasipõletid, soojendusplaadid jm mitteelektrilised kütteseadmed, nende osad

7322

Mitteelektrilised keskkütteradiaatorid, ja nende osad, rauast või terasest; rauast või terasest õhukuumendid ning kuuma õhu jaotusseadmed (sh ka värske või konditsioneeritud õhu jaotamiseks), mitteelektrilise kuumendusega, elektrimootorilt käitatavate ventilaatorite või õhupuhuritega, nende seadmete osad:

 

-

radiaatorid ja nende osad:

7322 11 00

- -

malmist

7322 19 00

- -

muud

7323

Rauast või terasest laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; raud- või terasvill; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed ja -kindad jms, rauast või terasest

7324

Rauast või terasest sanitaartehnikatooted ja nende osad:

 

-

vannid:

7324 29 00

- -

muud

7325

Muud rauast või terasest valatud tooted:

7325 10 00

-

mittetempermalmist

 

-

muud:

7325 99

- -

muud:

7325 99 90

- - -

muud

7326

Muud raud- ja terastooted:

 

-

sepistatud või stantsitud, kuid edasi töötlemata:

7326 11 00

- -

jahvatuskuulid jms tooted veskites kasutamiseks

7326 19

- -

muud:

7326 19 90

- - -

muud

7326 20 00

-

raud- või terastraadist tooted

7326 90

-

muud:

7326 90 30

- -

redelid ja trepid

7326 90 40

- -

alused jms platvormid kaupade transpordiks

7326 90 60

- -

mittemehaanilised ventilaatorid, rennid, konksud ja muud ehitustööstuses kasutatavad tooted

 

- -

muud raud- ja terastooted:

7326 90 92

- - -

sepistatud

7326 90 98

- - -

muud

7804

Pliist plaadid, lehed, ribad ja foolium; pliipulbrid ja -helbed:

 

-

plaadid, lehed, ribad ja foolium:

7804 19 00

- -

muud

7905 00 00

Tsingist plaadid, lehed, ribad ja foolium

7907 00 00

Muud tsinktooted

8302

Mitteväärismetallist kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mööbli, uste, treppide, akende, ruloode, sadulsepatoodete, kohvrite, kastide, karpide jm jaoks; mitteväärismetallist kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad; pöörd- või rullrattad mitteväärismetallist kinnitusdetailidega; mitteväärismetallist uste automaatsulgurid:

 

-

muud kinnitusdetailid, furnituurid jms:

8302 41

- -

ehitiste jaoks:

8302 41 50

- - -

akendele ja Prantsuse akendele (French windows)

8403

Keskküttekatlad (v.a rubriiki 8402 kuuluvad katlad):

8403 10

-

katlad

8406

Auruturbiinid:

8406 90

-

osad

8409

Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8407 või 8408 mootorites:

 

-

muud:

8409 99 00

- -

muud

8414

Vaakumpumbad ja õhupumbad, õhu- ja gaasikompressorid, ventilaatorid; ventilaatoritega ventilatsiooni ja retsirkulatsiooni varikatted, filtritega või filtriteta:

8414 40

-

pukseerimiseks ratastega šassiile paigaldatud õhukompressorid:

8414 40 90

- -

tootlikkusega üle 2 m3 minutis

8417

Mitte-elektrilised ahjud ja põletuskambrid tööstuslikuks ning laboratoorseks kasutuseks, k.a jäätmepõletusahjud:

8417 90 00

-

osad

8418

Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed:

 

-

olmekülmikud:

8418 29 00

- -

muud

8418 50

-

muu mööbel (kambrid, kapid, vitriinid, letid jmt) toodete säilitamiseks ja väljapanekuks ning millesse kuuluvad jahutus- või külmutusseadmed:

 

- -

külmletid ja -vitriinid (külmutusseadme või aurustiga):

8418 50 19

- - -

muud

8418 50 90

- -

muud külmseadmed

 

-

osad:

8418 99

- -

muud

8421

Tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid; seadmed vedelike või gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks:

 

-

osad:

8421 99 00

- -

muud

8423

Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega 5 cg ja täpsemad), k.a kaalutundlikud loendurid ja kaalukontrolli seadmed; igat tüüpi kaaluvihid:

8423 90 00

-

igat tüüpi kaaluvihid; kaalude ja kaalumisseadmete osad

8424

Mehaanilised seadmed (käsiajamiga või mitte) vedelike või pulbrite pritsimiseks ja pihustamiseks; tulekustutid (laetud või laadimata); pihustuspüstolid jms seadmed; liivapritsid, aurujoapritsid jms seadmed:

8424 30

-

aurujoapritsid, liivapritsid jms seadmed:

 

- -

muud seadmed:

8424 30 90

- - -

muud

8443

Trükimasinad, mis kasutavad trükkimiseks trükiplaate, -silindreid jm rubriiki 8442 kuuluvaid trükivorme; muud printerid, kopeer-paljundusseadmed ja faksiaparaadid, ühitatud või ühitamata; nende osad ja tarvikud:

 

-

muud printerid, kopeer-paljundusseadmed ja faksiaparaadid, ühitatud või ühitamata:

8443 31

- -

kahte või enamat printimise, kopeerimise, paljundamise või faksimise funktsiooni täitvad seadmed, mis on ühendatavad automaatse andmetöötlusseadmega või arvutivõrku:

8443 31 80

- - -

muud

8443 39

- -

muud:

8443 39 10

- - -

seadmed, mis skaneerivad originaali ja trükivad koopiad välja elektrostaatilise trükimasinaga

 

-

osad ja tarvikud:

8443 99

- -

muud:

8443 99 90

- - -

muud

8450

Pesumasinad, kodumajapidamises või pesulates kasutatavad, k.a kuivatusseadmega pesumasinad:

 

-

mahutavusega kuni 10 kg kuiva pesu:

8450 11

- -

täisautomaatsed:

 

- - -

mahutavusega kuni 6 kg kuiva pesu:

8450 11 11

- - - -

eestlaetavad

8467

Käsiinstrumendid, pneumaatilise, hüdraulilise või sisseehitatud elektrilise või mitte-elektrilise ajamiga:

 

-

muud tööriistad:

8467 89 00

- -

muud

8470

Kalkulaatorid ja arvutusfunktsioone täitvad taskuformaadis andmehõive-, andmejäädvustus- ja andmeesitusmasinad; raamatupidamismasinad, postifrankeerimismasinad, piletiautomaadid jms arvutusseadmega masinad; kassaaparaadid:

8470 50 00

-

kassaaparaadid

8471

Arvutid, nende plokid; optilised ning magnetriiderid, seadmed kodeeritud andmete kirjutamiseks andmekandjatele, mujal nimetamata seadmed nende andmete töötlemiseks:

8471 30 00

-

kantavad arvutid massiga kuni 10 kg, mis sisaldavad vähemalt kesktöötlusseadme, klahvistiku ja kuvari

8472

Muud kontoriseadmed (näiteks hektograafid ja trafarettpaljundusaparaadid, aadressimasinad, pangatähtede jagamisautomaadid, seadmed raha sorteerimiseks, lugemiseks ja pakendamiseks, pliiatsiteritajad, mulgustid ja klammerdusmasinad):

8472 90

-

muud:

8472 90 70

- -

muud

8473

Osad ja tarvikud (v.a katted, kandekastid jms), mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8469 –8472 seadmete juures:

 

-

osad ja tarvikud rubriigi 8470 seadmetele:

8473 29

- -

muud:

8473 29 90

- - -

muud

8473 50

-

osad ja tarvikud, mis on võrdselt kasutatavad vähemalt kahe eri rubriigi seadmetes rubriikidest 8469 –8472

8473 50 80

- -

muud

8479

Käesolevas grupis mujal nimetamata eriotstarbelised seadmed ning mehhanismid:

8479 10 00

-

kommunaal- ja ehitustöödeks

8480

Metallivalus kasutatavad vormikastid; vormialused; mudelid; valuvormid metallide (v.a valuplokkide vormid), metallikarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi ja plasti valamiseks:

8480 60 00

-

mineraalainete valuvormid

 

-

kummi ja plasti valuvormid:

8480 71 00

- -

survevaluks

8481

Kraanid, klapid, ventiilid jms armatuur torustike, katelde, reservuaaride, paakide jms jaoks, k.a reduktsiooni- ning termoreguleerventiilid:

8481 10

-

reduktsiooniventiilid rõhu reguleerimiseks:

 

- -

muud:

8481 10 99

- - -

muud

8481 80

-

muud seadmed:

 

- -

muud:

 

- - -

muud:

8481 80 99

- - - -

muud

8481 90 00

-

osad

8516

Elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid); elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks; elektrotermilised juuksuriseadmed (näiteks föönid, lokiaparaadid, seadmed lokitangide soojendamiseks jne), elektrikätekuivatid; elektritriikmasinad; muud elektrotermilised kodumajapidamisseadmed; elektrikütteelemendid (v.a rubriiki 8545 kuuluvad):

8516 10

-

elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid):

8516 10 80

- -

muud

 

-

elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks:

8516 29

- -

muud:

8516 29 10

- - -

vedeliktäitega (õli)radiaatorid

 

- - -

muud:

8516 29 91

- - - -

ventilaatoriga

8535

Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrikatkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, sulavkaitsmed, piksepingelahendid, pingepiirikud, liigpingepiirikud, pistikud ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele üle 1 000  V:

 

-

automaatsed voolukatkestid:

8535 29 00

- -

muud

8544

Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaablid) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta):

 

-

mähisetraat:

8544 11

- -

vasest:

8544 11 90

- - -

muud

8544 19 00

- -

muud

 

-

muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000  V:

8544 42

- -

pistikühendustega:

8544 42 10

- - -

kasutatavad telekommunikatsioonis

8544 49

- -

muud:

8544 49 20

- - -

kasutatavad telekommunikatsioonis pingele kuni 80 V

 

- - -

muud:

 

- - - -

muud:

8544 49 99

- - - - -

pingele 1 000  V

8544 60

-

muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000  V:

8544 60 90

- -

muud

8703

Sõiduautod ja muud mootorsõidukid peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8702 nimetatud), k.a universaalid ja võidusõiduautod:

 

-

muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga sõidukid:

8703 21

- -

silindrite töömahuga kuni 1 000  cm3:

8703 21 90

- - -

kasutatud

8703 22

- -

silindrite töömahuga üle 1 000  cm3, kuid mitte üle 1 500  cm3:

8703 22 90

- - -

kasutatud

8703 23

- -

silindrite töömahuga üle 1 500  cm3, kuid mitte üle 3 000  cm3:

8703 23 90

- - -

kasutatud

8703 24

- -

silindrite töömahuga üle 3 000  cm3:

8703 24 90

- - -

kasutatud

 

-

muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- ja pooldiiselmootoriga) sõidukid:

8703 31

- -

silindrite töömahuga kuni 1 500  cm3:

8703 31 90

- - -

kasutatud

8703 32

- -

silindrite töömahuga üle 1 500  cm3, kuid mitte üle 2 500  cm3:

8703 32 90

- - -

kasutatud

8703 33

- -

silindrite töömahuga üle 2 500  cm3:

8703 33 90

- - -

kasutatud

8704

Mootorsõidukid kaubaveoks:

 

-

muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):

8704 21

- -

täismassiga kuni 5 t:

 

- - -

muud:

 

- - - -

mootoriga, mille silindrite töömaht on üle 2 500  cm3:

8704 21 39

- - - - -

kasutatud

 

- - - -

mootoriga, mille silindrite töömaht on kuni 2 500  cm3:

8704 21 99

- - - - -

kasutatud

8704 22

- -

täismassiga üle 5 t, kuid mitte üle 20 t:

 

- - -

muud:

8704 22 99

- - - -

kasutatud

8704 23

- -

täismassiga üle 20 t:

 

- - -

muud:

8704 23 99

- - - -

kasutatud

 

-

muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:

8704 31

- -

täismassiga kuni 5 t:

 

- - -

muud:

 

- - - -

mootoriga, mille silindrite töömaht on üle 2 800  cm3:

8704 31 39

- - - - -

kasutatud

 

- - - -

mootoriga, mille silindrite töömaht on kuni 2 800  cm3:

8704 31 99

- - - - -

kasutatud

8704 32

- -

täismassiga üle 5 t:

 

- - -

muud:

8704 32 99

- - - -

kasutatud

9401

Istmed (v.a rubriigis 9402 nimetatud), voodiks teisendatavad või mitte, ja nende osad:

9401 20 00

-

mootorsõidukites kasutatavad istmed

9401 30 00

-

reguleeritava kõrgusega pöördtoolid

9401 40 00

-

voodiks teisendatavad istmed, v.a aiatoolid ja matkavarustus

 

-

pilliroost, vitstest, bambusest jms materjalist istmed:

9401 51 00

- -

bambusest või rotangist

9401 59 00

- -

muud

 

-

muud puitkarkassiga istmed:

9401 61 00

- -

polsterdatud

9401 69 00

- -

muud

 

-

muud metallkarkassiga istmed:

9401 71 00

- -

polsterdatud

9401 79 00

- -

muud

9401 80 00

-

muud istmed

9401 90

-

osad

9402

Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi- või veterinaariamööbel (näiteks lõikus- ja läbivaatuslauad, mehaaniliste seadistega varustatud haiglavoodid, hambaravitoolid); juuksuritoolid jms reguleeritava kõrguse ja kaldega pöördtoolid; eelnimetatud toodete osad

9403

Muu mööbel ja selle osad

9404

Madratsialused; magamistoa- jms mööbli juurde kuuluvad lisandid (näiteks madratsid, vatt- ja sulgtekid, mitmesugused padjad ja pufid), vedrustatud, mis tahes materjaliga täidetud, vahtkummist või vahtplastist, ümbrisega või ümbriseta

9405

Mujal nimetamata lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning nende osad; mujal nimetamata sisevalgustusega sildid, valgustablood jms, külgeühendatud valgusallikaga, ja nende detailid:

9405 10

-

lühtrid jm elektrilised lae- ja seinavalgustid, v.a valgustid avalike kohtade või magistraalteede valgustamiseks:

 

- -

plastist või keraamikast:

9405 10 21

- - -

plastist, milles kasutatakse hõõglampe

9405 10 40

- - -

muud

9405 10 50

- -

klaasist

 

- -

muust materjalist:

9405 10 91

- - -

milles kasutatakse hõõglampe

9405 20

-

elektrilised laua-, öö- ja põrandalambid

9405 30 00

-

elektrilised jõuluküünlad

9405 40

-

muud elektrilambid ja -valgustid

9405 50 00

-

mitteelektrilised lambid ja valgustid

 

-

osad:

9405 91

- -

klaasist

9406 00

Kokkupandavad ehitised

9603

Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osadena), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tolmupühkijad; eeltöödeldud köitesõlmed ja harjasekimbud luudade ja harjade valmistamiseks; maalrirullid ja -tampoonid; kuivatuskaabitsad (v.a kuivatusrullid):

 

-

hambaharjad, vahupintslid, juukseharjad, küüneharjad, ripsmeharjad jm tualettharjad ja -pintslid, k.a harjad tualett-tarvete osadena:

9603 29

- -

muud:

9603 29 80

- - -

muud

9603 90

-

muud:

 

- -

muud:

9603 90 91

- - -

tänavapuhastusharjad; kodumajapidamises kasutatavad harjad ja luuad, k.a kinga- ja riideharjad; harjad loomade sugemiseks

9603 90 99

- - -

muud

9608

Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609 kuuluvad:

9608 20 00

-

vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid

9613

Välgumihklid jm süütajad, mehaanilised või elektrilised; nende osad, v.a tulekivid ja taht:

9613 10 00

-

mittetäidetavad gaaskütusel taskuvälgumihklid


(1)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).

(2)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).


II LISA

„BABY BEEF“ TOODETE MÄÄRATLEMINE

vastavalt artikli 28 lõikele 3

Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjeldus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, määratakse soodustuskava nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse põhjal.

CN-kood

TARICi alamrubriik

Kauba kirjeldus (1)

0102

 

Elusveised:

 

 

-

veised:

0102 29

 

- -

muud:

 

 

- - -

muud:

 

 

- - - -

massiga üle 300 kg:

 

 

- - - - -

mullikad (poegimata emasveised):

ex 0102 29 51

 

- - - - - -

tapaloomad:

0102 29 51

10

- - - - - - -

kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)

0102 29 59

 

- - - - - -

muud:

 

 

- - - - - - -

järgmiste kõrgmaatõugude mullikad: hall, pruun, kollane ja kirju pinzgau:

ex 0102 29 59

11

- - - - - - - -

kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

šviitsi ja freiburgi tõugu:

0102 29 59

21

- - - - - - - -

kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

kirju simmentali tõugu:

0102 29 59

31

- - - - - - - -

kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

muud:

0102 29 59

91

- - - - - - - -

kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 320 kg, kuid mitte üle 470 kg (2)

 

 

- - - - -

muud:

ex 0102 29 91

 

- - - - - -

tapaloomad:

0102 29 91

10

- - - - - - -

kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 350 kg, kuid mitte üle 500 kg (2)

ex 0102 29 99

 

- - - - - -

muud:

 

 

- - - - - - -

järgmiste kõrgmaatõugude pullid: šviits, freiburg ja kirju simmental:

0102 29 99

21

- - - - - - - -

kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 350 kg, kuid mitte üle 500 kg (2)

 

 

- - - - - - -

muud:

0102 29 99

91

- - - - - - - -

kellel pole veel jäävhambaid, massiga vähemalt 350 kg, kuid mitte üle 500 kg (2)

0201

 

Värske või jahutatud veiseliha:

ex 0201 10 00

 

-

rümbad ja poolrümbad:

 

 

- -

muud:

0201 10 00

91

- - -

rümbad massiga 180 kg või rohkem, kuid mitte üle 300 kg ja poolrümbad massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mis on kõhrede (täpsemalt häbemeliiduse ja selgroo luujätke) madala luustumisastmega, mille liha on heleroosa ja rasv on väga peene struktuuriga ning värvuselt valge kuni helekollane (2)

0201 20

 

-

muud jaotustükid, kondiga:

0201 20 20

 

- -

komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:

 

 

- - -

muud:

0201 20 20

91

- - - -

komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mis on kõhrede (täpsemalt häbemeliiduse ja selgroo luujätke) madala luustumisastmega, mille liha on heleroosa ja rasv on väga peene struktuuriga ning värvuselt valge kuni helekollane (2)

0201 20 30

 

- -

poolitamata või poolitatud eesveerandid:

 

 

- - -

muud:

0201 20 30

91

- - - -

poolrümpade eesveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg, mis on kõhrede (täpsemalt selgroo luujätke) madala luustumisastmega, mille liha on heleroosa ja rasv on väga peene struktuuriga ning värvuselt valge kuni helekollane (2)

0201 20 50

 

- -

poolitamata või poolitatud tagaveerandid:

 

 

- - -

muud:

0201 20 50

91

- - - -

poolrümpade tagaveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg (pistoolade puhul 38 kg või rohkem, ent mitte üle 68 kg), mis on kõhrede (täpsemalt selgroo luujätke) madala luustumisastmega, mille liha on heleroosa ja rasv on väga peene struktuuriga ning värvuselt valge kuni helekollane (2)


(1)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).

(2)  Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjaomastes liidu õigusaktides sätestatud tingimusi.


III LISA

IIIa LISA

KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi PÕLLUMAJANDUSTOODETELE

vastavalt artikli 29 lõike 2 punktile b

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a)

käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;

b)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %;

c)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 4 %;

d)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 2 %;

e)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

Kood

Kauba kirjeldus (1)

0102

Elusveised:

 

-

veised:

0102 29

- -

muud:

 

- - -

muud:

 

- - - -

massiga üle 300 kg:

 

- - - - -

muud:

0102 29 91

- - - - - -

tapaloomad

0201

Värske või jahutatud veiseliha

0202

Külmutatud veiseliha:

0202 10 00

-

rümbad ja poolrümbad

0202 20

-

muud jaotustükid, kondiga:

0202 20 30

- -

rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid

0202 20 90

- -

muud

0202 30

-

kondita

0206

Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud:

 

-

veise rups, külmutatud:

0206 29

- -

muud

0207

Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:

 

-

kana ja kuke, liigist Gallus domesticus:

0207 11

- -

värsked ja jahutatud rümbad:

0207 11 90

- - -

kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 65 % kanad, või muul kujul

0207 12

- -

külmutatud rümbad:

0207 12 90

- - -

kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 65 % kanad, või muul kujul

0207 13

- -

värsked või jahutatud tükid ja rups:

 

- - -

tükid:

 

- - - -

kontidega:

0207 13 50

- - - - -

rinnatükid ja nende jaotustükid

0207 13 60

- - - - -

koivad ja nende jaotustükid

0207 13 70

- - - - -

muud

 

- - -

rups:

0207 13 91

- - - -

maks

0207 13 99

- - - -

muud

0207 14

- -

külmutatud tükid ja rups:

 

- - -

tükid:

 

- - - -

kontidega:

0207 14 20

- - - - -

pool- või veerandrümbad

0207 14 30

- - - - -

tiivad koos tiivaotstega või ilma nendeta

 

-

kalkuni:

0207 27

- -

külmutatud tükid ja rups:

 

- - -

tükid:

 

- - - -

kontidega:

0207 27 40

- - - - -

seljatükid, kaelatükid, seljatükid koos kaeltega, tagatükid, tiivaotsad

 

- - - - -

koivad ja nende jaotustükid:

0207 27 60

- - - - - -

sääred ja nende jaotustükid

0207 27 80

- - - - -

muud

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:

0401 20

-

rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist:

 

- -

üle 3 % massist:

0401 20 99

- - -

muud

0401 40

-

rasvasisaldus üle 6 %, kuid mitte üle 10 % massist

0401 50

-

rasvasisaldus üle 10 % massist:

 

- -

kuni 21 % massist:

0401 50 11

- - -

kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

0401 50 19

- - -

muud

 

- -

üle 21 %, kuid mitte üle 45 % massist:

0401 50 31

- - -

kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

 

- -

üle 45 % massist:

0401 50 91

- - -

kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

0402

Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:

0402 10

-

pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus kuni 1,5 % massist:

 

- -

ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

0402 10 11

- - -

kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

0402 10 19

- - -

muud

 

-

muud:

0402 91

- -

ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

0402 91 10

- - -

rasvasisaldus kuni 8 % massist

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

0403 10

-

jogurt:

 

- -

lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

- - -

suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

0403 10 19

- - - -

üle 6 % massist

 

- - -

muud, rasvasisaldus:

0403 10 31

- - - -

kuni 3 % massist

0403 10 33

- - - -

üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 10 39

- - - -

üle 6 % massist

0403 90

-

muud:

 

- -

lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

- - -

muud:

 

- - - -

muud, rasvasisaldus:

0403 90 61

- - - - -

kuni 3 % massist

0404

Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

0404 10

-

vadak ja modifitseeritud vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

 

- -

pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul:

 

- - -

ilma suhkru- ja muu magusainelisandita, valgusisaldus (lämmastikusisaldus × 6,38):

 

- - - -

kuni 15 % massist, rasvasisaldus:

0404 10 02

- - - - -

kuni 1,5 % massist

0404 10 04

- - - - -

üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

0405 10

-

või:

 

- -

rasvasisaldus kuni 85 % massist:

 

- - -

naturaalne või:

0405 10 11

- - - -

kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

0405 10 19

- - - -

muud

0405 10 50

- - -

vadakuvõi

0405 20

-

piimarasvavõided:

0405 20 90

- -

rasvasisaldus üle 75 %, kuid alla 80 % massist

0407

Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud:

 

-

muud värsked munad:

0407 29

- -

muud:

0407 29 10

- - -

muude kodulindude kui liiki Gallus domesticus kuuluvate kodulindude munad

0409 00 00

Naturaalne mesi

0511

Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:

 

-

muud:

0511 99

- -

muud:

0511 99 85

- - -

muud

0603

Lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud)

0604

Taimelehed, oksad ja muud taimeosad (õiteta ja õienuppudeta) ning heintaimed, samblad ja samblikud lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud)

0703

Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:

0703 10

-

sibul ja šalott:

 

- -

sibul:

0703 10 19

- - -

muud

0703 20 00

-

küüslauk

0704

Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud:

0704 10 00

-

lillkapsas ja kitse spargelkapsas

0705

Aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium spp.), värske või jahutatud:

 

-

aedsalat:

0705 11 00

- -

peasalat

0705 19 00

- -

muud

 

-

sigur:

0705 21 00

- -

salatsigur (Cichorium intybus var. foliosum)

0706

Porgand, naeris, söögipeet, aed-piimjuur, juurseller, redis jms söödav juurvili, värske või jahutatud:

0706 90

-

muud:

0706 90 30

- -

mädarõigas (Cochlearia armoracia)

0706 90 90

- -

muud

0707 00

Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud:

0707 00 90

-

kornišonid

0709

Muu köögivili, värske või jahutatud:

 

-

muud:

0709 99

- -

muud

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

0710 10 00

-

kartul

 

-

kaunviljad, poetatud või poetamata:

0710 21 00

-

hernes (Pisum sativum)

0710 30 00

-

spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat

0710 80

-

muu köögivili:

0710 80 59

- - -

muud

0711

Ajutiseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 90

-

muu köögivili; köögiviljasegud:

 

- -

köögiviljad:

0711 90 80

- - -

muud

0712

Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:

 

-

seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid:

0712 32 00

- -

kõrvtarrikud (Auricularia spp.)

0712 33 00

- -

kõhrikud (Tremella spp.)

0712 90

-

muu köögivili; köögiviljasegud:

 

- -

suhkrumais (Zea mays var. saccharata):

0712 90 11

- - -

hübriidid seemneks

0712 90 30

- -

tomatid

0712 90 50

- -

porgandid

0712 90 90

- -

muud

0713

Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):

 

-

aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

- -

aedoad sordist Vigna mungo (L.) Hepper või Vigna radiata (L.) Wilczek

0713 32 00

- -

kandilised aedoad e asukioad (Phaseolus või Vigna angularis)

0713 33

- -

harilikud aedoad (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

- - -

seemneks

0713 34 00

- -

maaoad (Vigna subterranea või Voandzeia subterranea)

0713 35 00

- -

silmoad (Vigna unguiculata)

0713 39 00

- -

muud

0713 50 00

-

põldoad (Vicia faba var. major) ja söödaoad (Vicia faba var. equina ja Vicia faba var. minor)

0713 60 00

-

harilikud tuviherned (Cajanus cajan)

0714

Maniokk, maranta, saalep, maapirn, bataat jms kõrge tärklise- või inuliinisisaldusega juured ja mugulad (värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, tükeldamata või tükeldatud või graanulitena); saagopalmi säsi:

0714 20

-

bataadid

0714 30 00

-

jamss (Dioscorea spp.)

0714 40 00

-

taro (Colocasia spp.)

0806

Värsked või kuivatatud viinamarjad:

0806 20

-

kuivatatud

0809

Värsked aprikoosid, kirsid, virsikud (k.a nektariinid), ploomid ja laukaploomid:

0809 10 00

-

aprikoosid

 

-

kirsid:

0809 29 00

- -

muud

0811

Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

0811 20

-

vaarikad, põldmurakad, mooruspuumarjad, logani murakad, mustad, valged ja punased sõstrad ning karusmarjad:

 

- -

suhkru- või muu magusainelisandiga:

0811 20 11

- - -

suhkrusisaldusega üle 13 % massist

 

- -

muud:

0811 20 39

- - -

mustad sõstrad

0811 20 51

- - -

punased sõstrad

0812

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud

0813

Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

0813 10 00

-

aprikoosid

0813 20 00

-

mustad ploomid

0813 40

-

muud marjad ja puuviljad

0901

Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:

 

-

röstimata kohv:

0901 12 00

- -

kofeiinivaba

 

-

röstitud kohv:

0901 22 00

- -

kofeiinivaba

0902

Tee, lõhna- või maitseainetega või ilma:

0902 10 00

-

roheline tee (fermenteerimata), kontaktpakendis massiga kuni 3 kg

0902 20 00

-

muu roheline tee (fermenteerimata)

0902 40 00

-

muu must tee (fermenteeritud) ja muu osaliselt fermenteeritud tee

0904

Piprad perekonnast Piper; perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad:

 

-

pipar:

0904 11 00

- -

purustamata ja jahvatamata

0904 12 00

- -

purustatud või jahvatatud

 

-

perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad:

0904 22 00

- -

purustatud või jahvatatud

0905

Vanill:

0905 10 00

-

purustamata ja jahvatamata

0906

Kaneel ja kaneelipuu õied:

 

-

purustamata ja jahvatamata:

0906 11 00

- -

kaneel (Cinnamomum zeylanicum Blume)

0906 20 00

-

purustatud või jahvatatud

0907

Nelk (kogu vili, pungad ja varred):

0907 20 00

-

purustatud või jahvatatud

0908

Muskaatpähkel, muskaatõis ja kardemon

0909

Aniisi, tähtaniisi, apteegitilli, koriandri, ristiköömne või köömne seemned; kadakamarjad:

 

-

koriandri seemned:

0909 21 00

- -

purustamata ja jahvatamata

0909 22 00

- -

purustatud või jahvatatud

0910

Ingver, safran, kollajuur e kurkum, aed-liivatee, loorberilehed, karri ja muud vürtsid:

 

-

ingver:

0910 11 00

- -

purustamata ja jahvatamata

0910 12 00

- -

purustatud või jahvatatud

0910 30 00

-

kollajuur e kurkum

 

-

muud vürtsid:

0910 99

- -

muud:

0910 99 10

- - -

põld-lambaläätse seemned

1006

Riis:

1006 10

-

koorimata riis

1006 20

-

kooritud (pruun) riis

1006 30

-

poolkroovitud või kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glaseeritud või glaseerimata:

 

- -

poolkroovitud:

 

- - -

aurutatud:

1006 30 21

- - - -

ümarateraline

1006 30 23

- - - -

keskmiseteraline

 

- - - -

pikateraline:

1006 30 25

- - - - -

tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

1006 30 27

- - - - -

tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

 

- - -

muud:

1006 30 42

- - - -

ümarateraline

1006 30 44

- - - -

keskmiseteraline

 

- - - -

pikateraline:

1006 30 46

- - - - -

tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

1006 30 48

- - - - -

tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

 

- -

kroovitud riis:

 

- - -

aurutatud:

1006 30 61

- - - -

ümarateraline

1006 30 63

- - - -

keskmiseteraline

 

- - - -

pikateraline:

1006 30 65

- - - - -

tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

1006 30 67

- - - - -

tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

 

- - -

muud:

1006 30 92

- - - -

ümarateraline

1006 40 00

-

purustatud riis

1103

Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:

 

-

tangud ja lihtjahu:

1103 11

- -

nisust:

1104

Muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, valtsitud, helvestatud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega), v.a rubriigi 1006 riis; terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud teraviljaidud:

 

-

valtsitud või helvestatud terad:

1104 19

- -

muust teraviljast:

 

- - -

muud:

1104 19 99

- - - -

muud

 

-

muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega):

1104 22

- -

kaerast:

1104 22 40

- - -

kroovitud (lüditud või kestast vabastatud), ka lõigatud või jämejahvatusega

1104 22 95

- - -

muud

1104 23

- -

maisist

1104 29

- -

muust teraviljast:

 

- - -

muud:

1104 29 17

- - - -

kroovitud (lüditud või kestast vabastatud), ka lõigatud või jämejahvatusega

 

- - - -

jämejahvatusega, muul viisil töötlemata:

1104 29 51

- - - - -

nisust

1104 30

-

teraviljaidud, terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud

1105

Kuivatatud kartulist valmistatud peen- ja jämejahu, pulber, helbed ja graanulid:

1105 20 00

-

helbed ja graanulid

1106

Rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest, rubriigi 0714 saagost, juurtest või mugulatest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber; grupi 8 toodetest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber:

1106 10 00

-

rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest

1106 20

-

rubriigi 0714 saagost, juurtest või mugulatest

1502

Veise-, lamba- või kitserasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 1503 kuuluv:

1502 10

-

sulatatud rasv:

1502 10 90

- -

muud

1507

Sojaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

1507 90

-

muud

1508

Maapähkliõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1509

Oliiviõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

1509 10

-

neitsiõli:

1509 10 10

- -

lambiõli

1510 00

Muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, k.a nende õlide või fraktsioonide segud rubriigi 1509 õlide või nende fraktsioonidega:

1510 00 10

-

toorõlid

1511

Palmiõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

1511 10

-

toorõli

1511 90

-

muud:

 

- -

tahked fraktsioonid:

1511 90 11

- - -

kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

1511 90 19

- - -

muud

 

- -

muud:

1511 90 91

- - -

kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

1512

Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

-

päevalille- või saflooriõli ja nende fraktsioonid:

1512 19

- -

muud:

1512 19 10

- - -

kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

1517 90

-

muud:

 

- -

muud:

1517 90 91

- - -

mittelenduvate taimeõlide vedelad segud

1517 90 99

- - -

muud

1518 00

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

 

-

mittelenduvate taimeõlide vedelad segud, kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks:

1518 00 31

- -

toorõlid

1518 00 39

- -

muud

1601 00

Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained

1602

Muud lihast, rupsist või verest tooted või konservid:

1602 10 00

-

homogeenitud tooted

1602 20

-

mis tahes looma maksast

 

-

rubriigi 0105 kodulindudest:

1602 31

- -

kalkuni:

1602 32

- -

kana ja kuke liigist Gallus domesticus:

 

- - -

mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist:

1602 32 11

- - - -

kuumtöötlemata

1602 32 19

- - - -

muud

1602 39

- -

muud:

 

- - -

mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist:

1602 39 21

- - - -

kuumtöötlemata

1602 39 85

- - -

muud

1701

Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul:

 

-

muud:

1701 91 00

- -

maitse- või värvainelisanditega

1701 99

- -

muud:

1701 99 10

- - -

valge suhkur

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

1702 20

-

vahtrasuhkur ja vahtrasiirup:

1702 20 90

- -

muud

1702 30

-

glükoos ja glükoosisiirup, mis ei sisalda fruktoosi või mille kuivaine fruktoosisisaldus on alla 20 % massist:

1702 30 10

- -

isoglükoos

 

- -

muud:

1702 30 50

- - -

valge kristalliline aglomeeritud või aglomeerimata pulber

1702 90

-

muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:

 

- -

karamell:

1702 90 71

- - -

kuivaine sahharoosisisaldusega vähemalt 50 % massist

 

- - -

muud:

1702 90 75

- - - -

pulbrina, aglomeeritud või aglomeerimata

1702 90 79

- - - -

muud

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid ja muud taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

2001 10 00

-

kurgid ja kornišonid

2003

Seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:

 

-

aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 59 00

- -

muud

2005 60 00

-

spargel

 

-

muud köögiviljad, ja köögiviljasegud:

2005 91 00

- -

bambusevõrsed

2008

Mujal nimetamata puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

-

pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

2008 11

- -

maapähklid:

 

- - -

muud, kontaktpakendis netomassiga:

 

- - - -

kuni 1 kg:

2008 11 96

- - - - -

röstitud

2008 11 98

- - - - -

muud

2008 20

-

ananassid:

 

- -

piirituselisandiga:

 

- - -

kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 20 19

- - - -

muud

 

- - -

kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 20 31

- - - -

suhkrusisaldusega üle 19 % massist

2008 20 39

- - - -

muud

 

- -

piirituselisandita:

 

- - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 20 59

- - - -

muud

2008 20 90

- - -

suhkrulisandita

2008 40

-

pirnid:

 

- -

piirituselisandiga:

 

- - -

kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

 

- - - -

suhkrusisaldusega üle 13 % massist:

2008 40 19

- - - - -

muud

 

- - - -

muud:

2008 40 21

- - - - -

tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 40 29

- - - - -

muud

 

- - -

kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 40 31

- - - -

suhkrusisaldusega üle 15 % massist

2008 40 39

- - - -

muud

 

- -

piirituselisandita:

 

- - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 40 51

- - - -

suhkrusisaldusega üle 13 % massist

2008 40 59

- - - -

muud

 

- - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 40 71

- - - -

suhkrusisaldusega üle 15 % massist

2008 40 79

- - - -

muud

2008 40 90

- - -

suhkrulisandita

2008 70

-

virsikud, k.a nektariinid

2008 80

-

maasikad:

 

- -

piirituselisandiga:

 

- - -

suhkrusisaldusega üle 9 % massist:

2008 80 11

- - - -

tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

 

- - -

muud:

2008 80 31

- - - -

tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 80 39

- - - -

muud

 

- -

piirituselisandita:

2008 80 50

- - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg

 

-

muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:

2008 99

- -

muud:

 

- - -

piirituselisandiga:

 

- - - -

viinamarjad:

2008 99 21

- - - - -

suhkrusisaldusega üle 13 % massist

2008 99 23

- - - - -

muud

 

- - - -

muud:

 

- -

suhkrusisaldusega üle 9 % massist:

 

- - - - - -

tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:

2008 99 24

- - - - - - -

troopilised puuviljad

2008 99 28

- - - - - - -

muud

 

- - - - - -

muud:

2008 99 31

- - - - - - -

troopilised puuviljad

 

- - - - -

muud:

 

- - - - - -

tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:

2008 99 37

- - - - - - -

muud

 

- - - - - -

muud:

2008 99 38

- - - - - - -

troopilised puuviljad

 

- - -

piirituselisandita:

 

- - - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 99 41

- - - - -

ingver

 

- - - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 99 51

- - - - -

ingver

2008 99 63

- - - - -

troopilised puuviljad

 

- - - -

suhkrulisandita:

 

- - - - -

ploomid ja mustad ploomid, kontaktpakendis netomassiga:

2008 99 72

- - - - - -

vähemalt 5 kg

2009

Kääritamata, alkoholilisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

 

-

apelsinimahl:

2009 11

- -

külmutatud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 11 11

- - -

-100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot

 

- - -

Brixi arvuga kuni 67:

2009 11 91

- - -

-100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

2009 19

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

2009 19 91

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

 

-

greibimahl (k.a pomelomahl):

2009 29

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 29 11

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot

 

-

muu tsitrusvilja mahl:

2009 39

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 39 11

- - -

-100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot

 

- - -

Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

 

- - - -

100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro:

2009 39 31

- - - - -

suhkrulisandiga

 

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:

 

- - - - -

muude tsitrusviljade mahl:

2009 39 95

- - - - - -

lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist

 

-

ananassimahl:

2009 49

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 49 11

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot

2009 49 19

- - - -

muud

 

- - -

Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

 

- - - -

muud:

2009 49 91

- - - - -

lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

2009 49 93

- - - - -

lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist

2009 49 99

- - - - -

suhkrulisandita

 

-

viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre):

2009 69

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 69 11

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 22 eurot

 

- - -

Brixi arvuga üle 30, kuid mitte üle 67:

 

- - - -

100 kg netomassi väärtusega üle 18 euro:

2009 69 59

- - - - -

muud

 

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 18 eurot:

 

- - - - -

lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:

2009 69 71

- - - - - -

kontsentreeritud

2009 69 90

- - - - -

muud

 

-

õunamahl:

2009 79

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 79 11

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 22 eurot

 

- - -

Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

2009 79 30

- - - -

100 kg netomassi väärtusega üle 18 euro, suhkrulisandiga

2009 90

-

mahlasegud:

 

- -

Brixi arvuga kuni 67:

 

- - -

muud:

 

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:

 

- - - - -

muud:

 

- - - - - -

lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:

2009 90 94

- - - - - - -

muud

 

- - - - - -

lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist:

2009 90 95

- - - - - - -

troopiliste puuviljade mahlade segud

2009 90 96

- - - - - - -

muud

 

- - - - - -

suhkrulisandita:

2009 90 97

- - - - - - -

troopiliste puuviljade mahlade segud

2009 90 98

- - - - - - -

muud

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

2106 90

-

muud:

 

- -

lõhna- ja maitseainetega või värvilisandiga suhkrusiirupid:

2106 90 30

- - -

isoglükoosisiirup

 

- - -

muud:

2106 90 51

- - - -

laktoosisiirupid

2106 90 55

- - - -

glükoosisiirupid ja siirupid maltodekstriinist

2204

Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v,a rubriiki 2009 kuuluv:

2204 10

-

vahuvein

 

-

muud viinamarjaveinid; viinamarjavirre, millele käärimise peatamiseks on lisatud alkoholi:

2204 21

- -

nõudes mahuga kuni 2 liitrit:

 

- - -

veinid, v.a alamrubriiki 2204 10 kuuluvad, pudelites seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari:

2204 21 07

- - - -

kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein

 

- - -

muud:

 

- - - -

toodetud Euroopa Liidus:

 

- - - - -

tegeliku alkoholisisaldusega kuni 15 % mahust:

 

- - - - - -

kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein:

 

- - - - - - -

valged:

2204 21 17

- - - - - - - -

Val de Loire (Loire’i org)

2204 21 18

- - - - - - - -

Mosel

2204 21 19

- - - - - - - -

Pfalz

2204 21 22

- - - - - - - -

Rheinhessen

2204 21 23

- - - - - - - -

Tokaj

2204 21 28

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 32

- - - - - - - -

Vinho Verde

2204 21 34

- - - - - - - -

Penedés

2204 21 36

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 37

- - - - - - - -

Valencia

 

- - - - - - -

muud:

2204 21 68

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 77

- - - - - - - -

Valdepeñas

 

- - - - -

tegeliku alkoholisisaldusega üle 15 %, kuid mitte üle 22 % mahust:

 

- - - - - -

kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein või kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:

2204 21 85

- - - - - - -

Madeira ja Setúbal muscatel

2204 21 86

- - - - - - -

šerri

2204 21 87

- - - - - - -

Marsala

2204 21 88

- - - - - - -

Samos ja Muscat de Lemnos

2204 21 90

- - - - - - -

muud

2204 21 92

- - - - -

tegeliku alkoholisisaldusega üle 22 % mahust

 

- - - -

muud:

 

- - - - -

kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein või kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:

2204 21 93

- - - - - -

valged

2204 30

-

muu viinamarjavirre:

2204 30 10

- -

osaliselt käärinud või kus käärimine on peatatud alkoholi lisamata

 

- -

muud:

 

- - -

muud:

2204 30 98

- - - -

muud

2206 00

Muud kääritatud joogid (näiteks õuna- ja pirnisiider, mõdu); kääritatud jookide segud omavahel või mittealkohoolsete jookidega, mujal nimetamata

2209 00

Äädikas ja äädikhappest valmistatud äädika asendajad:

 

-

veiniäädikas nõudes mahuga:

2209 00 19

- -

üle 2 liitri

 

-

muud, nõudes mahuga:

2209 00 91

- -

kuni 2 liitrit

2209 00 99

- -

üle 2 liitri

IIIb LISA

KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi PÕLLUMAJANDUSTOODETELE

vastavalt artikli 29 lõike 2 punktile b

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a)

käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %;

b)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;

c)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 7 %;

d)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 5 %;

e)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %;

f)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 1 %;

g)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

Kood

Kauba kirjeldus (2)

0207

Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:

 

-

kana ja kuke, liigist Gallus domesticus:

0207 14

- -

külmutatud tükid ja rups:

 

- - -

tükid:

0207 14 10

- - - -

kondita

 

- - - -

kontidega:

0207 14 50

- - - - -

rinnatükid ja nende jaotustükid

0207 14 60

- - - - -

koivad ja nende jaotustükid

0207 14 70

- - - - -

muud

 

- - -

rups:

0207 14 91

- - - -

maks

0207 14 99

- - - -

muud

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:

0401 10

-

rasvasisaldus kuni 1 % massist:

0401 10 90

- -

muud

0401 20

-

rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist:

 

- -

kuni 3 % massist

0401 20 19

- - -

muud

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, pähkli-, kakao- või puuviljalisandiga või ilma):

0403 90

-

muud:

 

- -

lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

- - -

muud:

 

- - - -

ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

0403 90 53

- - - - -

üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 90 59

- - - - -

üle 6 % massist

0404

Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

0404 90

-

muud:

 

- -

ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

0404 90 23

- - -

üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0406

Juust ja kohupiim:

0406 10

-

toorjuust (valmimata või laagerdamata), sh vadakujuust ja kohupiim

0406 30

-

sulatatud juust, riivimata, pulbristamata:

 

- -

muud:

 

- - -

rasvasisaldus kuni 36 % massist ja rasvasisaldus kuivaine massist:

0406 30 31

- - - -

kuni 48 %

0406 30 39

- - - -

üle 48 %

0406 30 90

- - -

rasvasisaldus üle 36 % massist

0406 90

-

muud juustud:

 

- -

muud:

 

- - -

muud:

 

- - - -

muud:

 

- - - - -

rasvasisaldus kuni 40 % massist ja mitterasvaine veesisaldus:

 

- - - - - -

kuni 47 % massist:

0406 90 69

- - - - - - -

muud

 

- - - - - -

üle 47 %, kuid mitte üle 72 % massist:

 

- - - - - - -

muud juustud, mitterasvaine veesisaldus:

0406 90 86

- - - - - - - -

üle 47 %, kuid mitte üle 52 % massist

0406 90 87

- - - - - - - -

üle 52 %, kuid mitte üle 62 % massist

0406 90 88

- - - - - - - -

üle 62 %, kuid mitte üle 72 % massist

0406 90 93

- - - - - -

üle 72 % massist

0406 90 99

- - - - -

muud

0407

Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud:

 

-

muud värsked munad:

0407 21 00

- -

liiki Gallus domesticus kuuluvate kanade munad

0703

Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:

0703 90 00

-

porrulauk jm laugud

0710 80

-

muu köögivili:

0710 80 51

- - -

paprika

0710 80 59

- - -

muud

 

- -

seened:

0710 80 61

- - -

perekonnast Agaricus

0710 80 70

- - tomatid

0711

Ajutiseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 90

-

muu köögivili; köögiviljasegud:

0711 90 80

- -

muud

0711 90 90

- -

köögiviljasegud

0712

Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:

0712 20 00

-

sibulad

 

-

seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid:

0712 31 00

- -

seened perekonnast Agaricus

0712 39 00

- -

muud

0807

Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad:

 

-

melonid (k.a arbuusid):

0807 19 00

- -

muud

0809

Värsked aprikoosid, kirsid, virsikud (k.a nektariinid), ploomid ja laukaploomid:

0809 40

-

ploomid ja laukaploomid:

0809 40 05

- -

ploomid

0810

Muud värsked marjad ja puuviljad:

0810 10 00

-

maasikad

0811

Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

0811 10

-

maasikad

0811 20

-

vaarikad, põldmurakad, mooruspuumarjad, logani murakad, mustad, valged ja punased sõstrad ning karusmarjad:

 

- -

suhkru- või muu magusainelisandiga:

0811 20 19

- - -

muud

 

- -

muud:

0811 20 31

- - -

vaarikad

0811 20 59

- - -

põldmurakad ja mooruspuumarjad

0811 20 90

- - -

muud

0813

Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

0813 30 00

-

õunad

0901

Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:

 

-

röstimata kohv:

0901 11 00

- -

kofeiiniga

 

-

röstitud kohv:

0901 21 00

- -

kofeiiniga

0905

Vanill:

0905 20 00

-

purustatud või jahvatatud

0906

Kaneel ja kaneelipuu õied:

 

-

purustamata ja jahvatamata:

0906 19 00

- -

muud

0909

Aniisi, tähtaniisi, apteegitilli, koriandri, ristiköömne või köömne seemned; kadakamarjad:

 

-

ristiköömne seemned:

0909 32 00

- -

purustatud või jahvatatud

 

-

aniisi, tähtaniisi, köömne või apteegitilli seemned; kadakamarjad:

0909 62 00

- -

purustatud või jahvatatud

0910

Ingver, safran, kollajuur e kurkum, aed-liivatee, loorberilehed, karri ja muud vürtsid:

0910 20

-

safran

 

-

muud vürtsid:

0910 91

- -

selle grupi märkuse 1 punktis b määratletud segud

0910 99

- -

muud:

 

- - -

aed-liivatee:

 

- - - -

purustamata ja jahvatamata:

0910 99 31

- - - - -

nõmm-liivatee (Thymus serpyllum L.)

1101 00

Püülijahu nisust või meslinist

1102

Püülijahu muust teraviljast, v.a nisust ja meslinist:

1102 90

-

muud:

1102 90 50

- -

riisijahu

1102 90 70

- -

rukkijahu

1102 90 90

- -

muud

1104

Muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, valtsitud, helvestatud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega), v.a rubriigi 1006 riis; terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud teraviljaidud:

 

-

muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega):

1104 29

- -

muust teraviljast:

 

- - -

odrast:

1104 29 08

- - - -

muud

 

- - -

muud:

 

- - - -

jämejahvatusega, muul viisil töötlemata:

1104 29 55

- - - - -

rukkist

 

- - - -

muud:

1104 29 89

- - - - -

muud

1105

Kuivatatud kartulist valmistatud peen- ja jämejahu, pulber, helbed ja graanulid:

1105 10 00

-

peen- ja jämejahu ning pulber

1106

Rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest, rubriigi 0714 saagost, juurtest või mugulatest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber; grupi 8 toodetest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber:

1106 30

-

grupi 8 toodetest:

1106 30 10

- -

banaanidest

1602

Muud lihast, rupsist või verest tooted või konservid:

 

-

rubriigi 0105 kodulindudest:

1602 32

- -

kana ja kuke liigist Gallus domesticus:

1602 32 30

- - -

sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist

1602 32 90

- - -

muud

1602 39

- -

muud:

 

- - -

mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist:

1602 39 29

- - - -

muud

1602 50

-

veise

1602 90

-

muud, sh tooted mis tahes loomade verest:

1602 90 10

- -

tooted mis tahes loomade verest

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

1702 40

-

glükoos ja glükoosisiirup kuivaine fruktoosisisaldusega vähemalt 20 % massist, kuid alla 50 % massist, v.a invertsuhkur:

1702 40 90

- -

muud

2002

Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:

2002 10

-

terved või tükeldatud tomatid

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2004 90

-

muud köögiviljad, sh segud:

 

- -

muud, sh segud:

2004 90 98

- - -

muud

2005

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2005 10 00

-

homogeenitud köögivili

2005 20

-

kartulid:

 

- -

muud:

2005 20 20

- - -

õhukesed viilud, praetud või küpsetatud, kas soolatud või maitsestatud või mitte, õhukindlalt pakendatud, sobivad kohe tarbimiseks

2005 20 80

- - -

muud

2005 40 00

-

hernes (Pisum sativum)

 

-

aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 51 00

- -

poetatud

 

-

muud köögiviljad, ja köögiviljasegud:

2005 99

- -

muud:

2005 99 30

- - -

artišokid

2005 99 60

- - -

hapukapsas

2006 00

Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (nõrutatud ja kuivanud, glasuuritud või suhkrustatud):

2006 00 10

-

ingver

 

-

muud:

 

- -

suhkrusisaldusega üle 13 % massist:

2006 00 31

- - -

kirsid

2007

Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

2007 10

-

homogeenitud tooted

 

-

muud:

2007 99

- -

muud:

2007 99 50

- - -

suhkrusisaldusega üle 13 %, kuid mitte üle 30 % massist

 

- - -

muud:

2007 99 97

- - - -

muud

2008

Mujal nimetamata puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

-

pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

2008 11

- -

maapähklid:

 

- - -

muud, kontaktpakendis netomassiga:

2008 11 91

- - - -

üle 1 kg

2008 20

-

ananassid:

 

- -

piirituselisandiga:

 

- - -

kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 20 11

- - - -

suhkrusisaldusega üle 17 % massist

 

- -

piirituselisandita:

 

- - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 20 51

- - - -

suhkrusisaldusega üle 17 % massist

 

- - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 20 71

- - - -

suhkrusisaldusega üle 19 % massist

2008 20 79

- - - -

muud

2008 80

-

maasikad:

 

- -

piirituselisandiga:

 

- - -

suhkrusisaldusega üle 9 % massist:

2008 80 19

- - - -

muud

 

- -

piirituselisandita:

2008 80 70

- - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

2008 80 90

- - -

suhkrulisandita

 

-

muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:

2008 99

- -

muud:

 

- - -

piirituselisandiga:

 

- - - -

ingver:

2008 99 19

- - - - -

muud

 

- - - -

muud:

 

- - - - -

suhkrusisaldusega üle 9 % massist:

 

- - - - - -

muud:

2008 99 34

- - - - - - -

muud

 

- - - - -

muud:

 

- - - - - -

tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:

2008 99 36

- - - - - - -

troopilised puuviljad

 

- - - - - -

muud:

2008 99 40

- - - - - - -

muud

 

- - -

piirituselisandita:

 

- - - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 99 43

- - - - -

viinamarjad

2008 99 45

- - - - -

ploomid ja mustad ploomid

2008 99 48

- - - - -

troopilised puuviljad

2008 99 49

- - - - -

muud

 

- - - -

suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 99 67

- - - - -

muud

 

- - - -

suhkrulisandita:

 

- - - - -

ploomid ja mustad ploomid, kontaktpakendis netomassiga:

2008 99 78

- - - - - -

alla 5 kg

2008 99 99

- - - - - -

muud

2009

Kääritamata, alkoholilisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

 

-

apelsinimahl:

2009 11

- -

külmutatud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 11 19

- - - -

muud

 

- - -

Brixi arvuga kuni 67:

2009 11 99

- - - -

muud

2009 12 00

- -

külmutamata, Brixi arvuga kuni 20

2009 19

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 19 11

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot

2009 19 19

- - - -

muud

 

- - -

Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

2009 19 98

- - - -

muud

 

-

greibimahl (k.a pomelomahl):

2009 21 00

- -

Brixi arvuga kuni 20

2009 29

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 29 19

- - - -

muud

 

- - -

Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

2009 29 91

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

2009 29 99

- - - -

muud

 

-

muu tsitrusvilja mahl:

2009 31

- -

Brixi arvuga kuni 20

2009 39

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 39 19

- - - -

muud

 

- - -

Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

 

- - - -

100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro:

2009 39 39

- - - - -

suhkrulisandita

 

- - -

-100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:

 

- - - - -

muude tsitrusviljade mahl:

2009 39 91

- - - - - -

lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

2009 39 99

- - - - - -

suhkrulisandita

 

-

ananassimahl:

2009 41

- -

Brixi arvuga kuni 20

2009 49

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

2009 49 30

- - -

-100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro, suhkrulisandiga

 

-

viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre):

2009 61

- -

Brixi arvuga kuni 30

2009 69

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 69 19

- - - -

muud

 

- - -

Brixi arvuga üle 30, kuid mitte üle 67:

 

- - -

-100 kg netomassi väärtusega üle 18 euro:

2009 69 51

- - - - -

kontsentreeritud

 

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 18 eurot:

 

- - - - -

lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:

2009 69 79

- - - - - -

muud

 

-

õunamahl:

2009 71

- -

Brixi arvuga kuni 20

2009 79

- -

muud:

 

- - -

Brixi arvuga üle 67:

2009 79 19

- - - -

muud

 

- - -

Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

 

- - - -

muud:

2009 79 91

- - - - -

lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

2009 90

-

mahlasegud:

 

- -

Brixi arvuga üle 67:

 

- - -

mahlasegud õuna- ja pirnimahlast:

2009 90 11

- - -

-100 kg netomassi väärtusega kuni 22 eurot

2009 90 19

- - - -

muud

 

- - -

muud:

2009 90 29

- - - -

muud

 

- -

Brixi arvuga kuni 67:

 

- - -

mahlasegud õuna- ja pirnimahlast:

2009 90 39

- - - -

muud

 

- - -

muud:

 

- - - -

100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro:

 

- - - - -

muud:

2009 90 59

- - - - - -

muud

 

- - - -

100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:

 

- - - - -

mahlasegud tsitrusviljade ja ananassimahlast:

2009 90 79

- - - - - -

suhkrulisandita

2204

Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv:

 

-

muud viinamarjaveinid; viinamarjavirre, millele käärimise peatamiseks on lisatud alkoholi:

2204 21

- -

nõudes mahuga kuni 2 liitrit:

 

- - -

veinid, v.a alamrubriiki 2204 10 kuuluvad, pudelites seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari:

2204 21 09

- - - -

muud

 

- - -

muud:

 

- - - -

toodetud Euroopa Liidus:

 

- - - - -

tegeliku alkoholisisaldusega kuni 15 % mahust:

 

- - - - - -

kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein:

 

- - - - - - -

valged:

2204 21 11

- - - - - - - -

Alsace

2204 21 12

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 13

- - - - - - - -

Bourgogne (Burgundia)

2204 21 24

- - - - - - - -

Lazio (Latium)

2204 21 26

- - - - - - - -

Toscana

2204 21 27

- - - - - - - -

Trentino, Alto Adige ja Friuli

2204 21 38

- - - - - - - -

muud

 

- - - - - - -

muud:

2204 21 42

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 43

- - - - - - - -

Bourgogne (Burgundia)

2204 21 46

- - - - - - - -

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

- - - - - - - -

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

- - - - - - - -

Piemonte (Piedmont)

2204 21 66

- - - - - - - -

Toscana

2204 21 76

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 78

-

- - - - - - - muud

 

- - - - - -

kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:

2204 21 79

- - - - - - -

valged

2204 21 80

- - - - - - -

muud

 

- - - - - -

muud sordiveinid:

2204 21 81

- - - - - - -

valged

2204 21 82

- - - - - - -

muud

 

- - - - - -

muud:

2204 21 83

- - - - - - -

valged

2204 21 84

- - - - - - -

muud

 

- - - - -

tegeliku alkoholisisaldusega üle 15 %, kuid mitte üle 22 % mahust:

 

- - - - - -

kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein või kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:

2204 21 89

- - - - - - -

portvein

2204 21 91

- - - - - -

muud

 

- - - -

muud:

 

- - - - -

kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein või kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein:

2204 21 94

- - - - - -

muud

 

- - - - -

muud sordiveinid:

2204 21 95

- - - - - -

valged

2204 21 96

- - - - - -

muud

 

- - - - -

muud:

2204 21 97

- - - - - -

valged

2204 21 98

- - - - - -

muud

2204 29

- -

muud:

2204 29 10

- - -

veinid, v.a alamrubriiki 2204 10 kuuluvad, pudelites seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari

2209 00

Äädikas ja äädikhappest valmistatud äädika asendajad:

 

-

veiniäädikas nõudes mahuga:

2209 00 11

-

- kuni 2 liitrit

5103

Lambavilla ja muude loomade villa ning loomakarvade jäätmed, k.a lõngajäätmed, v.a kohestatud jäätmed:

5103 20 00

-

lambavilla ja muude loomade villa muud jäätmed

IIIc LISA

KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi PÕLLUMAJANDUSTOODETELE

vastavalt artikli 29 lõike 2 punktile b

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %;

b)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;

c)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 7 %;

d)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %;

e)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 5 %;

f)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva seitsmenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %;

g)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kaheksanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 1 %;

h)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva üheksanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

Kood

Kauba kirjeldus (3)

0701

Kartulid, värsked või jahutatud:

0701 90

-

muud:

 

- -

muud:

0701 90 90

- - -

muud

0702 00 00

Tomatid, värsked või jahutatud

0703

Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:

0703 10

-

sibul ja šalott:

0703 10 90

- -

šalott

0704

Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud:

0704 90

-

muud:

0704 90 10

- -

valge peakapsas ja punane peakapsas

0707 00

Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud:

0707 00 05

-

kurgid

0709

Muu köögivili, värske või jahutatud:

0709 60

-

perekonna Capsicum või Pimenta viljad:

0709 60 10

- -

paprika

0807

Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad:

 

-

melonid (k.a arbuusid):

0807 11 00

- -

arbuusid

0808

Värsked õunad, pirnid ja küdooniad:

0808 10

-

õunad:

0808 10 80

- -

muud

IIId LISA

TEATAVATE PÕLLUMAJANDUSTOODETEGA KAUPLEMISE ERISÄTTED

vastavalt artikli 29 lõikele 3

Käesolevas lisas loetletud toodete suhtes kohaldatav tollimaksu baasmäär 10 % tollimaksu baasmäär, mida kohaldatakse Kosovos alates 31. detsembrist 2013.

Kood

Kauba kirjeldus (4)

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:

0401 10

-

rasvasisaldus kuni 1 % massist:

0401 10 10

- -

kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

0401 20

-

rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist:

 

- -

kuni 3 % massist:

0401 20 11

- -

kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

 

- -

üle 3 % massist:

0401 20 91

- -

kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

0403 10

-

jogurt:

 

- -

lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

- - -

ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

0403 10 11

- - - -

kuni 3 % massist

0403 10 13

- -

üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0701

Kartulid, värsked või jahutatud:

0701 90

-

muud:

0701 90 10

- -

tärklise tootmiseks

 

- -

muud:

0701 90 50

- - -

varajane kartul, 1. jaanuar–30. juuni

0712

Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:

0712 90

-

muu köögivili; köögiviljasegud:

0712 90 05

- -

kartulid, ka tükeldatult või viilutatult, muul viisil töötlemata

0808

Värsked õunad, pirnid ja küdooniad:

0808 10

-

õunad:

0808 10 10

- -

siidriõunad, lahtiselt, 16. september–15. detsember

2204

Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv:

 

-

muud viinamarjaveinid; viinamarjavirre, millele käärimise peatamiseks on lisatud alkoholi:

2204 21

- -

nõudes mahuga kuni 2 liitrit:

 

- - -

veinid, v.a alamrubriiki 2204 10 kuuluvad, pudelites seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari:

2204 21 06

- - - -

kaitstud päritolunimetusega (KPN) vein

2204 21 08

- - - -

muud sordiveinid


(1)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).

(2)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).

(3)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).

(4)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).


IV LISA

ELi SOODUSTUSED KOSOVO KALANDUSTOODETELE

vastavalt artikli 31 lõikele 2

Alljärgnevate Kosovo päritolu toodete importimisel ELi riikidesse kehtivad järgmised soodustused (tariifikvoodi kujul).

CN-kood

Kauba kirjeldus

Aasta kvoodi maht

Tollimaksu määr

0301 91 00

0302 11 00

0303 14 00

0304 42 00

ex 0304 52 00

0304 82 00

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster): elus; värske või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

15 tonni

Erandid

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 59 80

ex 0305 64 00

karpkalalised (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

20 tonni

Erand


V LISA

KOSOVO TARIIFSED SOODUSTUSED ELi KALALE JA KALANDUSTOODETELE

vastavalt artikli 32 lõikele 2

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a)

käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;

b)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %;

c)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 4 %;

d)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 2 %;

e)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

Kood

Kauba kirjeldus (1)

0305

Kuivatatud, soolatud või soolvees kala; külm- või kuumsuitsukala; inimtoiduks kõlblik kalajahu ja -graanulid:

 

-

suitsukala, k.a filee, v.a söödav rups:

0305 49

- -

muud:

0305 49 30

- - -

makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on Kosovos alates 31. detsembrist 2013 kohaldatav 10 % tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a)

käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %;

b)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %;

c)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 7 %;

d)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 5 %;

e)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %;

f)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 1 %;

g)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

Kood

Kauba kirjeldus

0305

Kuivatatud, soolatud või soolvees kala; külm- või kuumsuitsukala; inimtoiduks kõlblik kalajahu ja -graanulid:

 

-

suitsukala, k.a filee, v.a söödav rups:

0305 43 00

- -

forellid ja lõhed (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster)


(1)  Kaupade koodide ja kirjelduste viited on kooskõlas 2014. aastal kohaldatud kombineeritud nomenklatuuriga vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).


VI LISA

ASUTAMISÕIGUS: FINANTSTEENUSED

vastavalt artiklile 50

FINANTSTEENUSED: MÄÄRATLUSED

Finantsteenus on igasugune rahaline teenus, mida pakub ühe või teise lepinguosalise vastavate teenuste osutaja.

Finantsteenused hõlmavad järgmisi tegevusi.

A.

Kindlustusteenused ja kindlustusega seotud teenused:

1.

otsekindlustus (sealhulgas kaaskindlustus):

a)

elukindlustus;

b)

kahjukindlustus;

2.

edasikindlustus ja retrotsessioon;

3.

kindlustuse vahendamine, nagu tegevus kindlustusmaakleri või -agendina;

4.

kindlustuse abilisateenused, nagu nõustamine, kindlustusmatemaatika, riskihindamine ja kahjukäsitlus.

B.

Panga- ja muud finantsteenused (välja arvatud kindlustus):

1.

hoiuste ja muude tagasimakstavate rahaliste vahendite vastuvõtmine üldsuselt;

2.

igasugused laenuteenused, sealhulgas tarbijakrediit, hüpoteeklaen, faktooring ja äritehingute rahastamine;

3.

kapitalirent;

4.

kõik makse- ja arveldusteenused, sealhulgas krediit-, makse- ja deebetkaardid, reisitšekid ja pangavekslid;

5.

tagatis- ja garantiitehingud;

6.

kauplemine oma või klientide arvel kas börsil, reguleerimata väärtpaberiturul või teisiti:

a)

rahaturuinstrumentidega (tšekid, võlakirjad, hoiusesertifikaadid);

b)

välisvääringutega;

c)

tuletisväärtpaberitega, sealhulgas, kuid mitte üksnes, futuuride ja optsioonidega;

d)

valuutakursside ja intressimäära instrumentidega, sealhulgas selliste finantsinstrumentidega nagu vahetustehingud ja intressiforvardid;

e)

vabalt võõrandatavate väärtpaberitega;

f)

muude vabalt kaubeldavate maksevahendite ja finantsvaradega, sealhulgas väärismetallikangidega;

7.

osalemine igat liiki väärtpaberite emissioonides, sealhulgas väärtpaberite emissiooni garanteerimine ja väärtpaberite paigutamine agendina (kas riigi- või erasektoris) ning nende tegevustega seotud teenuste osutamine;

8.

rahamaakleri tegevus;

9.

vara haldamine, nagu raha- ja portfelli haldamine, kõik kollektiivsete investeeringute haldamise vormid, pensionifondi haldamine ning hooldus-, hoiustamis- ja usaldushoiuteenused;

10.

finantsvarade, sealhulgas väärtpaberite, tuletisväärtpaberite ja teiste vabalt kaubeldavate maksevahenditega seotud arveldus- ja kliiringteenused;

11.

teiste finantsteenuste osutajate kasutuses oleva finantsteabe vahendamine ja edasiandmine ning finantsandmete töötlemine ja asjakohase tarkvara pakkumine;

12.

kõigi punktides 1–11 loetletud tegevustega seotud nõustamine, vahendamine ja muud abistavad finantsteenused, sealhulgas krediidiinfo ja -analüüs, investeeringute ja väärtpaberiportfelliga seotud uuringud ja nõustamine, samuti nõustamine äriühingute omandamise ja ümberstruktureerimise ning strateegia valdkonnas.

Finantsteenuste mõiste alla ei kuulu järgmised tegevused:

a)

keskpankade või muude avalik-õiguslike asutuste tegevus raha- ja vahetuskursipoliitika alal;

b)

keskpankade, valitsusasutuste või -organite või avalik-õiguslike asutuste tegevus valitsuse nimel või valitsuse tagatisega, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda nende avalik-õiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad;

c)

tegevus riikliku sotsiaalkindlustus- või pensionikava raames, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda avalik-õiguslike või eraõiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad.

Stabiliseerimis- ja assotsiooninõukogu võib laiendada või muuta käesoleva lisa kohaldamisala.


VII LISA

INTELLEKTUAAL-, TÖÖSTUS- JA KAUBANDUSOMANDI ÕIGUSED

vastavalt artiklile 77

Käesoleva lepingu artikli 77 lõige 3 käsitleb järgmisi mitmepoolseid konventsioone:

Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni asutamise konventsioon (WIPO konventsioon, Stockholm, 1967, muudetud 1979);

Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsioon (1971. aasta Pariisi akt);

satelliidi kaudu edastatavate programmi sisaldavate signaalide jaotamise Brüsseli konventsioon (Brüssel, 1974);

mikroorganismide patendiekspertiisiks deponeerimise rahvusvahelise tunnustamise Budapesti leping (1977, muudetud 1980);

tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise deponeerimise Haagi kokkulepe (1934. aasta Londoni akt ja 1960. aasta Haagi akt ja 1999. aasta Genfi akt);

tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise klassifikatsiooni Locarno kokkulepe (Locarno, 1968, muudetud 1979);

märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkulepe (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979);

märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokoll (Madridi protokoll, 1989);

märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkulepe (Genf, 1977, muudetud 1979);

tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979);

patendikoostööleping (Washington, 1970, muudetud 1979 ja 1984);

patendiõiguse leping (Genf, 2000);

rahvusvaheline uute taimesortide kaitse konventsioon (UPOV konventsioon, Pariis, 1961, muudetud 1972, 1978 ja 1991);

fonogrammitootjat fonogrammi loata paljundamise vastu kaitsev konventsioon (Genf, 1971);

teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse rahvusvaheline konventsioon (Rooma, 1961);

rahvusvaheline patentide klassifitseerimise Strasbourgi kokkulepe (Strasbourg, 1971, muudetud 1979);

kaubamärgiõiguse leping (Genf, 1994);

märkide figuratiivelementide rahvusvahelise klassifikatsiooni asutamise Viini kokkulepe (Viin, 1973, muudetud 1985);

WIPO autoriõiguse leping, (Genf, 1996);

WIPO esituse ja fonogrammide leping (Genf, 1996);

Euroopa patendikonventsioon;

WTO intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide leping.


I PROTOKOLL

Töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kohta ELi ja Kosovo vahel

Artikkel 1

1.   EL ja Kosovo kohaldavad töödeldud põllumajandussaaduste suhtes vastavalt käesoleva protokolli I ja II lisas esitatud tollimaksumäärasid neis osutatud tingimustel, olenemata sellest, kas tariifikvooti kohaldatakse või mitte.

2.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu teeb otsuse järgmistes küsimustes:

a)

käesolevas protokollis esitatud töödeldud põllumajandussaaduste loetelu täiendamine,

b)

käesoleva protokolli I ja II lisas osutatud tollimaksumäärade muudatused,

c)

tariifikvootide suurendamine või kaotamine.

3.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib asendada käesoleva protokolliga kehtestatud tollimaksumäärad režiimiga, mis põhineb käesolevas protokollis käsitletavate töödeldud põllumajandussaaduste tootmisel tegelikult kasutatavate põllumajandussaaduste turuhindadel ELis ja Kosovos.

Artikkel 2

Vastavalt käesoleva protokolli artiklile 1 kohaldatavaid tollimakse võib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu otsusega vähendada,

a)

kui ELi ja Kosovo vahelises kaubavahetuses vähendatakse põhisaaduste suhtes kohaldatavaid tollimakse või

b)

vastuseks vähendamistele, mis tulenevad töödeldud põllumajandussaadustega seotud vastastikustest soodustustest.

Punktis a osutatud vähendamised arvutatakse tollimaksu põllumajanduskomponendi põhjal, mis vastab asjakohaste töödeldud põllumajandussaaduste valmistamisel tegelikult kasutatud põllumajandustoodetele, ja need arvatakse maha kõnealuste põllumajanduse põhisaaduste suhtes kohaldatavatest tollimaksudest.

Artikkel 3

EL ja Kosovo teatavad teineteisele käesoleva protokolliga hõlmatud toodete kohta kehtestatud halduskorrast. Selline kord peaks tagama kõigi huvitatud isikute võrdse kohtlemise ning peaks olema võimalikult lihtne ja paindlik.

I PROTOKOLLI I LISA

KOSOVOST PÄRIT KAUPADE IMPORDIL ELi KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD

Järgmiste Kosovost pärit töödeldud põllumajandussaaduste ELi importimisel kohaldatakse nullmääraga tollimaksu.

CN-kood

Kauba kirjeldus (1)

(1)

(2)

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

0403 10

-

Jogurt:

 

- -

Lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

- - -

Pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

0403 10 51

- - - -

Kuni 1,5 % massist

0403 10 53

- - - -

Üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 10 59

- - - -

Üle 27 % massist

 

- - -

Muul kujul, piimarasvasisaldus:

0403 10 91

- - - -

Kuni 3 % massist

0403 10 93

- - - -

Üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 10 99

- - - -

Üle 6 % massist

0403 90

-

Muud:

 

- -

Lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

- - -

Pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

0403 90 71

- - - -

Kuni 1,5 % massist

0403 90 73

- - - -

Üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 90 79

- - - -

Üle 27 % massist

 

- - -

Muul kujul, piimarasvasisaldus:

0403 90 91

- - - -

Kuni 3 % massist

0403 90 93

- - - -

Üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 90 99

- - - -

Üle 6 % massist

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

0405 20

-

Piimarasvavõided:

0405 20 10

- -

Rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist

0405 20 30

- -

Rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist

0501 00 00

Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed

0502

Kodu- või metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed

0505

Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed

0506

Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed

0507

Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed

0508 00 00

Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber

0510 00 00

Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)

0511

Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:

 

-

Muud:

0511 99

- -

Muud:

 

- - -

Looduslikud loomsed käsnad:

0511 99 31

- - - -

Toored

0511 99 39

- - - -

Muud

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:

0710 40 00

-

Suhkrumais

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 90

-

Muu köögivili; köögiviljasegud:

 

- -

Köögiviljad:

0711 90 30

- - -

Suhkrumais

0903 00 00

Mate

1212

Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (sh sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):

ex 1212 29 00

-

Mere- ja muud vetikad

 

- -

Muud (inimtoiduks kõlbmatud mere- ja muud vetikad, v.a farmaatsiatööstuses kasutatavad)

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

-

Taimemahlad ja -ekstraktid:

1302 12 00

- -

Lagritsast

1302 13 00

- -

Humalast

1302 19

- -

Muud:

1302 19 20

- - -

Perekonna Ephedra taimedest

1302 19 70

- - -

Muud

1302 20

-

Pektiinid, pektinaadid ja pektaadid:

1302 20 10

- -

Kuivad

1302 20 90

- -

Muud

 

-

Taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata:

1302 31 00

- -

Agar-agar

1302 32

- -

Taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata, jaanileivapuu või ebaakaatsia viljadest ja seemnetest:

1302 32 10

- - -

Jaanileivapuu kaunadest või seemnetest

1401

Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor):

1404

Mujal nimetamata taimne materjal:

1505

Villarasv ja sellest saadud rasvained (sh lanoliin):

1506 00 00

Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

1515 90

-

Muud:

1515 90 11

- -

Tungaõli; jojoobi- ja oiticica õli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid

ex 1515 90 11

- - -

Jojoobi- ja oititsikaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata:

1516 20

-

Taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

1516 20 10

- -

Hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

1517 10

-

Margariin, v.a vedel margariin:

1517 10 10

- -

Piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

1517 90

-

Muud:

1517 90 10

- -

Piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

 

- -

Muud:

1517 90 93

- - -

Toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena

1518 00

Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid (keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud), v.a rubriigis 1516 nimetatud rasvad; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

1518 00 10

-

Linoksiin

 

-

Muud:

1518 00 91

- -

Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid (keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud), v.a rubriigis 1516 nimetatud rasvad

 

- -

Muud:

1518 00 95

- - -

Loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised

1518 00 99

- - -

Muud

1520 00 00

Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

1521

Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata:

1522 00

Degraa; loomsete või taimsete rasvainete või vahade töötlemise jäägid:

1522 00 10

-

Degraa (parkerasv)

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:

1702 50 00

-

Keemiliselt puhas fruktoos

1702 90

-

Muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist

1702 90 10

- -

Keemiliselt puhas maltoos

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:

1803

Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata:

1804 00 00

Kakaovõi, -rasv ja -õli

1805 00 00

Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, cannelloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:

 

-

Täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:

1902 11 00

- -

Muna sisaldavad

1902 19

- -

Muud:

1902 19 10

- - -

Mis ei sisalda harilikku nisujahu või -püüli

1902 19 90

- - -

Muud

1902 20

-

Täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

 

- -

Muud:

1902 20 91

- - -

Kuumtöödeldud

1902 20 99

- - -

Muud

1902 30

-

Muud pastatooted:

1902 30 10

- -

Kuivad

1902 30 90

- -

Muud

1902 40

-

Kuskuss:

1902 40 10

- -

Töötlemata

1902 40 90

- -

Muud

1903 00 00

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

1904

Teravilja või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel valmistatud toiduained (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a peen- ja jämejahu ja tangud):

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib (hostia), tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms tooted:

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

2001 90

-

Muud:

2001 90 30

- -

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

- -

Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted

2004 10

-

Kartulid:

 

- -

Muud

2004 10 91

- - -

Jahu või helvestena

2004 90

-

Muud köögiviljad, sh segud:

2004 90 10

- -

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted

2005 20

-

Kartulid:

2005 20 10

- -

Jahu või helvestena

2005 80 00

-

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

-

Pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

2008 11

- -

Maapähklid:

2008 11 10

- - -

Maapähklivõi

 

-

Muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:

2008 91 00

- -

Palmipungad

2008 99

- -

Muud:

 

- - -

Piirituselisandita:

 

- - - -

Suhkrulisandita:

2008 99 85

- - - - -

Mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

- - - - -

Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

2104

Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota:

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

2106 10

-

Valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:

2106 10 20

- -

Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

2106 10 80

- -

Muud

2106 90

-

Muud:

2106 90 20

- -

Alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks

 

- -

Muud:

2106 90 92

- - -

Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist:

2106 90 98

- - -

Muud

2201

Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi:

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- või lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad:

2203 00

Linnaseõlu:

2205

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest:

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega:

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

2403

Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud“ ja „taastatud“ tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:

2905

Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

-

Muud mitmealuselised alkoholid:

2905 43 00

- -

Mannitool

2905 44

- -

D-glütsitool (sorbitool):

 

- - -

Vesilahuses:

2905 44 11

- - - -

Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

2905 44 19

- - - -

Muud

 

- - -

Muud:

2905 44 91

- - - -

Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

2905 44 99

- - - -

Muud

2905 45 00

- -

Glütserool

3301

Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked või absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:

3301 90

-

Muud:

3301 90 10

- -

Terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest

 

- -

Õlivaiguekstraktid

3301 90 21

- - -

Lagritsast ja humalast

3301 90 30

- - -

Muud

3301 90 90

- -

Muud

3302

Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:

3302 10

-

Kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:

 

- -

Kasutamiseks jookide tootmisel:

 

- - -

Kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:

3302 10 10

- - - -

Tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust

 

- - - -

Muud:

3302 10 21

- - - - -

Mis ei sisalda piimarasva, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad massist alla 1,5 % piimarasva, alla 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja alla 5 % glükoosi või tärklist

3302 10 29

- - - - -

Muud

3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

3501 10

-

Kaseiin:

3501 10 10

- -

Regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks

3501 10 50

- -

Tööstuslikuks otstarbeks, v.a toiduainete või loomasöötade valmistamiseks

3501 10 90

- -

Muud

3501 90

-

Muud:

3501 90 90

- -

Muud

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

3505 10

-

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

3505 10 10

- -

Dekstriinid

 

- -

Muud modifitseeritud tärklised:

3505 10 50

- -

Esterdatud või modifitseeritud tärklised

3505 10 90

- - -

Muud

3505 20

-

Liimid:

3505 20 10

- -

Mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 30

- -

Mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 50

- -

Mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 90

- -

Mis sisaldavad massist vähemalt 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):

3809 10

-

Tärklisainete baasil:

3809 10 10

- -

Tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist

3809 10 30

- -

Tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist

3809 10 50

- -

Tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist

3809 10 90

- -

Tärklisainete sisaldusega 83 % massist ja rohkem

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:

3824

Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja valmistised (sh looduslike saaduste segudest koosnevad):

3824 60

-

Sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv:

 

- -

Vesilahuses:

3824 60 11

- - -

Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

3824 60 19

- - -

Muud

 

- -

Muud:

3824 60 91

- - -

Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

3824 60 99

- - -

Muud


(1)  Viited kaubakoodidele ja kirjeldused on kooskõlas 2014. aastal kohaldatava koondnomenklatuuriga, vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).

I PROTOKOLLI II LISA

EList PÄRIT KAUPADE KOSOVOSSE IMPORDIL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud järjestikuseid vähendamisi, on 31. detsembri 2013. aasta seisuga Kosovos kehtiv 10 %-ne tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

(kohe või järk-järgult)

CN-kood

Kauba kirjeldus (1)

Tollimaksumäär (% enamsoodustusrežiimi tollitariifist)

1. aasta Jõustumine

2. aasta

3. aasta

4. aasta

5. aasta

6. aasta

7. aasta ja edasised aastad

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

 

 

 

 

 

 

 

0403 10

-

Jogurt:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

- - - -

Kuni 1,5 % massist

0

0

0

0

0

0

0

0403 10 53

- - - -

üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

80

60

40

20

0

0

0

0403 10 59

- - - -

Üle 27 % massist

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Muul kujul, piimarasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

- - - -

Kuni 3 % massist

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 93

- - - -

Üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 99

- - - -

Üle 6 % massist

100

100

100

100

100

100

100

0403 90

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

- - - -

Kuni 1,5 % massist

0

0

0

0

0

0

0

0403 90 73

- - - -

Üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 79

- - - -

Üle 27 % massist

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Muul kujul, piimarasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

- - - -

Kuni 3 % massist

90

80

70

50

30

10

0

0403 90 93

- - - -

Üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 99

- - - -

Üle 6 % massist

0

0

0

0

0

0

0

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20

-

Piimarasvavõided:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

- -

Rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist

80

60

40

20

0

0

0

0405 20 30

- -

Rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist

80

60

40

20

0

0

0

0501 00 00

Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed

0

0

0

0

0

0

0

0502

Kodu- või metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed

0

0

0

0

0

0

0

0505

Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed

0

0

0

0

0

0

0

0506

Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed

0

0

0

0

0

0

0

0507

Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed

0

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber

0

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)

0

0

0

0

0

0

0

0511

Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Looduslikud loomsed käsnad:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

- - - -

Toored

0

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

- - - -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:

 

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

-

Suhkrumais

0

0

0

0

0

0

0

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90

-

Muu köögivili; köögiviljasegud:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Köögiviljad:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

- - -

Suhkrumais

0

0

0

0

0

0

0

0903 00 00

Mate

80

60

40

20

0

0

0

1212

Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (sh sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Mere- ja muud vetikad

 

 

 

 

 

 

 

ex 1212 29 00

- -

Muud (inimtoiduks kõlbmatud mere- ja muud vetikad, v.a farmaatsias kasutatavad)

0

0

0

0

0

0

0

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Taimemahlad ja -ekstraktid:

 

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

- -

Lagritsast

0

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

- -

Humalast

0

0

0

0

0

0

0

1302 19

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1302 19 20

- - -

Perekonna Ephedra taimedest

0

0

0

0

0

0

0

1302 19 70

- - -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

1302 20

-

Pektiinid, pektinaadid ja pektaadid

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

- -

Agar-agar

0

0

0

0

0

0

0

1302 32

- -

Jaanileivapuu kaunadest ja seemnetest või guaaraoa seemnetest taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

- - -

Jaanileivapuu kaunadest või seemnetest

0

0

0

0

0

0

0

1401

Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor)

0

0

0

0

0

0

0

1404

Mujal nimetamata taimne materjal

0

0

0

0

0

0

0

1505 00

Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin)

80

60

40

20

0

0

0

1506 00 00

Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

80

60

40

20

0

0

0

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

 

 

 

 

 

 

1515 90

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

- -

Tungaõli; jojoobi- ja oiticica õli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid

 

 

 

 

 

 

 

ex 1515 90 11

- -

Jojoobi- ja oititsikaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid

0

0

0

0

0

0

0

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20

-

Taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

- -

Hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha

0

0

0

0

0

0

0

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

 

 

 

 

 

 

 

1517 10

-

Margariin, v.a vedel margariin:

 

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

- -

Piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

80

60

40

20

0

0

0

1517 90

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

- -

Piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

- - -

Toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena

80

60

40

20

0

0

0

1518 00

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

-

Linoksiin

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

- -

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

- - -

Loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised

80

60

40

20

0

0

0

1518 00 99

- - -

Muud

80

60

40

20

0

0

0

1520 00 00

Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

90

80

70

50

30

10

0

1521

Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata

 

 

 

 

 

 

 

1521 10 00

-

Taimevahad

90

80

70

50

30

10

0

1521 90

-

Muud

0

0

0

0

0

0

0

1522 00

Degraa; loomsete või taimsete rasvainete või vahade töötlemise jäägid:

 

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

-

Degraa (parkerasv)

0

0

0

0

0

0

0

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:

 

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

-

Keemiliselt puhas fruktoos

0

0

0

0

0

0

0

1702 90

-

Muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:

 

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

- -

Keemiliselt puhas maltoos

0

0

0

0

0

0

0

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:

 

 

 

 

 

 

 

1704 10

-

Närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata

0

0

0

0

0

0

0

1704 90

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

- -

Lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 30

- -

Valge šokolaad

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

- -

Kondiitritootemass, k.a martsipan, kontaktpakendites netomassiga 1 kg või rohkem

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 55

- - -

Kurgupastillid ja köhatropsid

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 61

- - -

Dražeed (kõva suhkruglasuuriga tooted)

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

- - - -

Kummikompvekid, marmelaad, sefiir, pastilaa

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 71

- - - -

Karamellkompvekid, täidisega või ilma (klaaskaramell)

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 75

- - - -

Iirised (toffee) jms maiustused

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

- - - - -

Pressitud tabletid

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 99

- - - - -

Muud

80

60

40

20

0

0

0

1803

Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata

0

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Kakaovõi, -rasv ja -õli

0

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita

0

0

0

0

0

0

0

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:

 

 

 

 

 

 

 

1806 10

-

Kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga:

0

0

0

0

0

0

0

1806 20

-

Muud tooted plokkide, tahvlite või pulkadena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, nõudes või kontaktpakendis massiga üle 2 kg:

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Muud, plokkide, tahvlite või pulkadena:

 

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

- -

Täidisega

0

0

0

0

0

0

0

1806 32

- -

Täidiseta

0

0

0

0

0

0

0

1806 90

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Šokolaad ja šokolaaditooted:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Šokolaadikompvekid, täidisega või täidiseta:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

- - - -

Alkoholi sisaldavad

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 19

- - - -

Muud

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

- - - -

Täidisega

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 39

- - - -

Täidiseta

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 50

- -

Kakaod sisaldavad suhkrukondiitritooted või suhkruasendajatest valmistatud kondiitritooted

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 60

- -

Kakaovõided

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 70

- -

Kakaod sisaldavad tooted jookide valmistamiseks

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 90

- -

Muud

90

80

70

50

30

10

0

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:

 

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

-

Jaemüügiks pakendatud imikutoidud

90

80

70

50

30

10

0

1901 20 00

-

Segud ja taignad rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete valmistamiseks

80

60

40

20

0

0

0

1901 90

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Linnaseekstrakt:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

- - -

Kuivainesisaldusega vähemalt 90 % massist

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 19

- - -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

 

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

- - -

Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 %, sahharoosi (kaasa arvatud invertsuhkur) või isoglükoosi alla 5 %, glükoosi või tärklist alla 5 %, välja arvatud pulbrilised toiduained rubriikide 0401 –0404 kaupadest

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 99

- - -

Muud

80

60

40

20

0

0

0

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, cannelloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:

 

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

- -

Muna sisaldavad

0

0

0

0

0

0

0

1902 19

- -

Muud:

90

80

70

50

30

10

0

1902 20

-

Täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Muud:

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 91

- - -

Kuumtöödeldud

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 99

- - -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

1902 30

-

Muud pastatooted:

90

80

70

50

30

10

0

1902 40

-

Kuskuss

90

80

70

50

30

10

0

1903 00 00

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

90

80

70

50

30

10

0

1904

Teravilja või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel valmistatud toiduained (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a peen- ja jämejahu ja tangud):

 

 

 

 

 

 

 

1904 10

-

Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toiduained:

 

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

- -

Maisist

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 30

- -

Riisist

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

- -

Muud

80

60

40

20

0

0

0

1904 20

-

Röstimata teraviljahelvestest või nende segudest ja röstitud teraviljahelvestest või paisteradest valmistatud toidukaubad

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 10

- -

Müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Muud

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 91

- - -

Maisist

80

60

40

20

0

0

0

1904 20 95

- - -

Riisist

90

80

70

50

30

10

0

1904 20 99

- - -

Muud

90

80

70

50

30

10

0

1904 30 00

-

Bulgurnisu

90

80

70

50

30

10

0

1904 90

-

Muud

 

 

 

 

 

 

 

1904 90 10

- -

Riisist

80

60

40

20

0

0

0

1904 90 80

- -

Muud

90

80

70

50

30

10

0

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib (hostia), tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms tooted:

 

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

-

Kuivikleivad

90

80

70

50

30

10

0

1905 20

-

Piparkoogid jms

90

80

70

50

30

10

0

 

-

Magusad küpsised; vahvlid:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31

- -

Magusad küpsised

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 11

- - - -

Kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 19

- - - -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 30

- - - -

Sisaldavad piimarasva vähemalt 8 % massist

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 91

- - - - -

Kihilised küpsised

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 99

- - - - -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

1905 32

- -

Vahvlid

0

0

0

0

0

0

0

1905 40

-

Kuivikud jms, röstitud leiva- ja saiatooted

80

60

40

20

0

0

0

1905 90

-

Muud:

90

80

70

50

30

10

0

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

 

 

 

 

 

 

 

2001 90

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

- -

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2001 90 40

- -

Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

0

0

0

0

0

0

0

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10

-

Kartulid:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

- - -

Jahu või helvestena

0

0

0

0

0

0

0

2004 90

-

Muud köögiviljad, sh segud:

 

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

- -

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:

 

 

 

 

 

 

 

2005 20

-

Kartulid:

 

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

- -

Jahu või helvestena

90

80

70

50

30

10

0

2005 80 00

-

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11

- -

Maapähklid:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

- - -

Maapähklivõi

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:

 

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

- -

Palmipungad

0

0

0

0

0

0

0

2008 99

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Piirituselisandita:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - - -

Suhkrulisandita:

 

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

- - - - -

Mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008 99 91

- - - - -

Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

80

60

40

20

0

0

0

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist ning selle ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest:

 

 

 

 

 

 

 

2101 11 00

- -

Ekstraktid, essentsid või kontsentraadid

80

60

40

20

0

0

0

2101 12

- -

Tooted, mis põhinevad neil ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel või kohvil:

 

 

 

 

 

 

 

2101 12 92

- - -

Tooted, mis põhinevad kohviekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel

80

60

40

20

0

0

0

2101 12 98

- - -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

2101 20

-

Tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid ning nende ekstraktide, essentside, kontsentraatide ja tee või mate alusel valmistatud tooted:

0

0

0

0

0

0

0

2101 30

-

Röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:

80

60

40

20

0

0

0

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:

 

 

 

 

 

 

 

2102 10

-

Aktiivpärmid:

80

60

40

20

0

0

0

2102 20

-

Mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Mitteaktiivsed pärmid:

 

 

 

 

 

 

 

2102 20 11

- - -

Tablettide, kuubikute jms kujul või kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 19

- - -

Muud

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 90

- -

Muud

90

80

70

50

30

10

0

2102 30 00

-

Valmis küpsetuspulbrid

80

60

40

20

0

0

0

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

 

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

-

Sojakaste

90

80

70

50

30

10

0

2103 20 00

-

Ketšup jm tomatikastmed

100

100

90

80

70

60

50  (2)

2103 30

-

Sinepipulber ja valmissinep:

90

80

70

50

30

10

0

2103 90

-

Muud:

0

0

0

0

0

0

0

2104

Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:

 

 

 

 

 

 

 

2104 10 00

-

Supid ja puljongid ning pooltooted nende valmistamiseks:

80

60

40

20

0

0

0

2104 20 00

-

Homogeenitud toidusegud

90

80

70

50

30

10

0

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota

90

80

70

50

30

10

0

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

 

 

 

 

 

 

 

2106 10

-

Valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained

0

0

0

0

0

0

0

2106 90

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

- -

Alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

- - -

Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

90

80

70

50

30

10

0

2106 90 98

- - -

Muud

90

80

70

50

30

10

0

2201

Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi:

 

 

 

 

 

 

 

2201 10

-

Mineraalvesi ja gaseeritud veed

90

80

70

50

30

10

0

2201 90 00

-

Muud

90

80

70

50

30

10

0

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- või lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad:

 

 

 

 

 

 

 

2202 10 00

-

Veed, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitsestatud

100

100

90

80

70

60

50  (3)

2202 90

-

Muud

90

80

70

50

30

10

0

2203 00

Linnaseõlu:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Nõudes mahuga kuni 10 liitrit:

 

 

 

 

 

 

 

2203 00 01

- -

Pudelites

100

100

90

80

70

60

50  (4)

2203 00 09

- -

Muud

100

100

90

80

70

60

50  (5)

2203 00 10

-

Nõudes mahuga üle 10 liitri

90

80

70

50

30

10

0

2205

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest

80

60

40

20

0

0

0

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega

90

80

70

50

30

10

0

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:

 

 

 

 

 

 

 

2208 20

-

Piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest

80

60

40

20

0

0

0

2208 30

-

Viski:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Bourboni viski nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

- - -

Kuni 2 liitrit

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 19

- - -

Üle 2 liitri

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Šoti viski:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 30

- - -

Ühelinnaseviski

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

Seguviski, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 41

- - - -

Kuni 2 liitrit

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 49

- - - -

Üle 2 liitri

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

Üheviljaviski või mitmeviljaviski, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 61

- - - -

Kuni 2 liitrit

80

60

40

20

0

0

0

2208 30 69

- - - -

Üle 2 liitri

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Muu seguviski, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 71

- - - -

Kuni 2 liitrit

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 79

- - - -

Üle 2 liitri

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Muud, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

- - -

Kuni 2 liitrit

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 88

- - -

Üle 2 liitri

80

60

40

20

0

0

0

2208 40

-

Rumm ja muud kanged alkohoolsed joogid, saadud kääritatud suhkrurootoodetest destilleerimise teel

80

60

40

20

0

0

0

2208 50

-

Džinn ja genever:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Džinn, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

- - -

Kuni 2 liitrit

90

80

70

50

30

10

0

2208 50 19

- - -

Üle 2 liitri

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Genever, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

- - -

Kuni 2 liitrit

80

60

40

20

0

0

0

2208 50 99

- - -

Üle 2 liitri

90

80

70

50

30

10

0

2208 60

-

Viin

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Alkoholisisaldusega kuni 45,4 % mahust, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 11

- - -

Kuni 2 liitrit

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 19

- - -

Üle 2 liitri

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Alkoholisisaldusega üle 45,4 % mahust, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 91

- - -

Kuni 2 liitrit

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 99

- - -

Üle 2 liitri

80

60

40

20

0

0

0

2208 70

-

Liköörid ja kordialid

 

 

 

 

 

 

 

2208 70 10

- -

Nõudes mahuga kuni 2 liitrit

90

80

70

50

30

10

0

2208 70 90

- -

Nõudes mahuga üle 2 liitri

80

60

40

20

0

0

0

2208 90

-

Muud

80

60

40

20

0

0

0

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

 

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

-

Tubakat sisaldavad sigarid, manilla sigarid ja sigarillod

0

0

0

0

0

0

0

2402 20

-

Tubakat sisaldavad sigaretid:

 

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

- -

Nelgiõli sisaldavad

0

0

0

0

0

0

0

2402 20 90

- -

Muud

90

80

70

50

30

10

0

2402 90 00

-

Muud

0

0

0

0

0

0

0

2403

Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud“ ja „taastatud“ tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab mis tahes vahekorras tubaka aseaineid:

 

 

 

 

 

 

 

2403 11 00

- -

Käesoleva grupi alamrubriigi märkuses 1 nimetatud vesipiibu tubakas

0

0

0

0

0

0

0

2403 19

- -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

- -

„Homogeniseeritud“ või „taastatud“ tubakas

0

0

0

0

0

0

0

2403 99

- -

Muud:

0

0

0

0

0

0

0

2905

Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Muud mitmealuselised alkoholid:

 

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

- -

Mannitool

0

0

0

0

0

0

0

2905 44

- -

D-glütsitool (sorbitool)

0

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

- -

Glütserool

0

0

0

0

0

0

0

3301

Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked või absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:

 

 

 

 

 

 

 

3301 90

-

Muud

0

0

0

0

0

0

0

3302

Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10

-

Kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Kasutamiseks jookide tootmisel:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

- - - -

Tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust

0

0

0

0

0

0

0

 

- - - -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

- - - - -

Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

0

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

- - - - -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

 

 

 

 

 

 

 

3501 10

-

Kaseiin

0

0

0

0

0

0

0

3501 90

-

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

- -

Muud

0

0

0

0

0

0

0

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

 

 

 

 

 

 

 

3505 10

-

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

0

0

0

0

0

0

0

3505 20

-

Liimid

0

0

0

0

0

0

0

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):

 

 

 

 

 

 

 

3809 10

-

Tärklisainete baasil

 

 

 

 

 

 

 

3809 10 10

- -

Tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist

80

60

40

20

0

0

0

3809 10 30

- -

Tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 50

- -

Tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 90

- -

Tärklisainete sisaldusega 83 % massist ja rohkem

80

60

40

20

0

0

0

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid:

 

 

 

 

 

 

 

3823 11 00

- -

Stearhape

0

0

0

0

0

0

0

3823 12 00

- -

Oleiinhape

0

0

0

0

0

0

0

3823 13 00

- -

Tallõli rasvhapped

0

0

0

0

0

0

0

3823 19

- -

Muud:

0

0

0

0

0

0

0

3823 70 00

Tööstuslikud rasvalkoholid

80

60

40

20

0

0

0

3824

Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja valmistised (sh looduslike saaduste segudest koosnevad):

 

 

 

 

 

 

 

3824 60

-

Sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Vesilahuses:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 11

- - -

Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 19

- - -

Muud

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Muud:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 91

- - -

Mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 99

- - -

Muud

80

60

40

20

0

0

0


(1)  Viited kaubakoodidele ja kirjeldused on kooskõlas 2014. aastal kohaldatava koondnomenklatuuriga, vastavalt komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärusele (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 290, 31.10.2013, lk 1).

(2)  CN-koodi 2103 20 00 puhul kohaldatakse pärast 7. aastat järgmist tariifi: 8. aasta: 30 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 9. aasta: 10 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 10. aasta ja edaspidi: 0 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist.

(3)  CN-koodi 2202 10 00 puhul kohaldatakse pärast 7. aastat järgmist tariifi: 8. aasta: 30 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 9. aasta: 10 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 10. aasta ja edaspidi: 0 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist.

(4)  CN-koodi 2203 00 01 puhul kohaldatakse pärast 7. aastat järgmist tariifi: 8. aasta: 30 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 9. aasta: 10 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 10. aasta ja edaspidi: 0 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist.

(5)  CN-koodi 2203 00 09 puhul kohaldatakse pärast 7. aastat järgmist tariifi: 8. aasta: 30 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 9. aasta: 10 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist, 10. aasta ja edaspidi: 0 % enamsoodustusrežiimi tollitariifist.


II PROTOKOLL

Teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta

Artikkel 1

Käesolev protokoll sisaldab järgmist:

1)

leping teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste kohta (käesoleva protokolli I lisa);

2)

leping veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta (käesoleva protokolli II lisa).

Käesoleva artikli punktis 2 nimetatud lepingu artikli 4 punktis b osutatud nimekirjad koostatakse hiljem ja kiidetakse heaks vastavalt lepingu artiklis 11 sätestatud menetlusele.

Artikkel 2

Käesoleva protokolli artiklis 1 osutatud lepinguid kohaldatakse järgneva suhtes:

1)

14. juunil 1983 Brüsselis allkirjastatud rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooni harmoneeritud süsteemi (1) (edaspidi „harmoneeritud süsteem“) rubriiki 22.04 kuuluvad veinid, mis on toodetud värsketest viinamarjadest ja mis

a)

on pärit EList ja on toodetud eeskirjade kohaselt, mis reguleerivad veinivalmistustavasid ja -menetlusi, millele on osutatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus, (2) eelkõige veinisektori tootmiseeskirjad vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 606/2009 (3) artiklitele 75, 80, 81, 83 ja 91 ning selle määruse VIII lisa I ja II osale ja komisjoni määrusele (EÜ) nr 607/2009, (4) eelkõige selle artiklitele 7, 57, 58, 64 ja 66 ning XIII, XIV ja XVI lisale;

või

b)

on pärit Kosovost ja on toodetud eeskirjade kohaselt, mis vastavalt Kosovo õigusaktidele reguleerivad veinivalmistustavasid ja -menetlusi. Kõnealused veinivalmistustavasid ja -menetlusi reguleerivad eeskirjad peavad olema kooskõlas ELi õigusaktidega.

2)

Harmoneeritud süsteemi rubriiki 22.08 kuuluvad piiritusjoogid, mis

a)

on pärit EList ja vastavad määrusele (EÜ) 110/2008 (5) ja komisjoni rakendusmäärusele (EL) 716/2013 (6)

või

b)

on pärit Kosovost ja on toodetud kooskõlas Kosovo õigusaktidega, mis peavad olema kooskõlas ELi õigusaktidega.

3)

Harmoneeritud süsteemi rubriiki 22.05 kuuluvad aromatiseeritud veinid, mis

a)

on pärit EList ja vastavad määrusele (EL) nr 251/2014 (7)

või

b)

on pärit Kosovost ja on toodetud kooskõlas Kosovo õigusaktidega, mis peavad olema kooskõlas ELi õigusaktidega.


(1)  EÜT L 198, 20.7.1987, lk 3.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 347, 20.12.2013, lk 671).

(3)  Komisjoni 10. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 606/2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 479/2008 teatavad rakenduseeskirjad seoses viinamarjasaaduste kategooriate, veinivalmistustavade ja asjaomaste piirangutega (ELT L 193, 24.7.2009, lk 1).

(4)  Komisjoni 14. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 607/2009, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 479/2008 seoses teatavate veinitoodete kaitstud päritolunimetuste, kaitstud geograafiliste tähiste, traditsiooniliste nimetuste, märgistuse ja esitlusvälimusega (ELT L 193, 24.7.2009, lk 60).

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 110/2008 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89 (ELT L 39, 13.2.2008, lk 16).

(6)  Komisjoni 25. juuli 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 716/2013, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 110/2008 (piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 201, 26.7.2013, lk 21).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta määrus (EL) nr 251/2014 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1601/91 (ELT L 84, 20.3.2014, lk 14).

II PROTOKOLLI I LISA

TEATAVATE VEINIDEGA KAUPLEMISEL KOHALDATAVAID VASTASTIKUSEID SOODUSTUSI KÄSITLEV LEPING

1.

Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel ELi riikidesse kehtivad järgmised soodustused:

CN-kood

Kauba kirjeldus

(vastavalt käesoleva protokolli artikli 2 lõike 1 punktile b)

Kohaldatav tollimaks

Kogused hektoliitrites

ex 2204 21

ex 2204 29

Vein värsketest viinamarjadest

vabastus

40 000

ex 2204 10

ex 2204 21

Kvaliteetvahuvein

Vein värsketest viinamarjadest

vabastus

10 000

2.

EL määrab nullmääraga soodustollimaksu punktis 1 määratud tariifikvootide piires tingimusel, et nende koguste eksportimisel ei maksta Kosovos ekspordisubsiidiume.

3.

Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel Kosovosse kehtivad järgmised soodustused.

i)

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas punktis sätestatud järjestikuseid vähendamisi, on 31. detsembri 2013. aasta seisuga Kosovos kehtiv 10 %-ne tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse ja need kaotatakse kõigi käesolevas punktis loetletud toodete puhul järgmiselt:

a)

käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 9 %-ni;

b)

esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %-ni;

c)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini baasmäärast, st 7 %-ni;

d)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini baasmäärast, st 5 %-ni;

e)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 30 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 3 %-ni;

f)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini baasmäärast, st 1 %-ni;

g)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

CN-kood

Kauba kirjeldus

2204 21 09

Muud

2204 21 11

Alsace

2204 21 12

Bordeaux

2204 21 13

Bourgogne (Burgundia)

2204 21 24

Lazio (Latium)

2204 21 26

Toscana

2204 21 27

Trentino, Alto Adige ja Friuli

2204 21 38

Muud

2204 21 42

Bordeaux

2204 21 43

Bourgogne (Burgundia)

2204 21 46

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

Piemonte (Piedmont)

2204 21 66

Toscana

2204 21 76

Rioja

2204 21 78

Muud

2204 21 79

Valged

2204 21 80

Muud

2204 21 81

Valged

2204 21 82

Muud

2204 21 83

Valged

2204 21 84

Muud

2204 21 89

Port

2204 21 91

Muud

2204 21 94

Muud

2204 21 95

Valged

2204 21 96

Muud

2204 21 97

Valged

2204 21 98

Muud

2204 29 10

Veinid, v.a alamrubriiki 2204 10 kuuluvad, pudelites, mis on suletud seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seosed või kinnitused; vein muus taaras, süsihappegaasisisaldusest tingitud ülerõhuga temperatuuril 20 °C vähemalt 1 baar, kuid alla 3 baari

ii)

Tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas punktis sätestatud järjestikuseid vähendamisi, on 31. detsembri 2013. aasta seisuga Kosovos kehtiv 10 %-ne tollimaksu baasmäär. Tollimaksumäärasid vähendatakse ja need kaotatakse kõigi käesolevas punktis loetletud toodete puhul järgmiselt:

a)

käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 8 %-ni;

b)

esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast, st 6 %-ni;

c)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini baasmäärast, st 4 %-ni;

d)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini baasmäärast, st 2 %-ni;

e)

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

CN-kood

Kauba kirjeldus

2204 10 11

Champagne

2204 10 91

Asti spumante

2204 10 93

Muud

2204 10 94

Kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein

2204 10 96

Muud sordiveinid

2204 10 98

Muud

2204 21 07

Kaitstud geograafilise tähisega (KGT) vein

2204 21 17

Val de Loire (Loire’i org)

2204 21 18

Mosel

2204 21 19

Pfalz

2204 21 22

Rheinhessen

2204 21 23

Tokaj

2204 21 28

Veneto

2204 21 32

Vinho Verde

2204 21 34

Penedés

2204 21 36

Rioja

2204 21 37

Valencia

2204 21 68

Veneto

2204 21 77

Valdepeñas

2204 21 85

Madeira ja Setúbal muscatel

2204 21 86

Sherry

2204 21 87

Marsala

2204 21 88

Samos ja Muscat de Lemnos

2204 21 90

Muud

2204 21 92

Tegeliku alkoholisisaldusega üle 22 % mahust

2204 21 93

Valged

2204 30 10

Osaliselt käärinud või kus käärimine on peatatud alkoholi lisamata

2204 30 98

Muud

iii)

Lepingu jõustumisel kohaldatakse järgmiste EList pärit veinide importimisel Kosovosse nullmääraga tollimaksu.

CN-kood

Kauba kirjeldus

2204 21 44

Beaujolais

2204 21 48

Val de Loire (Loire’i org)

2204 21 67

Trentino ja Alto Adige

2204 21 69

Dão, Bairrada ja Douro

2204 21 71

Navarra

2204 21 74

Penedés

2204 29 11

Tokaj

2204 29 12

Bordeaux

2204 29 13

Bourgogne (Burgundia)

2204 29 17

Val de Loire (Loire’i org)

2204 29 18

Muud

2204 29 42

Bordeaux

2204 29 43

Bourgogne (Burgundia)

2204 29 44

Beaujolais

2204 29 46

Côtes-du-Rhône

2204 29 47

Languedoc-Roussillon

2204 29 48

Val de Loire (Loire’i org)

2204 29 58

Muud

2204 29 79

Valged

2204 29 80

Muud

2204 29 81

Valged

2204 29 82

Muud

2204 29 83

Valged

2204 29 84

Muud

2204 29 85

Madeira ja Setúbal muscatel

2204 29 86

Sherry

2204 29 87

Marsala

2204 29 88

Samos ja Muscat de Lemnos

2204 29 89

Port

2204 29 90

Muud

2204 29 91

Muud

2204 29 92

Tegeliku alkoholisisaldusega üle 22 % mahust

2204 29 93

Valged

2204 29 94

Muud

2204 29 95

Valged

2204 29 96

Muud

2204 29 97

Valged

2204 29 98

Muud

2204 30 92

Kontsentreeritud

2204 30 94

Muud

2204 30 96

Kontsentreeritud

4.

Kosovo tagab punktis 3 määratud nullmääraga soodustollimaksu tingimusel, et eksportimisel ei maksta ELi riikides ekspordisubsiidiume.

5.

Käesoleva lepingu kohaselt kehtivad eeskirjad sätestatakse III protokollis.

6.

Käesolevas lepingus sätestatud soodustuste kohase veiniimpordi korral on vaja esitada komisjoni määrusele (EÜ) nr 436/2009 (1) ja komisjoni määrusele (EÜ) nr 555/2008 (2) vastav sertifikaat ja saatedokument, mis kinnitab, et kõnealune vein vastab käesoleva protokolli artikli 2 lõikele 1. Sertifikaadi ja saatedokumendi peab välja andma vastastikuselt tunnustatud ametiasutus, mis esineb ühiselt koostatud nimekirjades.

7.

Lepinguosalised püüavad hiljemalt kolm aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist leida võimalusi teha teineteisele täiendavaid soodustusi, võttes arvesse omavahelise veinikaubanduse arengut.

8.

Lepinguosalised tagavad vastastikuste soodustuste sõltumatuse muudest meetmetest.

9.

Nõupidamised toimuvad kummagi lepinguosalise taotlusel mis tahes käesoleva lepingu kohaldamisega seotud probleemi puhul.


(1)  Komisjoni 26. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 436/2009, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 479/2008 seoses istandusregistriga, kohustuslike deklaratsioonide esitamise ja turu jälgimiseks vajaliku teabe kogumisega, toodete veo saatedokumentidega ning veinisektoris peetavate registritega (ELT L 128, 27.5.2009, lk 15).

(2)  Komisjoni 27. juuni 2008. aasta määrus (EÜ) nr 555/2008, milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 479/2008 üksikasjalikud rakenduseeskirjad veinisektoris seoses toetusprogrammide, kolmandate riikidega kauplemise, tootmisvõimsuse ja kontrollidega (ELT L 170, 30.6.2008, lk 1).

II PROTOKOLLI II LISA

VEINI, PIIRITUSJOOKIDE JA AROMATISEERITUD VEINI NIMETUSI VASTASTIKUST TUNNUSTAMIST, KAITSET JA KONTROLLI KÄSITLEV LEPING

Artikkel 1

Eesmärgid

1.   Lepinguosalised tunnustavad, kaitsevad ja kontrollivad võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud toodete nimetusi vastavalt käesolevas lisas sätestatud tingimustele.

2.   Lepinguosalised võtavad üldisi ja konkreetseid meetmeid, mida on vaja käesolevas lisas sätestatud kohustuste täitmise ja püstitatud eesmärkide saavutamise tagamiseks.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas lepingus, kui ei ole selgelt sätestatud teisiti, kasutatakse järgmisi mõisteid:

1)

„päritolu“, kui seda kasutatakse seoses lepinguosalise nimega, tähendab, et:

vein on täielikult toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil viinamarjadest, mille saak on täies mahus koristatud selle lepinguosalise territooriumilt;

piiritusjook või aromatiseeritud vein on toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil;

2)

„geograafiline tähis“ – 1. liites loetletuna tähis intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu (edaspidi „TRIPS-leping“) artikli 22 lõike 1 tähenduses;

3)

„traditsiooniline nimetus“ – 2. liites kindlaksmääratud traditsiooniliselt kasutatav nimetus, mis viitab eelkõige veini tootmismeetodile või kvaliteedile, värvile, kohale või tüübile, või asjaomase veini ajalooga seonduvale konkreetsele sündmusele ning mida tunnustatakse lepinguosalise õigusnormide kohaselt selle lepinguosalise territooriumilt pärit veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks;

4)

„homonüümne“ – erinevatele kohtadele, menetlustele või asjaoludele viitamiseks kasutatav sama geograafiline tähis või sama traditsiooniline nimetus või nii sarnane termin, et see võib tekitada segaduse;

5)

„kirjeldus“ – nimetused, mida kasutatakse märgistamisel, esitlemisel ja pakendil, joogi transpordi saatedokumentides, äridokumentides, eelkõige kaubaarvetes ja veokirjades ning reklaamis;

6)

„märgistus“ – kõik kirjeldused ja muud märkused, sümbolid, kujutised, geograafilised tähised või kaubamärgid, mis eristavad veini, piiritusjooki või aromatiseeritud veini teistest ning mis on esitatud mahutil, sealhulgas sulguril või mahutile kinnitatud ripatsil ja pudelikaelasildil;

7)

„esitlusviis“ – märgistusel, pakendil, mahutitel, sulguril ning mis tahes reklaami- ja/või müügiedendamiskampaania käigus kasutatav väljendite, viidete ja muu seesuguse kogum, millega viidatakse veinile, piiritusjoogile või aromatiseeritud veinile;

8)

„pakend“ – kaitsev ümbris, näiteks paber, iga tüüpi vutlarid, pappkarbid ja kastid, mida kasutatakse ühe või mitme mahuti transportimisel ja/või müügil;

9)

„toodetud“ – kogu veinivalmistusprotsess, piiritusjoogi valmistamine ja aromatiseeritud veini valmistamine;

10)

„vein“ — ainult käesolevas lepingus nimetatud viinamarjasortidest värskete purustatud või purustamata viinamarjade või viinamarjavirde täieliku või osalise alkohoolse käärimise tulemusel saadud jook;

11)

„viinamarjasordid“ – vitis vinifera liiki kuuluvad taimesordid, ilma et see piiraks lepinguosalise selliste võimalike õigusaktide kohaldamist, mis käsitlevad erinevate viinamarjasortide kasutamist kõnealuse lepinguosalise territooriumil toodetud veinis;

12)

„WTO leping“ — 15. aprillil 1994 sõlmitud Marrakeši leping, millega loodi Maailma Kaubandusorganisatsioon.

Artikkel 3

Üldised impordi- ja turustuseeskirjad

Kui käesoleva lepinguga ei ole ette nähtud teisiti, toimub artiklis 2 loetletud toodete import ja turustamine kooskõlas lepinguosalise territooriumil kehtivate õigusaktidega.

I JAOTIS

VEINI, PIIRITUSJOOKIDE JA AROMATISEERITUD VEINI NIMETUSTE VASTASTIKUNE KAITSE

Artikkel 4

Kaitstud nimed

Piiramata mingil viisil artiklite 5, 6 ja 7 kohaldamist, kaitstakse järgnevat:

a)

artiklis 2 loetletud toodete puhul:

viited selle liikmesriigi nimele, kust vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein pärineb, või muud liikmesriigi tähistamiseks kasutatavad nimed,

geograafilised tähised, mis on loetletud 1. liite A osa punktis a veinide puhul, punktis b piiritusjookide puhul ja punktis c aromatiseeritud veinide puhul,

2. liite A osas loetletud traditsioonilised nimetused;

b)

Kosovost pärit veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide puhul artikli 11 lõike 4 punkti a kohaselt kehtestatud geograafilised tähised.

Artikkel 5

Liikmesriikidele ja Kosovole viitavate nimetuste kaitse

1.   Kosovos on viited liikmesriikidele ja muudele liikmesriigi tähistamiseks kasutatavatele nimedele, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu kindlaks määramiseks:

a)

reserveeritud asjaomase liikmesriigi päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile ja

b)

EL ei või neid kasutada muul viisil kui ELi õigusnormides sätestatud tingimustel.

2.   ELis on viited Kosovole ja muudele Kosovo tähistamiseks kasutatavatele nimedele (millele võib järgneda viinamarjasordi nimi), mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu kindlaksmääramiseks:

a)

reserveeritud Kosovo päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile, ning

b)

Kosovo ei või neid kasutada muul viisil kui Kosovo õigusnormides sätestatud tingimustel.

Artikkel 6

Geograafiliste tähiste kaitse

1.   Kosovos on 1. liite A osas loetletud ELi geograafilised tähised:

a)

kaitstud ELi päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul ja

b)

neid ei või kasutada muul viisil kui ELi õigusnormides sätestatud tingimustel.

2.   ELis on 1. liite B osas kehtestatud ja loetletud Kosovo geograafilised tähised:

a)

kaitstud Kosovo päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul ja

b)

neid ei või kasutada muul viisil kui Kosovo õigusnormides sätestatud tingimustel.

3.   Lepinguosalised võtavad vastavalt käesolevale lepingule kõik vajalikud meetmed artikli 4 punkti a teises taandes ja artikli 4 punktis b nimetatud lepinguosaliste territooriumilt pärit veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini kirjeldamiseks, märgistamiseks ja esitlemiseks kasutatavate nimetuste vastastikuseks kaitseks. Selleks kasutab iga lepinguosaline asjakohaseid õiguslikke vahendeid, millele on viidatud TRIPS-lepingu artiklis 23, et tagada tõhus kaitse ja vältida geograafiliste tähiste kasutamist nende veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide kindlaks määramiseks, mida asjaomased tähised ja kirjeldused ei hõlma.

4.   Artiklis 4 nimetatud geograafilised tähised on reserveeritud eranditult lepinguosalise territooriumilt pärit toodetele, mille kohta neid kasutatakse, ja neid võib kasutada ainult lepinguosalise õigusnormides sätestatud tingimustel.

5.   Artiklis 4 osutatud geograafilisi tähiseid kaitstakse:

a)

kaitstud nimetuse otsese või kaudse kaubanduslikul eesmärgil kasutamise eest

sarnastel toodetel, mis ei vasta kaitstud nimetuse tootespetsifikaadile või

kui sellise kasutusega kaasneb geograafilise tähise maine ärakasutamine;

b)

väärkasutuse, imiteerimise või seoste tekitamise eest ka siis, kui toote või teenuse tegelik päritolu on näidatud või kui kaitstud nimetus on tõlgitud või sellele on lisatud väljend „stiil“, „liik“, „meetod“, „toodetud nagu“, „imitatsioon“, „maitse“, „samasugune“ või muu samalaadne väljend;

c)

muude toote päritolu, laadi või olulisi omadusi käsitlevate valede või eksitavate märgete eest toote kirjeldamisel, esitlemisel või märgistamisel, mis võivad anda selle päritolust vale ettekujutuse;

d)

mis tahes muu tegevuse eest, mis võib tarbijale jätta vale mulje toote tegeliku päritolu kohta.

6.   Kui 1. liites loetletud geograafilised tähised on homonüümsed, tagatakse kaitse igale tähisele, tingimusel et seda on kasutatud heauskselt. Lepinguosalised määravad vastastikku kindlaks otstarbekohased kasutustingimused, mille alusel eristatakse homonüümseid geograafilisi tähiseid, arvestades vajadust tagada asjaomaste tootjate õiglane kohtlemine ning pidades silmas, et tarbijaid ei eksitataks.

7.   Kui 1. liites loetletud geograafiline tähis on homonüümne kolmanda riigi geograafilise tähisega, kohaldatakse TRIPS-lepingu artikli 23 lõiget 3.

8.   Käesolev leping ei piira mingil viisil ühegi isiku õigust kasutada äritegevuses enda või oma ärialase eelkäija nime, välja arvatud juhul, kui seda nime kasutatakse viisil, mis eksitab tarbijaid.

9.   Vastavalt käesolevale lepingule ei ole lepinguosalisel kohustust kaitsta teise lepinguosalise 1. liites loetletud geograafilisi tähiseid või traditsioonilisi märkeid, mis ei ole kaitstud või mille kaitsmine on lõpetatud nende päritoluriigis või mille kasutamisest selles riigis on loobutud.

10.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest ei pea lepinguosalised 1. liites loetletud kaitstud geograafilisi tähiseid lepinguosaliste tavakeeles enam tavapäraseks veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini üldnimetuseks, nagu see on ette nähtud TRIPS-lepingu artikli 24 lõikega 6.

Artikkel 7

Traditsiooniliste nimetuste kaitse

1.   2. liites loetletud ELi traditsioonilisi nimetusi

a)

ei kasutata Kosovo päritolu veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks ning

b)

ei tohi Kosovos kasutada ELi päritolu veini kirjeldamiseks või esitlemiseks muidu, kui 2. liites loetletud päritolu ja kategooriaga veinide puhul ja nimetatud keeles ning ELi õigusnormides sätestatud tingimustel.

2.   Kosovo võtab vastavalt käesolevale lepingule kõik vajalikud meetmed artiklis 4 nimetatud ELi territooriumilt pärit veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutatavate traditsiooniliste märgete kaitseks. Selleks näeb Kosovo ette asjakohased õiguslikud vahendid, et tagada tõhus kaitse ja vältida traditsiooniliste märgete kasutamist sellise veini kirjeldamiseks, millel ei ole õigust nendele traditsioonilistele märgetele, isegi kui traditsioonilistele märgetele on lisatud selliseid sõnu nagu „liik“, „tüüp“, „laad“, „imitatsioon“, „meetod“ või muid selletaolisi väljendeid.

3.   Traditsioonilise nimetuse kaitset kohaldatakse ainult

a)

keele või keelte suhtes, milles see on esitatud 2. liites, ja mitte tõlkes, ning

b)

tootekategoorias, millega seoses seda ELis kaitstakse, nagu on esitatud 2. liites.

4.   Käesoleva artikli lõikes 3 sätestatud kaitse ei piira artikli 4 kohaldamist.

Artikkel 8

Kaubamärgid

1.   Asjaomased riiklikud ja kohalikud lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini kaubamärke, mis on identsed või sarnased nende geograafiliste tähistega või sisaldavad viidet nendele või koosnevad viitest geograafilisele tähisele, mis on kaitstud käesoleva lepingu I jaotise artikliga 4, kui nende kasutamine tingib mõne artikli 6 lõikes 5 osutatud olukordadest.

2.   Asjaomased lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini kaubamärke, mis sisaldavad viidet traditsioonilisele nimetusele või koosnevad viitest traditsioonilisele nimetusele, mis on kaitstud käesoleva lepinguga, kui kõnealune vein ei ole vein, millele on traditsiooniline nimetus reserveeritud, nagu on esitatud 2. liites.

3.   Kosovo võtab vajalikud meetmed, et muuta kõiki kaubamärke nii, et neist oleks täielikult eemaldatud viited ELi geograafilistele tähistele, mis on kaitstud käesoleva lepingu I jaotise artikliga 4. Kõik kõnealused viited peavad olema eemaldatud käesoleva lepingu jõustumisel.

Artikkel 9

Eksport

Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et lepinguosalise territooriumilt pärit veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini eksportimise ja turustamise korral väljaspool kõnealuse lepinguosalise territooriumi ei kasutata teise lepinguosalise territooriumilt pärit toodete kirjeldamiseks ja esitlemiseks artikli 4 punkti a alapunktis ii ja artikli 4 punktis b osutatud kaitstud geograafilisi tähiseid ja veini puhul artikli 4 punkti a alapunktis iii osutatud kõnealuse lepinguosalise traditsioonilisi nimetusi.

II JAOTIS

KÄESOLEVA LEPINGU RAKENDAMINE JA VASTASTIKUNE ABI PÄDEVATE AMETIASUTUSTE VAHEL NING LEPINGU HALDAMINE

Artikkel 10

Töörühm

1.   Loodava põllumajanduse põhitöörühma egiidi all tuleb ELi ja Kosovo vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 130 kohaselt moodustada töörühm.

2.   Töörühm hoolitseb käesoleva lepingu nõuetekohase toimimise eest ning käsitleb kõiki lepingu rakendamisega seotud küsimusi.

3.   Töörühm võib esitada soovitusi, arutada ja esitada ettepanekuid, mis aitavad kaasa käesoleva lepingu eesmärkide saavutamisele kõigis vastastikust huvi pakkuvates küsimustes veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini sektoris. Töörühm tuleb kokku ükskõik kumma lepinguosalise taotlusel vaheldumisi – kord ELis, kord Kosovos – lepinguosaliste vastastikkusel kokkuleppel määratud ajal ja kohas.

Artikkel 11

Lepinguosaliste ülesanded

1.   Lepinguosalised peavad kas otse või artiklis 10 nimetatud töörühma kaudu ühendust kõikides käesoleva lepingu rakendamise ja toimimisega seotud küsimustes.

2.   Kosovo määrab oma esindajaks Põllumajanduse ja Maaelu Arengu Ministeeriumi. EL määrab oma esindajaks Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi. Lepinguosaline teavitab teist lepinguosalist esindaja muutmisest.

3.   Esindaja tagab kõigi käesoleva lepingu rakendamise eest vastutavate asutuste tegevuse kooskõlastatuse.

4.   Lepinguosalised

a)

koostavad artiklis 4 osutatud nimekirjad ja muudavad neid stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee otsusega, et võtta arvesse kõiki muudatusi lepinguosaliste õigusnormides;

b)

otsustavad mõlemad stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee otsusega, et käesoleva lepingu liiteid tuleks muuta. Liited loetakse muudetuks olenevalt asjaoludest kas lepinguosaliste kirjavahetuses nimetatud kuupäevast või töörühma otsuse tegemise kuupäevast;

c)

määravad vastastikusel kokkuleppel kindlaks artikli 6 lõikes 6 osutatud kasutustingimused;

d)

teavitavad üksteist kavatsusest võtta vastu uusi õigusakte või teha muudatusi olemasolevates avalikkusele huvi pakkuvates õigusaktides, näiteks tervise- või tarbijakaitsega seotud valdkonnas, millel on mõju veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini sektorile;

e)

teavitavad üksteist kõigist käesoleva lepingu rakendamisega seotud õiguslikest, haldusalastest ja juriidilistest otsustest ning nende otsuste alusel vastuvõetud meetmetest.

Artikkel 12

Käesoleva lepingu kohaldamine ja toimimine

Lepinguosalised määravad kindlaks 3. liites sätestatud kontaktpunktid, kes vastutavad käesoleva lepingu kohaldamise ja toimimise eest.

Artikkel 13

Jõustamine ja lepinguosaliste vaheline vastastikune abi

1.   Kui veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini kirjeldus, esitlus või märgistus rikub käesolevat lepingut, kohaldavad lepinguosalised vajalikke haldusmeetmeid ja/või algatavad kohtumenetluse kõlvatu konkurentsiga võitlemiseks või muul viisil kaitstud nimetuse ebaõige kasutamise vältimiseks.

2.   Lõikes 1 nimetatud meetmed ja menetlus on kohaldatavad eelkõige juhul,

a)

kui käesoleva lepinguga kaitstud veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veiniga seotud kirjeldusi või kirjelduste, nimetuste, teksti või illustratsioonide tõlkeid kasutatakse otseselt või kaudselt viisil, mis annab vale- või eksitavat teavet veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu, omaduste või kvaliteedi kohta;

b)

kui kasutatakse mahuteid, mis on veini päritolu suhtes eksitavad.

3.   Kui ühel lepinguosalistest on põhjust kahelda, et

a)

käesoleva protokolli artiklis 2 määratletud vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein, millega kaubeldakse Kosovos või ELis, ei vasta eeskirjadele, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit ELis või Kosovos, või käesolevale lepingule, ning

b)

kõnealune rikkumine on eelkõige teise lepinguosalise huvides ja võib kaasa tuua haldusmeetmete võtmise ja/või kohtumenetluse,

teavitab ta sellest viivitamata teise lepinguosalise esindajat.

4.   Vastavalt lõikele 3 antav teave sisaldab üksikasju nende eeskirjade rikkumise kohta, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit lepinguosalise territooriumil, ja/või käesoleva lepingu rikkumise kohta ning nendega koos edastatakse ametlikud, kaubanduslikud või muud asjakohased dokumendid üksikasjadega kõigi haldusmeetmete või kohtumenetluste kohta, mida võib vajaduse korral võtta või algatada.

Artikkel 14

Konsultatsioonid

1.   Lepinguosalised konsulteerivad, kui üks neist arvab, et teine ei ole täitnud mõnd käesolevast lepingust tulenevat kohustust.

2.   Lepinguosaline, kes taotleb konsultatsioone, esitab teisele lepinguosalisele kõik andmed, mis on vajalikud kõnealuse juhtumi üksikasjalikuks läbivaatamiseks.

3.   Kui mis tahes viivitus võiks ohustada inimeste tervist või kahjustada pettuste vältimiseks võetud meetmete tõhusust, võib asjakohaseid ajutisi kaitsemeetmeid võtta eelnevate konsultatsioonideta, tingimusel et konsultatsioonid peetakse kohe pärast nimetatud meetmete võtmist.

4.   Kui lepinguosalised ei ole pärast lõigetes 1 ja 3 sätestatud konsulteerimist jõudnud kokkuleppele, võib see lepinguosaline, kes taotles konsulteerimist või kes võttis lõikes 3 osutatud meetmed, võtta asjakohased meetmed vastavalt stabiliseermis- ja assotsieerimislepingu artiklile 136, et käesolevas lisas sisalduvat lepingut oleks võimalik nõuetekohaselt kohaldada.

III JAOTIS

ÜLDSÄTTED

Artikkel 15

Väikeste koguste transiit

1.   Käesolevat lepingut ei kohaldata veinile, piiritusjookidele ja aromatiseeritud veinile, mis

a)

viiakse transiitveosena läbi ühe lepinguosalise territooriumi või

b)

on pärit ühe lepinguosalise territooriumilt ja mida lepinguosalised saadavad teineteisele väikestes kogustes II lõikes kehtestatud tingimustel ja korras.

2.   Veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini puhul loetakse väikesteks kogusteks järgmisi tooteid:

a)

kuni 5-liitristes ühekorrasulguriga suletud märgistatud mahutites kogused, kui transporditav üldkogus (olenemata sellest, kas tegemist on eraldi saadetistega või mitte) ei ületa 50 liitrit;

b)

i)

reisijate isiklikus pagasis sisalduvad kogused, kui need kogused ei ületa 30 liitrit;

ii)

kogused, mis saadetakse saadetistena ühelt eraisikult teisele kogustes, mis ei ületa 30 liitrit;

iii)

kogused, mis moodustavad osa kolivate üksikisikute varast;

iv)

kuni ühe hektoliitrised kogused, mida imporditakse teaduslike või tehniliste katsete tegemiseks;

v)

diplomaatiliste-, konsulaar- ja muude sarnaste asutuste jaoks ettenähtud kogused, mida imporditakse tollivabade soodustuste raames;

vi)

kogused, mida hoitakse pardavaruna rahvusvaheliste transpordivahendite pardal.

Punktis a osutatud erandjuhtum ei tohi esineda koos ühe või mitme punktis b osutatud erandjuhtumiga.

Artikkel 16

Olemasoleva varu turustamine

1.   Veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mis on käesoleva lepingu jõustumise ajaks toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitatud kooskõlas lepinguosaliste riiklike õigusnormidega, kuid mis keelatakse käesoleva lepinguga, võib müüa kuni varu ammendumiseni.

2.   Kui lepinguosalised ei ole sätestanud teisiti, võib käesoleva lepinguga kooskõlas toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitletud veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mille tootmine, valmistamine, kirjeldamine ja esitlemine ei ole käesoleva lepingu muutmise tõttu enam sellega kooskõlas, turustada kuni varu ammendumiseni.

1. LIIDE

KAITSTUD NIMETUSTE LOETELU

(vastavalt käesoleva protokolli II lisa artiklitele 4 ja 6)

A-OSA: ELis

a)   ELi PÄRITOLU VEINID

AUSTRIA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Wachau

PDO-AT-A0205

Weinviertel

PDO-AT-A0206

Burgenland

PDO-AT-A0207

Kremstal

PDO-AT-A0208

Kamptal

PDO-AT-A0209

Traisental

PDO-AT-A0210

Mittelburgenland

PDO-AT-A0214

Eisenberg

PDO-AT-A0215

Leithaberg

PDO-AT-A0216

Carnuntum

PDO-AT-A0217

Kärnten

PDO-AT-A0218

Neusiedlersee

PDO-AT-A0219

Neusiedlersee-Hügelland

PDO-AT-A0220

Niederösterreich

PDO-AT-A0221

Oberösterreich

PDO-AT-A0223

Salzburg

PDO-AT-A0224

Steiermark

PDO-AT-A0225

Süd-Oststeiermark

PDO-AT-A0226

Südburgenland

PDO-AT-A0227

Südsteiermark

PDO-AT-A0228

Thermenregion

PDO-AT-A0229

Tirol

PDO-AT-A0230

Vorarlberg

PDO-AT-A0231

Wagram

PDO-AT-A0233

Weststeiermark

PDO-AT-A0234

Wien

PDO-AT-A0235

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Bergland

PGI-AT-A0211

Weinland

PGI-AT-A0212

Steirerland

PGI-AT-A0213

BELGIA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Côte de Sambre et Meuse

PDO-BE-A0009

Vin mousseux de qualité de Wallonie

PDO-BE-A0011

Crémant de Wallonie

PDO-BE-A0012

Heuvellandse wijn

PDO-BE-A1426

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

PDO-BE-A1430

Haspengouwse wijn

PDO-BE-A1492

Hagelandse wijn

PDO-BE-A1499

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Vin de pays de jardins de Wallonie

PGI-BE-A0010

Vlaamse landwijn

PGI-BE-A1429

BULGAARIA

1.

Kaitstud päritolunimetus

 

Samaväärne nimi:

 

Cakap

Sakar

PDO-BG-A0013

Лозица

Lozitsa

PDO-BG-A0360

Върбица

Varbitsa

PDO-BG-A0370

Ново село

Novo Selo

PDO-BG-A0382

Павликени

Pavlikeni

PDO-BG-A0420

Поморие

Pomorie

PDO-BG-A0430

Асеновград

Asenovgrad

PDO-BG-A0877

Евксиноград

Evksinograd

PDO-BG-A0881

Велики Преслав

Veliki Preslav

PDO-BG-A0885

Брестник

Brestnik

PDO-BG-A0944

Хърсово

Harsovo

PDO-BG-A0946

Лясковец

Lyaskovets

PDO-BG-A0951

Драгоево

Dragoevo

PDO-BG-A0952

Враца

Vratsa

PDO-BG-A0955

Ловеч

Lovech

PDO-BG-A0956

Свищов

Svishtov

PDO-BG-A0957

Болярово

Bolyarovo

PDO-BG-A0985

Шумен

Shumen

PDO-BG-A0997

Сандански

Sandanski

PDO-BG-A1006

Славянци

Slavyantsi

PDO-BG-A1008

Сухиндол

Suhindol

PDO-BG-A1018

Хан Крум

Khan Krum

PDO-BG-A1030

Нови Пазар

Novi Pazar

PDO-BG-A1031

Варна

Varna

PDO-BG-A1032

Хасково

Haskovo

PDO-BG-A1043

Карлово

Karlovo

PDO-BG-A1044

Ивайловград

Ivaylovgrad

PDO-BG-A1047

Карнобат

Karnobat

PDO-BG-A1175

Любимец

Lyubimets

PDO-BG-A1177

Ямбол

Yambol

PDO-BG-A1179

Пазарджик

Pazardjik

PDO-BG-A1182

Септември

Septemvri

PDO-BG-A1185

Сливен

Sliven

PDO-BG-A1190

Пловдив

Plovdiv

PDO-BG-A1297

Монтана

Montana

PDO-BG-A1314

Оряховица

Oryahovitsa

PDO-BG-A1344

Видин

Vidin

PDO-BG-A1346

Южно Черноморие

Southern Black Sea Coast

PDO-BG-A1347

Шивачево

Shivachevo

PDO-BG-A1391

Черноморски район

Northen Black Sea

PDO-BG-A1392

Хисаря

Hisarya

PDO-BG-A1393

Стара Загора

Stara Zagora

PDO-BG-A1394

Русе

Ruse

PDO-BG-A1425

Търговище

Targovishte

PDO-BG-A1439

Лом

Lom

PDO-BG-A1441

Мелник

Melnik

PDO-BG-A1472

Долината на Струма

Struma valley

PDO-BG-A1473

Перущица

Perushtitsa

PDO-BG-A1474

Плевен

Pleven

PDO-BG-A1477

Стамболово

Stambolovo

PDO-BG-A1487

Сунгурларе

Sungurlare

PDO-BG-A1489

Нова Загора

Nova Zagora

PDO-BG-A1494

2.

Kaitstud geograafiline tähis

 

Samaväärne nimi:

 

Дунавска равнина

Danube Plain

PGI-BG-A1538

Тракийска низина

Thracian Lowlands

PGI-BG-A1552

KÜPROS

1.

Kaitstud päritolunimetus

 

Samaväärne nimi:

 

Κουμανδαρία

Commandaria

PDO-CY-A1622

Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης

Krasohoria Lemesou - Afames

PDO-CY-A1623

Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα

Krasohoria Lemesou - Laona

PDO-CY-A1624

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Vouni Panayia – Ambelitis

PDO-CY-A1625

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

PDO-CY-A1626

Πιτσιλιά

Pitsilia

PDO-CY-A1627

Κρασοχώρια Λεμεσού

Krasohoria Lemesou

PDO-CY-A1628

2.

Kaitstud geograafiline tähis

 

Samaväärne nimi:

 

Πάφος

Pafos

PGI-CY-A1618

Λεμεσός

Lemesos

PGI-CY-A1619

Λάρνακα

Larnaka

PGI-CY-A1620

Λευκωσία

Lefkosia

PGI-CY-A1621

CZECH REPUBLIC

1.

Kaitstud päritolunimetus

Čechy

PDO-CZ-A0888

Slovácká

PDO-CZ-A0890

Znojemská

PDO-CZ-A0892

Litoměřická

PDO-CZ-A0894

Mělnická

PDO-CZ-A0895

Velkopavlovická

PDO-CZ-A0896

Mikulovská

PDO-CZ-A0897

Morava

PDO-CZ-A0899

Znojmo

PDO-CZ-A1086

Šobeské víno

PDO-CZ-A1089

Šobes

PDO-CZ-A1089

Novosedelské Slámové víno

PDO-CZ-A1321

2.

Kaitstud geograafiline tähis

české

PGI-CZ-A0900

moravské

PGI-CZ-A0902

SAKSAMAA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Ahr

PDO-DE-A0867

Baden

PDO-DE-A1264

Franken

PDO-DE-A1267

Hessische Bergstraße

PDO-DE-A1268

Mittelrhein

PDO-DE-A1269

Mosel

PDO-DE-A1270

Nahe

PDO-DE-A1271

Pfalz

PDO-DE-A1272

Rheingau

PDO-DE-A1273

Rheinhessen

PDO-DE-A1274

Saale-Unstrut

PDO-DE-A1275

Württemberg

PDO-DE-A1276

Sachsen

PDO-DE-A1277

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Ahrtaler Landwein

PGI-DE-A1278

Badischer Landwein

PGI-DE-A1279

Bayerischer Bodensee-Landwein

PGI-DE-A1280

Brandenburger Landwein

PGI-DE-A1281

Landwein Main

PGI-DE-A1282

Landwein der Mosel

PGI-DE-A1283

Landwein Neckar

PGI-DE-A1284

Landwein Oberrhein

PGI-DE-A1285

Landwein Rhein

PGI-DE-A1286

Landwein Rhein-Neckar

PGI-DE-A1287

Landwein der Ruwer

PGI-DE-A1288

Landwein der Saar

PGI-DE-A1289

Mecklenburger Landwein

PGI-DE-A1290

Mitteldeutscher Landwein

PGI-DE-A1291

Nahegauer Landwein

PGI-DE-A1293

Pfälzer Landwein

PGI-DE-A1294

Regensburger Landwein

PGI-DE-A1296

Rheinburgen-Landwein

PGI-DE-A1298

Rheingauer Landwein

PGI-DE-A1299

Rheinischer Landwein

PGI-DE-A1301

Saarländischer Landwein

PGI-DE-A1302

Sächsischer Landwein

PGI-DE-A1303

Schleswig-Holsteinischer Landwein

PGI-DE-A1304

Schwäbischer Landwein

PGI-DE-A1305

Starkenburger Landwein

PGI-DE-A1306

Taubertäler Landwein

PGI-DE-A1307

TAANI

Kaitstud geograafiline tähis

Sjælland

PGI-DK-A1245

Jylland

PGI-DK-A1247

Fyn

PGI-DK-A1248

Bornholm

PGI-DK-A1249

PRANTSUSMAA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Gigondas

PDO-FR-A0143

Châteauneuf-du-Pape

PDO-FR-A0144

Corse

PDO-FR-A0145

Vin de Corse

PDO-FR-A0145

Vouvray

PDO-FR-A0146

Saumur-Champigny

PDO-FR-A0147

Buzet

PDO-FR-A0148

Coteaux de l’Aubance

PDO-FR-A0149

Rosé de Loire

PDO-FR-A0150

Vacqueyras

PDO-FR-A0151

Haut-Montravel

PDO-FR-A0152

Monbazillac

PDO-FR-A0153

Châteaumeillant

PDO-FR-A0154

Côtes du Jura

PDO-FR-A0155

Ajaccio

PDO-FR-A0156

Patrimonio

PDO-FR-A0157

Savennières

PDO-FR-A0158

Coteaux d’Aix-en-Provence

PDO-FR-A0159

Clairette de Bellegarde

PDO-FR-A0160

Costières de Nîmes

PDO-FR-A0161

Pessac-Léognan

PDO-FR-A0162

Rosette

PDO-FR-A0163

Cheverny

PDO-FR-A0164

Côtes de Duras

PDO-FR-A0165

Coteaux du Vendômois

PDO-FR-A0166

Saint-Romain

PDO-FR-A0167

Gevrey-Chambertin

PDO-FR-A0168

Montlouis-sur-Loire

PDO-FR-A0169

Loupiac

PDO-FR-A0170

Lalande-de-Pomerol

PDO-FR-A0171

Côtes du Forez

PDO-FR-A0172

Roussette de Savoie

PDO-FR-A0173

Bugey

PDO-FR-A0174

Marsannay

PDO-FR-A0175

Vougeot

PDO-FR-A0176

Châtillon-en-Diois

PDO-FR-A0177

Saint-Estèphe

PDO-FR-A0178

Coteaux de Saumur

PDO-FR-A0179

Palette

PDO-FR-A0185

Barsac

PDO-FR-A0186

Château-Chalon

PDO-FR-A0187

Côtes de Montravel

PDO-FR-A0188

Saussignac

PDO-FR-A0189

Bergerac

PDO-FR-A0190

Côtes de Bergerac

PDO-FR-A0191

Macvin du Jura

PDO-FR-A0192

Pommard

PDO-FR-A0193

Sancerre

PDO-FR-A0194

Fitou

PDO-FR-A0195

Malepère

PDO-FR-A0196

Saint-Bris

PDO-FR-A0197

Volnay

PDO-FR-A0198

Côte Rôtie

PDO-FR-A0199

Saint-Joseph

PDO-FR-A0200

Côte Roannaise

PDO-FR-A0201

Coteaux du Lyonnais

PDO-FR-A0202

Saint-Chinian

PDO-FR-A0203

Cabernet de Saumur

PDO-FR-A0257

Anjou Villages Brissac

PDO-FR-A0259

Saumur

PDO-FR-A0260

Côtes de Blaye

PDO-FR-A0271

Les Baux de Provence

PDO-FR-A0272

Pomerol

PDO-FR-A0273

Premières Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0274

Gros Plant du Pays nantais

PDO-FR-A0275

Listrac-Médoc

PDO-FR-A0276

Alsace grand cru Florimont

PDO-FR-A0298

Coteaux du Loir

PDO-FR-A0299

Menetou-Salon

PDO-FR-A0300

Clairette de Die

PDO-FR-A0301

Cahors

PDO-FR-A0302

Orléans

PDO-FR-A0303

Cour-Cheverny

PDO-FR-A0304

Bordeaux supérieur

PDO-FR-A0306

Corton-Charlemagne

PDO-FR-A0307

Puligny-Montrachet

PDO-FR-A0308

Romanée-Saint-Vivant

PDO-FR-A0309

Clos de Vougeot

PDO-FR-A0310

Clos Vougeot

PDO-FR-A0310

Chambertin-Clos de Bèze

PDO-FR-A0311

Chambertin

PDO-FR-A0313

La Romanée

PDO-FR-A0314

Mazis-Chambertin

PDO-FR-A0315

Chapelle-Chambertin

PDO-FR-A0316

Mazoyères-Chambertin

PDO-FR-A0317

Corton

PDO-FR-A0319

Valençay

PDO-FR-A0320

Echezeaux

PDO-FR-A0321

La Tâche

PDO-FR-A0322

Clos Saint-Denis

PDO-FR-A0323

Clos des Lambrays

PDO-FR-A0324

Côtes du Rhône

PDO-FR-A0325

Gaillac premières côtes

PDO-FR-A0326

Tavel

PDO-FR-A0328

Margaux

PDO-FR-A0329

Minervois

PDO-FR-A0330

Lirac

PDO-FR-A0331

Alsace grand cru Marckrain

PDO-FR-A0333

Alsace grand cru Mandelberg

PDO-FR-A0334

Alsace grand cru Kitterlé

PDO-FR-A0335

Alsace grand cru Bruderthal

PDO-FR-A0336

Alsace grand cru Eichberg

PDO-FR-A0338

Alsace grand cru Kirchberg de Ribeauvillé

PDO-FR-A0339

Alsace grand cru Brand

PDO-FR-A0340

Alsace grand cru Rosacker

PDO-FR-A0341

Alsace grand cru Kirchberg de Barr

PDO-FR-A0343

Alsace grand cru Steinert

PDO-FR-A0344

Alsace grand cru Spiegel

PDO-FR-A0345

Alsace grand cru Frankstein

PDO-FR-A0346

Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim

PDO-FR-A0348

Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten

PDO-FR-A0349

Alsace grand cru Hatschbourg

PDO-FR-A0372

Alsace grand cru Goldert

PDO-FR-A0373

Alsace grand cru Pfersigberg

PDO-FR-A0374

Alsace grand cru Saering

PDO-FR-A0375

Alsace grand cru Hengst

PDO-FR-A0376

Alsace grand cru Gloeckelberg

PDO-FR-A0377

Alsace grand cru Furstentum

PDO-FR-A0378

Alsace grand cru Geisberg

PDO-FR-A0379

Alsace grand cru Praelatenberg

PDO-FR-A0381

Alsace grand cru Moenchberg

PDO-FR-A0383

Alsace grand cru Froehn

PDO-FR-A0384

Alsace grand cru Engelberg

PDO-FR-A0385

Alsace grand cru Rangen

PDO-FR-A0386

Alsace grand cru Pfingstberg

PDO-FR-A0387

Richebourg

PDO-FR-A0388

Crozes-Ermitage

PDO-FR-A0389

Crozes-Hermitage

PDO-FR-A0389

Côtes du Vivarais

PDO-FR-A0390

Crémant de Loire

PDO-FR-A0391

Côtes de Provence

PDO-FR-A0392

Jasnières

PDO-FR-A0393

Coteaux du Giennois

PDO-FR-A0394

Chinon

PDO-FR-A0395

Cassis

PDO-FR-A0396

Coteaux de Die

PDO-FR-A0397

Saint-Péray

PDO-FR-A0398

Ventoux

PDO-FR-A0399

Orléans-Cléry

PDO-FR-A0400

Côte de Beaune-Villages

PDO-FR-A0401

Montrachet

PDO-FR-A0402

Montagny

PDO-FR-A0403

Mercurey

PDO-FR-A0404

Anjou-Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0405

Entre-deux-Mers

PDO-FR-A0406

Sainte-Foy-Bordeaux

PDO-FR-A0407

Saint-Sardos

PDO-FR-A0408

Vins fins de la Côte de Nuits

PDO-FR-A0409

Côte de Nuits-Villages

PDO-FR-A0409

Alsace grand cru Kanzlerberg

PDO-FR-A0410

Alsace grand cru Mambourg

PDO-FR-A0411

Alsace grand cru Osterberg

PDO-FR-A0412

Alsace grand cru Ollwiller

PDO-FR-A0413

Alsace grand cru Kessler

PDO-FR-A0414

Alsace grand cru Schlossberg

PDO-FR-A0415

Alsace grand cru Sommerberg

PDO-FR-A0416

Alsace grand cru Muenchberg

PDO-FR-A0417

Alsace grand cru Schoenenbourg

PDO-FR-A0418

Alsace grand cru Kastelberg

PDO-FR-A0419

Bandol

PDO-FR-A0485

Clairette du Languedoc

PDO-FR-A0486

Crémant de Die

PDO-FR-A0487

Crémant de Bordeaux

PDO-FR-A0488

Pineau des Charentes

PDO-FR-A0489

Bonnes-Mares

PDO-FR-A0490

Clos de Tart

PDO-FR-A0491

Charlemagne

PDO-FR-A0492

Anjou Villages

PDO-FR-A0493

Muscadet Sèvre et Maine

PDO-FR-A0494

Muscadet Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0495

Muscadet Côtes de Grandlieu

PDO-FR-A0496

Muscadet

PDO-FR-A0497

Quincy

PDO-FR-A0498

Coteaux du Quercy

PDO-FR-A0499

Saint-Julien

PDO-FR-A0500

Touraine

PDO-FR-A0501

Gaillac

PDO-FR-A0502

Floc de Gascogne

PDO-FR-A0503

Vosne-Romanée

PDO-FR-A0504

Chablis grand cru

PDO-FR-A0505

Ruchottes-Chambertin

PDO-FR-A0559

Charmes-Chambertin

PDO-FR-A0560

Griotte-Chambertin

PDO-FR-A0562

Latricières-Chambertin

PDO-FR-A0564

Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0571

Chevalier-Montrachet

PDO-FR-A0573

Criots-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0574

Bouzeron

PDO-FR-A0576

Saint-Véran

PDO-FR-A0577

Givry

PDO-FR-A0578

Nuits-Saint-Georges

PDO-FR-A0579

Clos de la Roche

PDO-FR-A0580

La Grande Rue

PDO-FR-A0581

Musigny

PDO-FR-A0582

Grands-Echezeaux

PDO-FR-A0583

Romanée-Conti

PDO-FR-A0584

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

PDO-FR-A0585

Saint-Pourçain

PDO-FR-A0586

Château-Grillet

PDO-FR-A0587

Roussette du Bugey

PDO-FR-A0588

Santenay

PDO-FR-A0589

Ladoix

PDO-FR-A0590

Irancy

PDO-FR-A0591

Côte de Beaune

PDO-FR-A0592

Pacherenc du Vic-Bilh

PDO-FR-A0593

Touraine Noble Joué

PDO-FR-A0594

Fronton

PDO-FR-A0595

Côtes de Millau

PDO-FR-A0596

Béarn

PDO-FR-A0597

L’Etoile

PDO-FR-A0598

Rivesaltes

PDO-FR-A0623

Alsace grand cru Sonnenglanz

PDO-FR-A0625

Alsace grand cru Sporen

PDO-FR-A0628

Alsace grand cru Steingrubler

PDO-FR-A0630

Alsace grand cru Vorbourg

PDO-FR-A0632

Alsace grand cru Wineck-Schlossberg

PDO-FR-A0633

Alsace grand cru Zinnkoepflé

PDO-FR-A0635

Alsace grand cru Steinklotz

PDO-FR-A0636

Alsace grand cru Wiebelsberg

PDO-FR-A0638

Alsace grand cru Winzenberg

PDO-FR-A0641

Fixin

PDO-FR-A0642

Pernand-Vergelesses

PDO-FR-A0643

Auxey-Duresses

PDO-FR-A0647

Mâcon

PDO-FR-A0649

Bourgogne

PDO-FR-A0650

Pouilly-Loché

PDO-FR-A0652

Pouilly-Fuissé

PDO-FR-A0653

Monthélie

PDO-FR-A0654

Petit Chablis

PDO-FR-A0656

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0657

Chorey-lès-Beaune

PDO-FR-A0659

Savigny-lès-Beaune

PDO-FR-A0660

Viré-Clessé

PDO-FR-A0661

Vin de Bellet

PDO-FR-A0663

Bellet

PDO-FR-A0663

Côtes du Rhône Villages

PDO-FR-A0664

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

PDO-FR-A0666

Minervois-la-Livinière

PDO-FR-A0667

Cérons

PDO-FR-A0668

Moselle

PDO-FR-A0669

Corbières-Boutenac

PDO-FR-A0670

Corbières

PDO-FR-A0671

Banyuls

PDO-FR-A0672

Banyuls grand cru

PDO-FR-A0673

Frontignan

PDO-FR-A0675

Muscat de Frontignan

PDO-FR-A0675

Vin de Frontignan

PDO-FR-A0675

Crémant de Bourgogne

PDO-FR-A0676

Seyssel

PDO-FR-A0679

Vin de Savoie

PDO-FR-A0681

Savoie

PDO-FR-A0681

Côtes du Marmandais

PDO-FR-A0683

Condrieu

PDO-FR-A0685

Cadillac

PDO-FR-A0686

Madiran

PDO-FR-A0687

Vinsobres

PDO-FR-A0690

Cornas

PDO-FR-A0697

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

PDO-FR-A0707

Irouléguy

PDO-FR-A0708

Côtes de Toul

PDO-FR-A0709

Haut-Médoc

PDO-FR-A0710

Saint-Mont

PDO-FR-A0711

Blaye

PDO-FR-A0712

Pauillac

PDO-FR-A0713

Sainte-Croix-du-Mont

PDO-FR-A0714

Muscat de Mireval

PDO-FR-A0715

Muscat de Beaumes-de-Venise

PDO-FR-A0716

Muscat de Lunel

PDO-FR-A0717

Maranges

PDO-FR-A0718

Maury

PDO-FR-A0719

Rasteau

PDO-FR-A0720

Grand Roussillon

PDO-FR-A0721

Muscat du Cap Corse

PDO-FR-A0722

Beaumes de Venise

PDO-FR-A0724

Coteaux Varois en Provence

PDO-FR-A0725

Haut-Poitou

PDO-FR-A0726

Reuilly

PDO-FR-A0727

Bourgueil

PDO-FR-A0729

Médoc

PDO-FR-A0730

Moulis

PDO-FR-A0731

Moulis-en-Médoc

PDO-FR-A0731

Fiefs Vendéens

PDO-FR-A0733

Tursan

PDO-FR-A0734

Chablis

PDO-FR-A0736

Bourgogne mousseux

PDO-FR-A0737

Bourgogne Passe-tout-grains

PDO-FR-A0738

Bourgogne aligoté

PDO-FR-A0739

Crémant du Jura

PDO-FR-A0740

Marcillac

PDO-FR-A0818

Sauternes

PDO-FR-A0819

Anjou

PDO-FR-A0820

Bordeaux

PDO-FR-A0821

Saint-Aubin

PDO-FR-A0822

Pécharmant

PDO-FR-A0823

Pouilly-Fumé

PDO-FR-A0824

Blanc Fumé de Pouilly

PDO-FR-A0824

Pouilly-sur-Loire

PDO-FR-A0825

Coteaux du Layon

PDO-FR-A0826

Jurançon

PDO-FR-A0827

Bourg

PDO-FR-A0828

Côtes de Bourg

PDO-FR-A0828

Bourgeais

PDO-FR-A0828

Quarts de Chaume

PDO-FR-A0829

Chiroubles

PDO-FR-A0911

Régnié

PDO-FR-A0912

Morey-Saint-Denis

PDO-FR-A0913

Alsace grand cru Kaefferkopf

PDO-FR-A0914

Alsace grand cru Altenberg de Bergheim

PDO-FR-A0915

Alsace grand cru Zotzenberg

PDO-FR-A0916

Crémant d’Alsace

PDO-FR-A0917

Pierrevert

PDO-FR-A0918

Côtes du Roussillon

PDO-FR-A0919

Luberon

PDO-FR-A0920

Limoux

PDO-FR-A0921

Coteaux du Languedoc

PDO-FR-A0922

Languedoc

PDO-FR-A0922

Montravel

PDO-FR-A0923

Canon Fronsac

PDO-FR-A0924

Côtes d’Auvergne

PDO-FR-A0925

Bonnezeaux

PDO-FR-A0926

Graves de Vayres

PDO-FR-A0927

Coteaux d’Ancenis

PDO-FR-A0928

Grignan-les-Adhémar

PDO-FR-A0929

Fleurie

PDO-FR-A0930

Bourgogne grand ordinaire

PDO-FR-A0931

Bourgogne ordinaire

PDO-FR-A0931

Coteaux Bourguignons

PDO-FR-A0931

Aloxe-Corton

PDO-FR-A0932

Moulin-à-Vent

PDO-FR-A0933

Beaujolais

PDO-FR-A0934

Brouilly

PDO-FR-A0935

Pouilly-Vinzelles

PDO-FR-A0936

Rully

PDO-FR-A0937

Savennières Roche aux Moines

PDO-FR-A0982

Savennières Coulée de Serrant

PDO-FR-A0983

Brulhois

PDO-FR-A0984

Entraygues - Le Fel

PDO-FR-A0986

Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0987

Saint-Emilion

PDO-FR-A0988

Montagne-Saint-Emilion

PDO-FR-A0990

Saint-Georges-Saint-Emilion

PDO-FR-A0991

Puisseguin Saint-Emilion

PDO-FR-A0992

Saint-Emilion Grand Cru

PDO-FR-A0993

Arbois

PDO-FR-A0994

Faugères

PDO-FR-A0996

Côtes du Roussillon Villages

PDO-FR-A0999

Estaing

PDO-FR-A1000

L’Hermitage

PDO-FR-A1002

Ermitage

PDO-FR-A1002

Hermitage

PDO-FR-A1002

L’Ermitage

PDO-FR-A1002

Crémant de Limoux

PDO-FR-A1003

Cabernet d’Anjou

PDO-FR-A1005

Rosé d’Anjou

PDO-FR-A1007

Cabardès

PDO-FR-A1011

Graves

PDO-FR-A1012

Graves supérieures

PDO-FR-A1014

Chambolle-Musigny

PDO-FR-A1016

Meursault

PDO-FR-A1017

Chassagne-Montrachet

PDO-FR-A1021

Beaune

PDO-FR-A1022

Blagny

PDO-FR-A1023

Morgon

PDO-FR-A1024

Juliénas

PDO-FR-A1025

Côte de Brouilly

PDO-FR-A1027

Saint-Amour

PDO-FR-A1028

Chénas

PDO-FR-A1029

Collioure

PDO-FR-A1049

Alsace

PDO-FR-A1101

Vin d’Alsace

PDO-FR-A1101

Muscat de Rivesaltes

PDO-FR-A1102

Fronsac

PDO-FR-A1103

Lussac Saint-Emilion

PDO-FR-A1200

Champagne

PDO-FR-A1359

Rosé des Riceys

PDO-FR-A1363

Coteaux champenois

PDO-FR-A1364

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Périgord

PGI-FR-A1105

Vicomté d’Aumelas

PGI-FR-A1107

Ariège

PGI-FR-A1109

Côtes de Thongue

PGI-FR-A1110

Torgan

PGI-FR-A1112

Sainte-Marie-la-Blanche

PGI-FR-A1113

Alpes-de-Haute-Provence

PGI-FR-A1115

Urfé

PGI-FR-A1116

Yonne

PGI-FR-A1117

Coteaux de Coiffy

PGI-FR-A1120

Drôme

PGI-FR-A1121

Collines Rhodaniennes

PGI-FR-A1125

Haute Vallée de l’Aude

PGI-FR-A1126

Corrèze

PGI-FR-A1127

Coteaux du Cher et de l’Arnon

PGI-FR-A1129

Gard

PGI-FR-A1130

Coteaux du Pont du Gard

PGI-FR-A1131

Coteaux de Tannay

PGI-FR-A1134

Côtes Catalanes

PGI-FR-A1135

Lavilledieu

PGI-FR-A1136

Vallée du Paradis

PGI-FR-A1141

Saint-Guilhem-le-Désert

PGI-FR-A1143

Allobrogie

PGI-FR-A1144

Var

PGI-FR-A1145

Coteaux du Libron

PGI-FR-A1146

Alpes-Maritimes

PGI-FR-A1148

Aveyron

PGI-FR-A1149

Haute-Marne

PGI-FR-A1150

Cévennes

PGI-FR-A1151

Maures

PGI-FR-A1152

Isère

PGI-FR-A1153

Méditerranée

PGI-FR-A1154

Côte Vermeille

PGI-FR-A1155

Côtes de Meuse

PGI-FR-A1156

Haute-Vienne

PGI-FR-A1157

Coteaux des Baronnies

PGI-FR-A1159

Ain

PGI-FR-A1160

Côtes du Tarn

PGI-FR-A1161

Côtes de Gascogne

PGI-FR-A1162

Haute Vallée de l’Orb

PGI-FR-A1163

Duché d’Uzès

PGI-FR-A1165

Île de Beauté

PGI-FR-A1166

Coteaux d’Ensérune

PGI-FR-A1168

Charentais

PGI-FR-A1196

Alpilles

PGI-FR-A1197

Ardèche

PGI-FR-A1198

Coteaux de Narbonne

PGI-FR-A1202

Cité de Carcassonne

PGI-FR-A1203

Thézac-Perricard

PGI-FR-A1204

Mont Caume

PGI-FR-A1206

Agenais

PGI-FR-A1207

Hautes-Alpes

PGI-FR-A1208

Vaucluse

PGI-FR-A1209

Puy-de-Dôme

PGI-FR-A1211

Saône-et-Loire

PGI-FR-A1212

Aude

PGI-FR-A1215

Coteaux de Glanes

PGI-FR-A1216

Franche-Comté

PGI-FR-A1217

Lot

PGI-FR-A1218

Landes

PGI-FR-A1219

Gers

PGI-FR-A1221

Calvados

PGI-FR-A1222

Bouches-du-Rhône

PGI-FR-A1223

Val de Loire

PGI-FR-A1225

Sables du Golfe du Lion

PGI-FR-A1227

Côtes de Thau

PGI-FR-A1229

Comtés Rhodaniens

PGI-FR-A1230

Comté Tolosan

PGI-FR-A1231

Coteaux de l’Auxois

PGI-FR-A1233

Atlantique

PGI-FR-A1365

Pays d’Oc

PGI-FR-A1367

Pays d’Hérault

PGI-FR-A1370

Coteaux de Peyriac

PGI-FR-A1371

Coteaux Charitois

PGI-FR-A1372

Cathare

PGI-FR-A1374

KREEKA

1.

Kaitstud päritolunimetus

 

Samaväärne nimi:

 

Αγχίαλος

Anchialos

PDO-GR-A1484

Αμύνταιο

Amyndeon

PDO-GR-A1395

Αρχάνες

Archanes

PDO-GR-A1340

Γουμένισσα

Goumenissa

PDO-GR-A1251

Δαφνές

Dafnes

PDO-GR-A1390

Ζίτσα

Zitsa

PDO-GR-A1532

Λήμνος

Límnos

PDO-GR-A1614

Malvasia Πάρος

Malvasia Paros

PDO-GR-A1607

Malvasia Σητείας

Malvasia Sitia

PDO-GR-A1608

Malvasia Χάνδακας-Candia

Malvasia Χάνδακας-Candia

PDO-GR-A1617

Μαντινεία

Mantinia

PDO-GR-A1554

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodaphne of Kefalonia/Mavrodafne of Cephalonia

PDO-GR-A1055

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne of Patra

PDO-GR-A1048

Μεσενικόλα

Mesenikola

PDO-GR-A1253

Μονεμβασία- Malvasia

Monemvasia-Malvasia

PDO-GR-A1533

Μοσχάτο Πατρών

Muscat of Patra

PDO-GR-A1087

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Muscat of Kefalonia/Muscat de Cephalonie/Muscat of Cephalonia

PDO-GR-A1566

Μοσχάτος Λήμνου

Muscat of Limnos

PDO-GR-A1432

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Μuscat of Rio Patra

PDO-GR-A1316

Μοσχάτος Ρόδου

Muscat of Rodos

PDO-GR-A1567

Νάουσα

Naoussa

PDO-GR-A1610

Νεμέα

Nemea

PDO-GR-A1573

Πάρος

Paros

PDO-GR-A1570

Πάτρα

Patra

PDO-GR-A1239

Πεζά

Peza

PDO-GR-A1401

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Meliton

PDO-GR-A1096

Ραψάνη

Rapsani

PDO-GR-A0116

Ρόδος

Rodos/Rhodes

PDO-GR-A1612

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola of Kefalonia

PDO-GR-A1240

Σάμος

Samos

PDO-GR-A1564

Σαντορίνη

Santorini

PDO-GR-A1065

Σητεία

Sitia

PDO-GR-A1613

Χάνδακας - Candia

Candia

PDO-GR-A1615

2.

Kaitstud geograafiline tähis

 

Samaväärne nimi:

 

Άβδηρα

Avdira

PGI-GR-A0861

Άγιο Όρος

Mount Athos/Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

PGI-GR-A0873

Αγορά

Agora

PGI-GR-A0267

Αιγαίο Πέλαγος

Aegean Sea/Aigaio Pelagos

PGI-GR-A1602

Ανάβυσσος

Anavyssos

PGI-GR-A0859

Αργολίδα

Argolida

PGI-GR-A0850

Αρκαδία

Arkadia

PGI-GR-A1331

Αττική

Attiki

PGI-GR-A1569

Αχαΐα

Achaia

PGI-GR-A1568

Βελβεντό

Velvento

PGI-GR-A1529

Βερντέα Ζακύνθου

Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos

PGI-GR-A1050

Γεράνεια

Gerania

PGI-GR-A0840

Γρεβενά

Grevena

PGI-GR-A1051

Δράμα

Drama

PGI-GR-A1057

Δωδεκάνησος

Dodekanese

PGI-GR-A1580

Έβρος

Evros

PGI-GR-A1045

Ελασσόνα

Elassona

PGI-GR-A0868

Επανομή

Epanomi

PGI-GR-A0858

Εύβοια

Evia

PGI-GR-A1559

Ζάκυνθος

Zakynthos

PGI-GR-A0945

Ηλεία

Ilia

PGI-GR-A0140

Ημαθία

Imathia

PGI-GR-A1524

Ήπειρος

Epirus

PGI-GR-A1604

Ηράκλειο

Iraklion

PGI-GR-A1565

Θάσος

Thasos

PGI-GR-A0121

Θαψανά

Thapsana

PGI-GR-A1039

Θεσσαλία

Thessalia

PGI-GR-A1601

Θεσσαλονίκη

Thessaloniki

PGI-GR-A0126

Θήβα

Thiva

PGI-GR-A1195

Θράκη

Thrace

PGI-GR-A1611

Ικαρία

Ikaria

PGI-GR-A0836

Ίλιον

Ilion

PGI-GR-A0204

Ίσμαρος

Ismaros

PGI-GR-A0423

Ιωάννινα

Ioannina

PGI-GR-A1058

Καβάλα

Kavála

PGI-GR-A0137

Καρδίτσα

Karditsa

PGI-GR-A1592

Κάρυστος

Karystos

PGI-GR-A1334

Καστοριά

Kastoria

PGI-GR-A1013

Κέρκυρα

Corfu

PGI-GR-A0141

Κίσσαμος

Kissamos

PGI-GR-A0422

Κλημέντι

Klimenti

PGI-GR-A0268

Κοζάνη

Kozani

PGI-GR-A1386

Κοιλάδα Αταλάντης

Atalanti Valley

PGI-GR-A1521

Κόρινθος

Κορινθία/Korinthos/Korinthia

PGI-GR-A1593

Κρανιά

Krania

PGI-GR-A0424

Κραννώνα

Krannona

PGI-GR-A0142

Κρήτη

Crete

PGI-GR-A1605

Κυκλάδες

Cyclades

PGI-GR-A1343

Κως

Kós

PGI-GR-A0981

Λακωνία

Lakonia

PGI-GR-A1528

Λασίθι

Lasithi

PGI-GR-A0830

Λέσβος

Lesbos

PGI-GR-A0125

Λετρίνοι

Letrini

PGI-GR-A0421

Λευκάδα

Lefkada

PGI-GR-A0866

Ληλάντιο Πεδίο

Lilantio Pedio/Lilantio Field

PGI-GR-A0131

Μαγνησία

Magnisia

PGI-GR-A0860

Μακεδονία

Macedonia

PGI-GR-A1616

Μαντζαβινάτα

Mantzavinata

PGI-GR-A0998

Μαρκόπουλο

Markopoulo

PGI-GR-A0943

Μαρτίνο

Martino

PGI-GR-A1531

Μεσσηνία

Messinia

PGI-GR-A1009

Μεταξάτων

Metaxata

PGI-GR-A1019

Μετέωρα

Meteora

PGI-GR-A1530

Μέτσοβο

Metsovo

PGI-GR-A0942

Νέα Μεσημβρία

Nea Mesimvria

PGI-GR-A1574

Οπούντια Λοκρίδας

Opountia Locris

PGI-GR-A1562

Παγγαίο

Paggeo/Pangeon

PGI-GR-A0865

Παλλήνη

Pallini

PGI-GR-A0265

Παρνασσός

Parnassos

PGI-GR-A1026

Πέλλα

Pella

PGI-GR-A0425

Πελοπόννησος

Peloponnese

PGI-GR-A1606

Πιερία

Pieria

PGI-GR-A0869

Πισάτις

Pisatis

PGI-GR-A0269

Πλαγιές Αιγιαλείας

Slopes of Aigialia

PGI-GR-A1563

Πλαγιές Αίνου

Slopes of Ainos

PGI-GR-A1578

Πλαγιές Αμπέλου

Slopes of ampelos

PGI-GR-A0841

Πλαγιές Βερτίσκου

Slopes of Vertiskos

PGI-GR-A0266

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Slopes of Kithaironas

PGI-GR-A1603

Πλαγιές Κνημίδας

Slopes of Knimida

PGI-GR-A1553

Πλαγιές Πάικου

Slopes of Paiko

PGI-GR-A1088

Πλαγιές Πάρνηθας

Slopes of Parnitha

PGI-GR-A1327

Πλαγιές Πεντελικού

Slopes of Pendeliko

PGI-GR-A0863

Πυλία

Pylia

PGI-GR-A1033

Ρέθυμνο

Rethimno

PGI-GR-A1060

Ρετσίνα Αττικής

Retsina of Attiki

PGI-GR-A1428

Ρετσίνα Βοιωτίας

Retsina of Viotia

PGI-GR-A1572

Ρετσίνα Γιάλτρων

Retsina of Gialtra

PGI-GR-A1052

Ρετσίνα Εύβοιας

Retsina of Evoia

PGI-GR-A1476

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Retsina of Thebes (Voiotias)

PGI-GR-A1004

Ρετσίνα Καρύστου

Retsina of Karystos

PGI-GR-A1020

Ρετσίνα Κορωπίου

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Κρωπίας

 

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Παιανίας

Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Λιοπεσίου

 

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Retsina of Markopoulo (Attiki)

PGI-GR-A1226

Ρετσίνα Μεγάρων

Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina of Megara (Attiki)/Retsina of Megara Attiki

PGI-GR-A1596

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Retsina of Mesogia (Attiki)

PGI-GR-A1091

Ρετσίνα Παλλήνης

Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina of Pallini/Retsina of Pallini Attiki

PGI-GR-A1600

Ρετσίνα Πικερμίου

Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi

PGI-GR-A1599

Ρετσίνα Σπάτων

Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki

PGI-GR-A1594

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Retsina of Halkida (Evoia)

PGI-GR-A1420

Ριτσώνα

Ritsona

PGI-GR-A1527

Σέρρες

Serres

PGI-GR-A1090

Σιάτιστα

Siatista

PGI-GR-A1326

Σιθωνία

Sithonia

PGI-GR-A0989

Σπάτα

Spata

PGI-GR-A0831

Στερεά Ελλάδα

Sterea Ellada

PGI-GR-A1609

Τεγέα

Tegea

PGI-GR-A0123

Τριφυλία

Trifilia

PGI-GR-A0063

Τύρναβος

Tyrnavos

PGI-GR-A0122

Φθιώτιδα

Fthiotida/Phthiotis

PGI-GR-A1571

Φλώρινα

Florina

PGI-GR-A1080

Χαλικούνα

Halikouna

PGI-GR-A0832

Χαλκιδική

Halkidiki

PGI-GR-A1403

Χανιά

Chaniá

PGI-GR-A1059

Χίος

Chíos

PGI-GR-A0118

HORVAATIA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Dalmatinska zagora

PDO-HR-A1648

Dingač

PDO-HR-A1649

Hrvatsko primorje

PDO-HR-A1650

Istočna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1651

Hrvatska Istra

PDO-HR-A1652

Moslavina

PDO-HR-A1653

Plešivica

PDO-HR-A1654

Hrvatsko Podunavlje

PDO-HR-A1655

Pokuplje

PDO-HR-A1656

Prigorje-Bilogora

PDO-HR-A1657

Primorska Hrvatska

PDO-HR-A1658

Sjeverna Dalmacija

PDO-HR-A1659

Slavonija

PDO-HR-A1660

Srednja i Južna Dalmacija

PDO-HR-A1661

Zagorje – Međimurje

PDO-HR-A1662

Zapadna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1663

UNGARI

1.

Kaitstud päritolunimetus

Tokaji

PDO-HU-A1254

Tokaj

PDO-HU-A1254

Egri

PDO-HU-A1328

Eger

PDO-HU-A1328

Kunsági

PDO-HU-A1332

Kunság

PDO-HU-A1332

Mór

PDO-HU-A1333

Móri

PDO-HU-A1333

Neszmély

PDO-HU-A1335

Neszmélyi

PDO-HU-A1335

Pannonhalmi

PDO-HU-A1338

Pannonhalma

PDO-HU-A1338

Izsáki Arany Sárfehér

PDO-HU-A1341

Duna

PDO-HU-A1345

Dunai

PDO-HU-A1345

Szekszárd

PDO-HU-A1349

Szekszárdi

PDO-HU-A1349

Etyek-Buda

PDO-HU-A1350

Etyek-Budai

PDO-HU-A1350

Tolnai

PDO-HU-A1353

Tolna

PDO-HU-A1353

Mátrai

PDO-HU-A1368

Mátra

PDO-HU-A1368

Debrői Hárslevelű

PDO-HU-A1373

Somló

PDO-HU-A1376

Somlói

PDO-HU-A1376

Balatonboglári

PDO-HU-A1378

Balatonboglár

PDO-HU-A1378

Pannon

PDO-HU-A1380

Villányi

PDO-HU-A1381

Villány

PDO-HU-A1381

Csongrád

PDO-HU-A1383

Csongrádi

PDO-HU-A1383

Pécs

PDO-HU-A1385

Hajós-Baja

PDO-HU-A1388

Bükk

PDO-HU-A1500

Bükki

PDO-HU-A1500

Nagy-Somló

PDO-HU-A1501

Nagy-Somlói

PDO-HU-A1501

Zalai

PDO-HU-A1502

Zala

PDO-HU-A1502

Tihanyi

PDO-HU-A1503

Tihany

PDO-HU-A1503

Sopron

PDO-HU-A1504

Soproni

PDO-HU-A1504

Káli

PDO-HU-A1505

Badacsonyi

PDO-HU-A1506

Badacsony

PDO-HU-A1506

Balatoni

PDO-HU-A1507

Balaton

PDO-HU-A1507

Balaton-felvidéki

PDO-HU-A1509

Balaton-felvidék

PDO-HU-A1509

Balatonfüred-Csopak

PDO-HU-A1516

Balatonfüred-Csopaki

PDO-HU-A1516

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Felső-Magyarország

PGI-HU-A1329

Felső-Magyarországi

PGI-HU-A1329

Duna-Tisza-közi

PGI-HU-A1342

Dunántúli

PGI-HU-A1351

Dunántúl

PGI-HU-A1351

Zemplén

PGI-HU-A1375

Zempléni

PGI-HU-A1375

Balatonmelléki

PGI-HU-A1508

ITAALIA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Aglianico del Vulture

PDO-IT-A0222

Fiano di Avellino

PDO-IT-A0232

Greco di Tufo

PDO-IT-A0236

Taurasi

PDO-IT-A0237

Aversa

PDO-IT-A0238

Campi Flegrei

PDO-IT-A0239

Capri

PDO-IT-A0240

Casavecchia di Pontelatone

PDO-IT-A0241

Castel San Lorenzo

PDO-IT-A0242

Cilento

PDO-IT-A0243

Falanghina del Sannio

PDO-IT-A0248

Falerno del Massico

PDO-IT-A0249

Galluccio

PDO-IT-A0250

Ischia

PDO-IT-A0251

Vesuvio

PDO-IT-A0252

Aglianico del Taburno

PDO-IT-A0277

Costa d’Amalfi

PDO-IT-A0278

Irpinia

PDO-IT-A0279

Penisola Sorrentina

PDO-IT-A0280

Sannio

PDO-IT-A0281

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

PDO-IT-A0284

Romagna Albana

PDO-IT-A0285

Bosco Eliceo

PDO-IT-A0287

Colli Bolognesi

PDO-IT-A0289

Colli d’Imola

PDO-IT-A0290

Colli di Faenza

PDO-IT-A0291

Colli di Parma

PDO-IT-A0292

dell’Alto Adige

PDO-IT-A0293

Südtiroler

PDO-IT-A0293

Südtirol

PDO-IT-A0293

Alto Adige

PDO-IT-A0293

Lago di Caldaro

PDO-IT-A0294

Kalterersee

PDO-IT-A0294

Kalterer

PDO-IT-A0294

Caldaro

PDO-IT-A0294

Valle d’Aosta,

PDO-IT-A0296

Vallée d’Aoste

PDO-IT-A0296

Colli di Rimini

PDO-IT-A0297

Colli di Scandiano e di Canossa

PDO-IT-A0305

Colli Piacentini

PDO-IT-A0312

Colli Romagna centrale

PDO-IT-A0318

Gutturnio

PDO-IT-A0327

Lambrusco di Sorbara

PDO-IT-A0332

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

PDO-IT-A0337

Lambrusco Salamino di Santa Croce

PDO-IT-A0342

di Modena

PDO-IT-A0347

Modena

PDO-IT-A0347

Ortrugo

PDO-IT-A0350

Reggiano

PDO-IT-A0351

Cinque Terre Sciacchetrà

PDO-IT-A0352

Cinque Terre

PDO-IT-A0352

Colli di Luni

PDO-IT-A0353

Colline di Levanto

PDO-IT-A0354

Portofino

PDO-IT-A0355

Golfo del Tigullio - Portofino

PDO-IT-A0355

Pornassio

PDO-IT-A0356

Ormeasco di Pornassio

PDO-IT-A0356

Riviera ligure di Ponente

PDO-IT-A0357

Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Rossese di Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Val Polcèvera

PDO-IT-A0359

Rosazzo

PDO-IT-A0367

San Ginesio

PDO-IT-A0426

Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Cònero

PDO-IT-A0428

Pergola

PDO-IT-A0429

Lacrima di Morro d’Alba

PDO-IT-A0431

Lacrima di Morro

PDO-IT-A0431

I Terreni di Sanseverino

PDO-IT-A0432

Falerio

PDO-IT-A0433

Esino

PDO-IT-A0434

Amarone della Valpolicella

PDO-IT-A0435

Bardolino

PDO-IT-A0436

Bardolino Superiore

PDO-IT-A0437

Arcole

PDO-IT-A0438

Breganze

PDO-IT-A0439

Merlara

PDO-IT-A0440

Recioto della Valpolicella

PDO-IT-A0441

Valpolicella

PDO-IT-A0442

Colli Maceratesi

PDO-IT-A0443

Bianchello del Metauro

PDO-IT-A0444

Vernaccia di Serrapetrona

PDO-IT-A0445

Valpolicella Ripasso

PDO-IT-A0446

Durello Lessini

PDO-IT-A0447

Lessini Durello

PDO-IT-A0447

Cònero

PDO-IT-A0449

Colli Berici

PDO-IT-A0450

Serrapetrona

PDO-IT-A0451

Colli di Conegliano

PDO-IT-A0453

Colli Euganei

PDO-IT-A0454

Colli Euganei Fior d’Arancio

PDO-IT-A0455

Fior d’Arancio Colli Euganei

PDO-IT-A0455

Corti Benedettine del Padovano

PDO-IT-A0456

Lison

PDO-IT-A0457

Colli Pesaresi

PDO-IT-A0458

Lison-Pramaggiore

PDO-IT-A0459

Montello - Colli Asolani

PDO-IT-A0460

Montello

PDO-IT-A0461

Montello Rosso

PDO-IT-A0461

Monti Lessini

PDO-IT-A0462

Piave Malanotte

PDO-IT-A0463

Malanotte del Piave

PDO-IT-A0463

Piave

PDO-IT-A0464

Recioto di Soave

PDO-IT-A0465

Bagnoli di Sopra

PDO-IT-A0466

Bagnoli

PDO-IT-A0466

Bagnoli Friularo

PDO-IT-A0467

Friularo di Bagnoli

PDO-IT-A0467

Custoza

PDO-IT-A0468

Bianco di Custoza

PDO-IT-A0468

Gambellara

PDO-IT-A0469

Recioto di Gambellara

PDO-IT-A0470

Riviera del Brenta

PDO-IT-A0471

Soave

PDO-IT-A0472

Soave Superiore

PDO-IT-A0473

Valdadige

PDO-IT-A0474

Etschtaler

PDO-IT-A0474

Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Valdadige Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Vicenza

PDO-IT-A0476

Offida

PDO-IT-A0477

Serenissima

PDO-IT-A0478

Vigneti della Serenissima

PDO-IT-A0478

Terre di Offida

PDO-IT-A0479

Verdicchio di Matelica Riserva

PDO-IT-A0480

Verdicchio di Matelica

PDO-IT-A0481

Verdicchio dei Castelli di Jesi

PDO-IT-A0482

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

PDO-IT-A0483

Reno

PDO-IT-A0506

Romagna

PDO-IT-A0507

Asolo - Prosecco

PDO-IT-A0514

Colli Asolani - Prosecco

PDO-IT-A0514

Conegliano - Prosecco

PDO-IT-A0515

Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

PDO-IT-A0515

Valdobbiadene - Prosecco

PDO-IT-A0515

Prosecco

PDO-IT-A0516

Venezia

PDO-IT-A0517

Aglianico del Vulture Superiore

PDO-IT-A0527

Grottino di Roccanova

PDO-IT-A0528

Terre dell’Alta Val d’Agri

PDO-IT-A0530

Matera

PDO-IT-A0533

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

PDO-IT-A0535

Castel del Monte Bombino Nero

PDO-IT-A0537

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

PDO-IT-A0538

Castel del Monte Rosso Riserva

PDO-IT-A0539

Aleatico di Puglia

PDO-IT-A0540

Alezio

PDO-IT-A0541

Barletta

PDO-IT-A0542

Brindisi

PDO-IT-A0543

Cacc’e mmitte di Lucera

PDO-IT-A0544

Castel del Monte

PDO-IT-A0545

Colline Joniche Tarantine

PDO-IT-A0546

Copertino

PDO-IT-A0547

Galatina

PDO-IT-A0548

Gioia del Colle

PDO-IT-A0549

Gravina

PDO-IT-A0550

Lizzano

PDO-IT-A0551

Locorotondo

PDO-IT-A0552

Martina

PDO-IT-A0553

Martina Franca

PDO-IT-A0553

Matino

PDO-IT-A0554

Moscato di Trani

PDO-IT-A0555

Nardò

PDO-IT-A0556

Negroamaro di Terra d’Otranto

PDO-IT-A0557

Orta Nova

PDO-IT-A0558

Ostuni

PDO-IT-A0561

Leverano

PDO-IT-A0563

Primitivo di Manduria

PDO-IT-A0565

Rosso di Cerignola

PDO-IT-A0566

Salice Salentino

PDO-IT-A0567

San Severo

PDO-IT-A0568

Squinzano

PDO-IT-A0569

Tavoliere

PDO-IT-A0570

Tavoliere delle Puglie

PDO-IT-A0570

Terra d’Otranto

PDO-IT-A0572

del Molise

PDO-IT-A0575

Molise

PDO-IT-A0575

Bivongi

PDO-IT-A0605

Cirò

PDO-IT-A0610

Greco di Bianco

PDO-IT-A0617

Lamezia

PDO-IT-A0618

Melissa

PDO-IT-A0619

Savuto

PDO-IT-A0620

Scavigna

PDO-IT-A0621

Terre di Cosenza

PDO-IT-A0627

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

PDO-IT-A0629

Biferno

PDO-IT-A0674

Tintilia del Molise

PDO-IT-A0677

Cannellino di Frascati

PDO-IT-A0678

Cesanese del Piglio

PDO-IT-A0680

Piglio

PDO-IT-A0680

Frascati Superiore

PDO-IT-A0682

Pentro di Isernia

PDO-IT-A0684

Pentro

PDO-IT-A0684

Aleatico di Gradoli

PDO-IT-A0689

Aprilia

PDO-IT-A0691

Atina

PDO-IT-A0692

Bianco Capena

PDO-IT-A0694

Castelli Romani

PDO-IT-A0695

Cerveteri

PDO-IT-A0696

Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Circeo

PDO-IT-A0700

Colli Albani

PDO-IT-A0701

Colli della Sabina

PDO-IT-A0702

Tuscia

PDO-IT-A0703

Colli Etruschi Viterbesi

PDO-IT-A0703

Colli Lanuvini

PDO-IT-A0704

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

PDO-IT-A0705

Cori

PDO-IT-A0706

Montepulciano d’Abruzzo

PDO-IT-A0723

Trebbiano d’Abruzzo

PDO-IT-A0728

Terre Tollesi

PDO-IT-A0742

Tullum

PDO-IT-A0742

Cerasuolo d’Abruzzo

PDO-IT-A0743

Casteller

PDO-IT-A0748

Teroldego Rotaliano

PDO-IT-A0749

Frascati

PDO-IT-A0750

Genazzano

PDO-IT-A0751

Trento

PDO-IT-A0752

Marino

PDO-IT-A0753

Trentino

PDO-IT-A0754

Montecompatri

PDO-IT-A0757

Montecompatri Colonna

PDO-IT-A0757

Colonna

PDO-IT-A0757

Nettuno

PDO-IT-A0758

Rooma

PDO-IT-A0759

Tarquinia

PDO-IT-A0760

Terracina

PDO-IT-A0761

Moscato di Terracina

PDO-IT-A0761

Velletri

PDO-IT-A0762

Vignanello

PDO-IT-A0763

Zagarolo

PDO-IT-A0764

Cerasuolo di Vittoria

PDO-IT-A0773

Alcamo

PDO-IT-A0774

Contea di Sclafani

PDO-IT-A0775

Contessa Entellina

PDO-IT-A0776

Delia Nivolelli

PDO-IT-A0777

Eloro

PDO-IT-A0778

Erice

PDO-IT-A0779

Etna

PDO-IT-A0780

Faro

PDO-IT-A0781

Malvasia delle Lipari

PDO-IT-A0782

Mamertino

PDO-IT-A0783

Mamertino di Milazzo

PDO-IT-A0783

Marsala

PDO-IT-A0785

Menfi

PDO-IT-A0786

Monreale

PDO-IT-A0787

Noto

PDO-IT-A0790

Moscato di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Pantelleria

PDO-IT-A0792

Passito di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Riesi

PDO-IT-A0793

Salaparuta

PDO-IT-A0795

Sambuca di Sicilia

PDO-IT-A0797

Santa Margherita di Belice

PDO-IT-A0798

Sciacca

PDO-IT-A0800

Sicilia

PDO-IT-A0801

Siracusa

PDO-IT-A0802

Vittoria

PDO-IT-A0803

Montefalco Sagrantino

PDO-IT-A0833

Torgiano Rosso Riserva

PDO-IT-A0834

Amelia

PDO-IT-A0835

Assisi

PDO-IT-A0837

Colli Altotiberini

PDO-IT-A0838

Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli del Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli Martani

PDO-IT-A0842

Colli Perugini

PDO-IT-A0843

Lago di Corbara

PDO-IT-A0844

Montefalco

PDO-IT-A0845

Orvieto

PDO-IT-A0846

Rosso Orvietano

PDO-IT-A0847

Orvietano Rosso

PDO-IT-A0847

Spoleto

PDO-IT-A0848

Todi

PDO-IT-A0849

Torgiano

PDO-IT-A0851

Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane

PDO-IT-A0876

Controguerra

PDO-IT-A0879

Abruzzo

PDO-IT-A0880

Villamagna

PDO-IT-A0883

Vermentino di Gallura

PDO-IT-A0903

Alghero

PDO-IT-A0904

Friuli Annia

PDO-IT-A0905

Arborea

PDO-IT-A0906

Malvasia di Bosa

PDO-IT-A0907

Collio

PDO-IT-A0908

Collio Goriziano

PDO-IT-A0908

Moscato di Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso - Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso

PDO-IT-A0909

Carso - Kras

PDO-IT-A0910

Carso

PDO-IT-A0910

Colli Orientali del Friuli Picolit

PDO-IT-A0938

Ramandolo

PDO-IT-A0939

Moscato di Scanzo

PDO-IT-A0949

Scanzo

PDO-IT-A0949

Friuli Aquileia

PDO-IT-A0950

Friuli Colli Orientali

PDO-IT-A0953

Friuli Grave

PDO-IT-A0954

Oltrepò Pavese metodo classico

PDO-IT-A0958

Friuli Isonzo

PDO-IT-A0959

Isonzo del Friuli

PDO-IT-A0959

Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0971

Bonarda dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0973

Casteggio

PDO-IT-A0974

Friuli Latisana

PDO-IT-A0976

Buttafuoco dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0978

Buttafuoco

PDO-IT-A0978

Sangue di Giuda

PDO-IT-A0979

Sangue di Giuda dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0979

Pinot nero dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A1001

Oltrepò Pavese Pinot grigio

PDO-IT-A1010

Franciacorta

PDO-IT-A1034

Sforzato di Valtellina

PDO-IT-A1035

Sfursat di Valtellina

PDO-IT-A1035

Valtellina Superiore

PDO-IT-A1036

Curtefranca

PDO-IT-A1042

Sardegna Semidano

PDO-IT-A1046

San Colombano

PDO-IT-A1054

San Colombano al Lambro

PDO-IT-A1054

Alba

PDO-IT-A1063

Albugnano

PDO-IT-A1066

Barbera d’Alba

PDO-IT-A1068

Garda Colli Mantovani

PDO-IT-A1070

Barbera del Monferrato

PDO-IT-A1071

Lambrusco Mantovano

PDO-IT-A1073

Boca

PDO-IT-A1074

Bramaterra

PDO-IT-A1075

Canavese

PDO-IT-A1083

Carema

PDO-IT-A1084

Cisterna d’Asti

PDO-IT-A1092

Colli Tortonesi

PDO-IT-A1097

Collina Torinese

PDO-IT-A1098

Cannonau di Sardegna

PDO-IT-A1099

Colline Novaresi

PDO-IT-A1100

Botticino

PDO-IT-A1104

Colline Saluzzesi

PDO-IT-A1106

Cellatica

PDO-IT-A1108

Cortese dell’Alto Monferrato

PDO-IT-A1111

Calosso

PDO-IT-A1118

Girò di Cagliari

PDO-IT-A1122

Capriano del Colle

PDO-IT-A1124

Nasco di Cagliari

PDO-IT-A1133

Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Riviera del Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Coste della Sesia

PDO-IT-A1138

Dolcetto d’Acqui

PDO-IT-A1139

Dolcetto d’Alba

PDO-IT-A1142

Moscato di Sardegna

PDO-IT-A1147

Monica di Sardegna

PDO-IT-A1158

Nuragus di Cagliari

PDO-IT-A1164

Campidano di Terralba

PDO-IT-A1167

Terralba

PDO-IT-A1167

Vermentino di Sardegna

PDO-IT-A1169

Vernaccia di Oristano

PDO-IT-A1170

Mandrolisai

PDO-IT-A1171

Carignano del Sulcis

PDO-IT-A1172

Dolcetto d’Asti

PDO-IT-A1174

Dolcetto di Ovada

PDO-IT-A1176

Fara

PDO-IT-A1178

Freisa d’Asti

PDO-IT-A1180

Freisa di Chieri

PDO-IT-A1181

Gabiano

PDO-IT-A1183

Ortona

PDO-IT-A1184

Grignolino d’Asti

PDO-IT-A1186

Grignolino del Monferrato Casalese

PDO-IT-A1187

Valtènesi

PDO-IT-A1188

Langhe

PDO-IT-A1189

Lessona

PDO-IT-A1191

Loazzolo

PDO-IT-A1192

Malvasia di Casorzo

PDO-IT-A1194

Malvasia di Casorzo d’Asti

PDO-IT-A1194

Casorzo

PDO-IT-A1194

Brunello di Montalcino

PDO-IT-A1199

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

PDO-IT-A1201

Monferrato

PDO-IT-A1210

Nebbiolo d’Alba

PDO-IT-A1213

Carmignano

PDO-IT-A1220

Piemonte

PDO-IT-A1224

Chianti

PDO-IT-A1228

Pinerolese

PDO-IT-A1232

Rubino di Cantavenna

PDO-IT-A1234

Chianti Classico

PDO-IT-A1235

Sizzano

PDO-IT-A1236

Aleatico Passito dell’Elba

PDO-IT-A1237

Elba Aleatico Passito

PDO-IT-A1237

Strevi

PDO-IT-A1238

Terre Alfieri

PDO-IT-A1241

Valli Ossolane

PDO-IT-A1242

Valsusa

PDO-IT-A1243

Verduno

PDO-IT-A1244

Verduno Pelaverga

PDO-IT-A1244

Montecucco Sangiovese

PDO-IT-A1246

Alta Langa

PDO-IT-A1252

Ruchè di Castagnole Monferrato

PDO-IT-A1258

Morellino di Scansano

PDO-IT-A1260

Roero

PDO-IT-A1261

Rosso della Val di Cornia

PDO-IT-A1262

Val di Cornia Rosso

PDO-IT-A1262

Ghemme

PDO-IT-A1263

Suvereto

PDO-IT-A1266

Vernaccia di San Gimignano

PDO-IT-A1292

Vino Nobile di Montepulciano

PDO-IT-A1308

Gavi

PDO-IT-A1310

Cortese di Gavi

PDO-IT-A1310

Gattinara

PDO-IT-A1311

Ansonica Costa dell’Argentario

PDO-IT-A1312

Cagliari

PDO-IT-A1313

Erbaluce di Caluso

PDO-IT-A1315

Caluso

PDO-IT-A1315

San Martino della Battaglia

PDO-IT-A1318

Ovada

PDO-IT-A1319

Dolcetto di Ovada Superiore

PDO-IT-A1319

Garda

PDO-IT-A1320

Lugana

PDO-IT-A1322

Rosso di Valtellina

PDO-IT-A1323

Valtellina rosso

PDO-IT-A1323

Dolcetto di Diano d’Alba

PDO-IT-A1324

Diano d’Alba

PDO-IT-A1324

Rosato di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice

PDO-IT-A1325

Barco Reale di Carmignano

PDO-IT-A1325

Dogliani

PDO-IT-A1330

Bianco dell’Empolese

PDO-IT-A1337

Bianco di Pitigliano

PDO-IT-A1339

Bolgheri

PDO-IT-A1348

Bolgheri Sassicaia

PDO-IT-A1348

Terre del Colleoni

PDO-IT-A1358

Colleoni

PDO-IT-A1358

Valcalepio

PDO-IT-A1366

Candia dei Colli Apuani

PDO-IT-A1377

Capalbio

PDO-IT-A1379

Acqui

PDO-IT-A1382

Brachetto d’Acqui

PDO-IT-A1382

Colli dell’Etruria Centrale

PDO-IT-A1384

Colline Lucchesi

PDO-IT-A1387

Barolo

PDO-IT-A1389

Asti

PDO-IT-A1396

Barbera del Monferrato Superiore

PDO-IT-A1397

Barbera d’Asti

PDO-IT-A1398

Barbaresco

PDO-IT-A1399

Grance Senesi

PDO-IT-A1400

Maremma toscana

PDO-IT-A1413

Montecarlo

PDO-IT-A1421

Montecucco

PDO-IT-A1433

Monteregio di Massa Marittima

PDO-IT-A1435

Montescudaio

PDO-IT-A1437

Moscadello di Montalcino

PDO-IT-A1440

Orcia

PDO-IT-A1442

Parrina

PDO-IT-A1451

Pomino

PDO-IT-A1453

Rosso di Montalcino

PDO-IT-A1456

Rosso di Montepulciano

PDO-IT-A1458

San Gimignano

PDO-IT-A1464

Sant’Antimo

PDO-IT-A1486

San Torpè

PDO-IT-A1488

Sovana

PDO-IT-A1490

Terratico di Bibbona

PDO-IT-A1491

Terre di Casole

PDO-IT-A1493

Terre di Pisa

PDO-IT-A1495

Val d’Arbia

PDO-IT-A1496

Valdarno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val d’Arno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val di Cornia

PDO-IT-A1498

Valdichiana toscana

PDO-IT-A1510

Valdinievole

PDO-IT-A1512

Vin Santo del Chianti

PDO-IT-A1513

Vin Santo del Chianti Classico

PDO-IT-A1514

Vin Santo di Montepulciano

PDO-IT-A1515

Cortona

PDO-IT-A1518

Elba

PDO-IT-A1519

2.

Kaitstud geograafiline tähis:

Campania

PGI-IT-A0253

Catalanesca del Monte Somma

PGI-IT-A0254

Colli di Salerno

PGI-IT-A0255

Dugenta

PGI-IT-A0256

Epomeo

PGI-IT-A0258

Paestum

PGI-IT-A0261

Pompeiano

PGI-IT-A0262

Roccamonfina

PGI-IT-A0263

Terre del Volturno

PGI-IT-A0264

Beneventano

PGI-IT-A0283

Benevento

PGI-IT-A0283

Mitterberg

PGI-IT-A0295

Colline del Genovesato

PGI-IT-A0361

Colline Savonesi

PGI-IT-A0362

Liguria di Levante

PGI-IT-A0363

Terrazze dell’Imperiese

PGI-IT-A0364

Marche

PGI-IT-A0484

Bianco di Castelfranco Emilia

PGI-IT-A0508

Emilia

PGI-IT-A0509

dell’Emilia

PGI-IT-A0509

Forlì

PGI-IT-A0512

Fortana del Taro

PGI-IT-A0513

Colli Trevigiani

PGI-IT-A0518

Conselvano

PGI-IT-A0519

Marca Trevigiana

PGI-IT-A0520

Veneto

PGI-IT-A0521

Veneto Orientale

PGI-IT-A0522

Ravenna

PGI-IT-A0523

Veronese

PGI-IT-A0524

Verona

PGI-IT-A0524

Provincia di Verona

PGI-IT-A0524

Rubicone

PGI-IT-A0525

Bianco del Sillaro

PGI-IT-A0526

Sillaro

PGI-IT-A0526

Terre di Veleja

PGI-IT-A0529

Basilicata

PGI-IT-A0531

Val Tidone

PGI-IT-A0532

Daunia

PGI-IT-A0599

Murgia

PGI-IT-A0600

Puglia

PGI-IT-A0601

Salento

PGI-IT-A0602

Tarantino

PGI-IT-A0603

Valle d’Itria

PGI-IT-A0604

Calabria

PGI-IT-A0637

Costa Viola

PGI-IT-A0640

Locride

PGI-IT-A0644

Palizzi

PGI-IT-A0645

Pellaro

PGI-IT-A0648

Scilla

PGI-IT-A0651

Val di Neto

PGI-IT-A0655

Valdamato

PGI-IT-A0658

Arghillà

PGI-IT-A0662

Lipuda

PGI-IT-A0665

Rotae

PGI-IT-A0688

Osco

PGI-IT-A0693

Terre degli Osci

PGI-IT-A0693

Colli del Sangro

PGI-IT-A0744

Colline Frentane

PGI-IT-A0745

Vigneti delle Dolomiti

PGI-IT-A0755

Weinberg Dolomiten

PGI-IT-A0755

Vallagarina

PGI-IT-A0756

Anagni

PGI-IT-A0765

Civitella d’Agliano

PGI-IT-A0766

Colli Cimini

PGI-IT-A0767

Costa Etrusco Romana

PGI-IT-A0768

del Frusinate

PGI-IT-A0770

Frusinate

PGI-IT-A0770

Lazio

PGI-IT-A0771

Barbagia

PGI-IT-A0784

Colli del Limbara

PGI-IT-A0788

Marmilla

PGI-IT-A0789

Nurra

PGI-IT-A0791

Ogliastra

PGI-IT-A0794

Parteolla

PGI-IT-A0796

Planargia

PGI-IT-A0799

Avola

PGI-IT-A0804

Camarro

PGI-IT-A0805

Fontanarossa di Cerda

PGI-IT-A0806

Salemi

PGI-IT-A0807

Provincia di Nuoro

PGI-IT-A0808

Salina

PGI-IT-A0809

Terre Siciliane

PGI-IT-A0810

Valle Belice

PGI-IT-A0811

Romangia

PGI-IT-A0812

Sibiola

PGI-IT-A0813

Tharros

PGI-IT-A0814

Trexenta

PGI-IT-A0815

Valle del Tirso

PGI-IT-A0816

Valli di Porto Pino

PGI-IT-A0817

Allerona

PGI-IT-A0852

Bettona

PGI-IT-A0853

Cannara

PGI-IT-A0854

Narni

PGI-IT-A0855

Spello

PGI-IT-A0856

Umbria

PGI-IT-A0857

Delle Venezie

PGI-IT-A0862

Alto Livenza

PGI-IT-A0864

Colli Aprutini

PGI-IT-A0884

Colline Pescaresi

PGI-IT-A0887

Colline Teatine

PGI-IT-A0891

Histonium

PGI-IT-A0893

del Vastese

PGI-IT-A0893

Terre Aquilane

PGI-IT-A0898

Terre de L’Aquila

PGI-IT-A0898

Terre di Chieti

PGI-IT-A0901

Venezia Giulia

PGI-IT-A0977

Provincia di Pavia

PGI-IT-A1015

Ronchi Varesini

PGI-IT-A1037

Sebino

PGI-IT-A1041

Collina del Milanese

PGI-IT-A1053

Terre Lariane

PGI-IT-A1069

Alto Mincio

PGI-IT-A1076

Provincia di Mantova

PGI-IT-A1078

Quistello

PGI-IT-A1081

Sabbioneta

PGI-IT-A1082

Isola dei Nuraghi

PGI-IT-A1140

Benaco Bresciano

PGI-IT-A1205

Montenetto di Brescia

PGI-IT-A1256

Ronchi di Brescia

PGI-IT-A1265

Valcamonica

PGI-IT-A1317

Terrazze Retiche di Sondrio

PGI-IT-A1352

Bergamasca

PGI-IT-A1369

Val di Magra

PGI-IT-A1431

Costa Toscana

PGI-IT-A1434

Colli della Toscana centrale

PGI-IT-A1436

Montecastelli

PGI-IT-A1438

Alta Valle della Greve

PGI-IT-A1443

Toscana

PGI-IT-A1517

Toscano

PGI-IT-A1517

LUKSEMBURG

Kaitstud päritolunimetus

Moselle Luxembourgeoise

PDO-LU-A0452

MALTA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Gozo

PDO-MT-A1629

Għawdex

PDO-MT-A1629

Malta

PDO-MT-A1630

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Maltese Islands

PGI-MT-A1631

MADALMAAD

Kaitstud geograafiline tähis

Flevoland

PGI-NL-A0380

Limburg

PGI-NL-A0961

Gelderland

PGI-NL-A0962

Zeeland

PGI-NL-A0963

Noord-Brabant

PGI-NL-A0964

Zuid-Holland

PGI-NL-A0965

Noord-Holland

PGI-NL-A0966

Utrecht

PGI-NL-A0967

Overijssel

PGI-NL-A0968

Drenthe

PGI-NL-A0969

Groningen

PGI-NL-A0970

Friesland

PGI-NL-A0972

PORTUGAL

1.

Kaitstud päritolunimetus

Madeira

PDO-PT-A0038

Vinho da Madeira

PDO-PT-A0038

Vin de Madère

PDO-PT-A0038

Madère

PDO-PT-A0038

Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wijn

PDO-PT-A0038

Vino di Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wein

PDO-PT-A0038

Madeira Wine

PDO-PT-A0038

Madeirense

PDO-PT-A0039

Biscoitos

PDO-PT-A1444

Pico

PDO-PT-A1445

Graciosa

PDO-PT-A1446

Tavira

PDO-PT-A1449

Lagoa

PDO-PT-A1450

Portimão

PDO-PT-A1452

Lagos

PDO-PT-A1454

Lafões

PDO-PT-A1455

Setúbal

PDO-PT-A1457

Palmela

PDO-PT-A1460

Colares

PDO-PT-A1461

Carcavelos

PDO-PT-A1462

Bucelas

PDO-PT-A1463

Torres Vedras

PDO-PT-A1465

Trás-os-Montes

PDO-PT-A1466

Alenquer

PDO-PT-A1468

Óbidos

PDO-PT-A1469

Encostas d’Aire

PDO-PT-A1470

Arruda

PDO-PT-A1471

Dão

PDO-PT-A1534

Bairrada

PDO-PT-A1537

Douro

PDO-PT-A1539

Port Wine

PDO-PT-A1540

Port

PDO-PT-A1540

vinho do Porto

PDO-PT-A1540

Porto

PDO-PT-A1540

vin de Porto

PDO-PT-A1540

Oporto

PDO-PT-A1540

Portvin

PDO-PT-A1540

Portwein

PDO-PT-A1540

Portwijn

PDO-PT-A1540

Távora-Varosa

PDO-PT-A1541

Alentejo

PDO-PT-A1542

DoTejo

PDO-PT-A1544

Vinho Verde

PDO-PT-A1545

Beira Interior

PDO-PT-A1546

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Terras Madeirenses

PGI-PT-A0040

Duriense

PGI-PT-A0124

Açores

PGI-PT-A1447

Algarve

PGI-PT-A1448

Península de Setúbal

PGI-PT-A1459

Transmontano

PGI-PT-A1467

Lissabon

PGI-PT-A1535

Minho

PGI-PT-A1536

Alentejano

PGI-PT-A1543

Tejo

PGI-PT-A1547

RUMEENIA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Recaș

PDO-RO-A0027

Banat

PDO-RO-A0028

Miniș

PDO-RO-A0029

Murfatlar

PDO-RO-A0030

Crișana

PDO-RO-A0105

Dealu Bujorului

PDO-RO-A0132

Nicorești

PDO-RO-A0133

Pietroasa

PDO-RO-A0134

Cotnari

PDO-RO-A0135

Iana

PDO-RO-A0136

Bohotin

PDO-RO-A0138

Iași

PDO-RO-A0139

Sâmburești

PDO-RO-A0282

Drăgășani

PDO-RO-A0286

Târnave

PDO-RO-A0365

Aiud

PDO-RO-A0366

Alba Iulia

PDO-RO-A0368

Lechința

PDO-RO-A0369

Sebeș-Apold

PDO-RO-A0371

Oltina

PDO-RO-A0611

Murfatlar

PDO-RO-A0624

Dealu Mare

PDO-RO-A1062

Târnave

PDO-RO-A1064

Dealu Mare

PDO-RO-A1067

Mehedinți

PDO-RO-A1072

Dealu Mare

PDO-RO-A1079

Panciu

PDO-RO-A1093

Panciu

PDO-RO-A1193

Segarcea

PDO-RO-A1214

Ștefănești

PDO-RO-A1309

Dealu Mare

PDO-RO-A1336

Babadag

PDO-RO-A1424

Banu Mărăcine

PDO-RO-A1558

Sarica Niculițel

PDO-RO-A1575

Cotești

PDO-RO-A1577

Huși

PDO-RO-A1583

Panciu

PDO-RO-A1584

Odobești

PDO-RO-A1586

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Dealurile Zarandului

PGI-RO-A0031

Viile Carașului

PGI-RO-A0032

Dealurile Crișanei

PGI-RO-A0106

Dealurile Sătmarului

PGI-RO-A0107

Viile Timișului

PGI-RO-A0108

Dealurile Transilvaniei

PGI-RO-A0288

Colinele Dobrogei

PGI-RO-A0612

Terasele Dunării

PGI-RO-A1077

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1085

Dealurile Olteniei

PGI-RO-A1095

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1427

Dealurile Vrancei

PGI-RO-A1582

Dealurile Moldovei

PGI-RO-A1591

SLOVAKKIA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Vinohradnícka oblasť Tokaj

PDO-SK-A0120

Východoslovenský

PDO-SK-A1354

Východoslovenské

PDO-SK-A1354

Východoslovenská

PDO-SK-A1354

Stredoslovenský

PDO-SK-A1355

Stredoslovenské

PDO-SK-A1355

Stredoslovenská

PDO-SK-A1355

Južnoslovenská

PDO-SK-A1356

Južnoslovenský

PDO-SK-A1356

Južnoslovenské

PDO-SK-A1356

Nitrianska

PDO-SK-A1357

Nitriansky

PDO-SK-A1357

Nitrianske

PDO-SK-A1357

Malokarpatský

PDO-SK-A1360

Malokarpatské

PDO-SK-A1360

Malokarpatská

PDO-SK-A1360

Karpatská perla

PDO-SK-A1598

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Slovenské

PGI-SK-A1361

Slovenský

PGI-SK-A1361

Slovenská

PGI-SK-A1361

SLOVEENIA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Goriška Brda

PDO-SI-A0270

Vipavska dolina

PDO-SI-A0448

Slovenska Istra

PDO-SI-A0609

Kras

PDO-SI-A0616

Štajerska Slovenija

PDO-SI-A0639

Prekmurje

PDO-SI-A0769

Bizeljsko Sremič

PDO-SI-A0772

Dolenjska

PDO-SI-A0871

Bela krajina

PDO-SI-A0878

Bizeljčan

PDO-SI-A1520

Cviček

PDO-SI-A1561

Belokranjec

PDO-SI-A1576

Metliška črnina

PDO-SI-A1579

Teran

PDO-SI-A1581

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Podravje

PGI-SI-A0995

Posavje

PGI-SI-A1061

Primorska

PGI-SI-A1094

HISPAANIA

1.

Kaitstud päritolunimetus

Cariñena

PDO-ES-A0043

Almansa

PDO-ES-A0044

La Mancha

PDO-ES-A0045

Manchuela

PDO-ES-A0046

Méntrida

PDO-ES-A0047

Mondéjar

PDO-ES-A0048

Ribera del Júcar

PDO-ES-A0049

Uclés

PDO-ES-A0050

Valdepeñas

PDO-ES-A0051

Dominio de Valdepusa

PDO-ES-A0052

Finca Élez

PDO-ES-A0053

Dehesa del Carrizal

PDO-ES-A0054

Campo de La Guardia

PDO-ES-A0055

Calzadilla

PDO-ES-A0056

Pago Florentino

PDO-ES-A0057

Guijoso

PDO-ES-A0058

Casa del Blanco

PDO-ES-A0060

Jumilla

PDO-ES-A0109

La Gomera

PDO-ES-A0111

Gran Canaria

PDO-ES-A0112

Lanzarote

PDO-ES-A0113

Ycoden-Daute-Isora

PDO-ES-A0114

Tacoronte-Acentejo

PDO-ES-A0115

Rioja

PDO-ES-A0117

Cangas

PDO-ES-A0119

Navarra

PDO-ES-A0127

Campo de Borja

PDO-ES-A0180

Prado de Irache

PDO-ES-A0182

Pago de Arínzano

PDO-ES-A0183

Pago de Otazu

PDO-ES-A0184

Calatayud

PDO-ES-A0247

La Palma

PDO-ES-A0510

Somontano

PDO-ES-A0534

Bullas

PDO-ES-A0536

Yecla

PDO-ES-A0606

Arlanza

PDO-ES-A0613

Arribes

PDO-ES-A0614

Bierzo

PDO-ES-A0615

Cigales

PDO-ES-A0622

Ribera del Duero

PDO-ES-A0626

Sierra de Salamanca

PDO-ES-A0631

Tierra del Vino de Zamora

PDO-ES-A0634

Valles de Benavente

PDO-ES-A0646

Chacolí de Álava

PDO-ES-A0732

Txakolí de Álava

PDO-ES-A0732

Arabako Txakolina

PDO-ES-A0732

Cava

PDO-ES-A0735

Chacolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Txakolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Getariako Txakolina

PDO-ES-A0741

Bizkaiko Txakolina

PDO-ES-A0746

Chacolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Txakolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Valtiendas

PDO-ES-A0747

Valencia

PDO-ES-A0872

Utiel-Requena

PDO-ES-A0874

Tierra de León

PDO-ES-A0882

Toro

PDO-ES-A0886

Rueda

PDO-ES-A0889

El Terrerazo

PDO-ES-A0940

Los Balagueses

PDO-ES-A0941

Abona

PDO-ES-A0975

Valle de Güímar

PDO-ES-A0980

Pla i Llevant

PDO-ES-A1038

Valle de la Orotava

PDO-ES-A1040

Binissalem

PDO-ES-A1056

Monterrei

PDO-ES-A1114

Rías Baixas

PDO-ES-A1119

Ribeiro

PDO-ES-A1123

Ribeira Sacra

PDO-ES-A1128

Valdeorras

PDO-ES-A1132

El Hierro

PDO-ES-A1250

Ribera del Guadiana

PDO-ES-A1295

Conca de Barberà

PDO-ES-A1422

Alella

PDO-ES-A1423

Granada

PDO-ES-A1475

Lebrija

PDO-ES-A1478

Montilla-Moriles

PDO-ES-A1479

Sierras de Málaga

PDO-ES-A1480

Málaga

PDO-ES-A1481

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

PDO-ES-A1482

Manzanilla

PDO-ES-A1482

Jerez-Xérès-Sherry

PDO-ES-A1483

Jerez

PDO-ES-A1483

Xérès

PDO-ES-A1483

Sherry

PDO-ES-A1483

Condado de Huelva

PDO-ES-A1485

Islas Canarias

PDO-ES-A1511

Aylés

PDO-ES-A1522

Costers del Segre

PDO-ES-A1523

Vinos de Madrid

PDO-ES-A1525

Alicante

PDO-ES-A1526

Empordà

PDO-ES-A1548

Cataluña

PDO-ES-A1549

Montsant

PDO-ES-A1550

Penedès

PDO-ES-A1551

Tarragona

PDO-ES-A1555

Terra Alta

PDO-ES-A1556

Pla de Bages

PDO-ES-A1557

Priorat

PDO-ES-A1560

2.

Kaitstud geograafiline tähis

Castilla

PGI-ES-A0059

Ribera del Queiles

PGI-ES-A0083

Serra de Tramuntana-Costa Nord

PGI-ES-A0103

Eivissa

PGI-ES-A0110

Ibiza

PGI-ES-A0110

3 Riberas

PGI-ES-A0128

Costa de Cantabria

PGI-ES-A0129

Liébana

PGI-ES-A0130

Valle del Cinca

PGI-ES-A0181

Ribera del Jiloca

PGI-ES-A0244

Ribera del Gállego - Cinco Villas

PGI-ES-A0245

Valdejalón

PGI-ES-A0246

Valles de Sadacia

PGI-ES-A0511

Campo de Cartagena

PGI-ES-A0607

Murcia

PGI-ES-A0608

Illa de Menorca

PGI-ES-A0870

Isla de Menorca

PGI-ES-A0870

Formentera

PGI-ES-A0875

Illes Balears

PGI-ES-A0947

Castilla y León

PGI-ES-A0948

Mallorca

PGI-ES-A0960

Castelló

PGI-ES-A1173

Barbanza e Iria

PGI-ES-A1255

Betanzos

PGI-ES-A1257

Valle del Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Val do Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Extremadura

PGI-ES-A1300

Bajo Aragón

PGI-ES-A1362

Altiplano de Sierra Nevada

PGI-ES-A1402

Bailén

PGI-ES-A1404

Cádiz

PGI-ES-A1405

Córdoba

PGI-ES-A1406

Cumbres del Guadalfeo

PGI-ES-A1407

Desierto de Almería

PGI-ES-A1408

Laderas del Genil

PGI-ES-A1409

Laujar-Alpujarra

PGI-ES-A1410

Los Palacios

PGI-ES-A1411

Norte de Almería

PGI-ES-A1412

Ribera del Andarax

PGI-ES-A1414

Sierra Norte de Sevilla

PGI-ES-A1415

Sierra Sur de Jaén

PGI-ES-A1416

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

PGI-ES-A1417

Torreperogil

PGI-ES-A1418

Villaviciosa de Córdoba

PGI-ES-A1419

ÜHENDKUNINGRIIK

1.

Kaitstud päritolunimetus

English

PDO-GB-A1585

Welsh

PDO-GB-A1587

2.

Kaitstud geograafiline tähis

English Regional

PGI-GB-A1589

Welsh Regional

PGI-GB-A1590

b)   ELi PÄRITOLU PIIRITUSJOOGID

AUSTRIA

Korn/Kornbrand

Grossglockner Alpenbitter

Inländerrum

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Mariazeller Jagasaftl

Mariazeller Magenlikör

Puchheimer Bitter

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenbrand

Wachauer Marillenlikör

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Pálinka

BELGIA

Korn/Kornbrand

Balegemse jenever

Hasseltse jenever/Hasselt

O’ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Peket-Pekêt/

Pèket-Pèkèt de Wallonie

Jonge jenever/jonge genever

Oude jenever/oude genever

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten

Fruchtgenever

BULGAARIA

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/

Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya from Dobrudja

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova rakya from Karlovo

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Silistra

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия отТервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

KÜPROS

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Ouzo/Ούζο

TŠEHHI VABARIIK

Karlovarská Hořká

TAANI

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

EESTI

Estonian vodka

SOOME

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

PRANTSUSMAA

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Armagnac

Armagnac-Ténarèze

Bas-Armagnac

Blanche Armagnac

Brandy français/

Brandy de France

Calvados

Calvados Domfrontais

Calvados Pays d’Auge

Cassis de Bourgogne

Cassis de Dijon

Cassis de Saintonge

Cassis du Dauphiné

Cognac

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de Jura

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de poiré du Maine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Eau-de-vie des Charentes

Fine Bordeaux

Fine de Bourgogne

Framboise d’Alsace

Haut-Armagnac

Kirsch d’Alsace

Kirsch de Fougerolles

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

Marc d’Auvergne

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Marc de Lorraine

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc des Coteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Marc du Jura

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Mirabelle d’Alsace

Mirabelle de Lorraine

Pommeau de Bretagne

Pommeau de Normandie

Pommeau du Maine

Quetsch d’Alsace

Ratafia de Champagne

Rhum de la Guadeloupe

Rhum de la Guyane

Rhum de la Martinique

Rhum de la Réunion

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Rhum des Antilles françaises

Rhum des départements français d’outre-mer

Ron de Málaga

Whisky alsacien/Whisky d’Alsace

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Williams d’Orléans

Genièvre Flandres Artois

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

SAKSAMAA

Bärwurz

Bayerischer Gebirgsenzian

Bayerischer Kräuterlikör

Benediktbeurer Klosterlikör

Bergischer Korn/Bergischer Kornbrand

Berliner Kümmel

Blutwurz

Chiemseer Klosterlikör

Deutscher Weinbrand

Emsländer Korn/Emsländer Kornbrand

Ettaler Klosterlikör

Fränkischer Obstler

Fränkisches Kirschwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Hamburger Kümmel

Haselünner Korn/Haselünner Kornbrand

Hasetaler Korn/Hasetaler Kornbrand

Hüttentee

Königsberger Bärenfang

Münchener Kümmel

Münsterländer Korn/Münsterländer Kornbrand

Ostfriesischer Korngenever

Ostpreußischer Bärenfang

Pfälzer Weinbrand

Rheinberger Kräuter

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Mirabellenwasse

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Sendenhorster Korn/Sendenhorster Kornbrand

Steinhäger

Korn/Kornbrand

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

KREEKA

Ouzo/Ούζο

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central Greece

Brandy Πελοποννήσου/

Brandy of the Peloponnese

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Ούζο Πλωμαρίου/

Ouzo of Plomari

Τεντούρα/Tentoura

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Τσικουδιά/Tsikoudia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Τσίπουρο/Tsipouro

HORVAATIA

Hrvatska loza

Hrvatska stara šljivovica

Hrvatska travarica

Hrvatski pelinkovac

Slavonska šljivovica

Zadarski maraschino

UNGARI

Békési Szilvapálinka

Gönci Barackpálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Szabolcsi Almapálinka

Szatmári Szilvapálinka

Törkölypálinka

Pálinka

IIRIMAA

Irish Cream

Irish Poteen/Irish Poitín

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/

Irish Whisky

ITAALIA

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Brandy italiano

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Genepì del Piemonte

Genepì della Valle d’Aosta

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Grappa

Grappa di Barolo Italie

Grappa di Marsala

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/

Kirschwasser Veneto

Liquore di limone della Costa d’Amalfi

Liquore di limone di Sorrento

Mirto di Sardegna

Nocino di Modena

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia/Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige

Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Williams trentino/Williams del Trentino

LÄTI

Allažu ķimelis

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LEEDU

Čepkelių

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Samanė

Trauktinė

Trauktinė Dainava

Trauktinė Palanga

Trejos devynerios

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

LUKSEMBURG

Cassis de Beaufort

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

MADALMAAD

Oude jenever, oude genever

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

POOLA

Polish Cherry

Polska Wódka/Polish Vodka

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

PORTUGAL

Aguardente Bagaceira Alentejo

Aguardente Bagaceira Bairrada

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de pêra da Lousã

Aguardente de Vinho Alentejo

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de Vinho Douro

Aguardente de Vinho Lourinhã

Aguardente de Vinho Ribatejo

Anis português

Évora anisada

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Medronho do Algarve

Medronho do Buçaco

Poncha da Madeira

Rum da Madeira

RUMEENIA

Horincă de Cămârzana

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuș

Horincă de Maramureș

Horincă de Seini

Pălincă

Țuică Ardelenească de Bistrița

Țuică de Argeș

Țuică de Buzău

Țuică de Valea Milcovului

Țuică de Zalău

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Turț de Maramureș

Turț de Oaș

Vinars Murfatlar

Vinars Segarcea

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Vrancea

SLOVAKKIA

Bošácka slivovica

Demänovka bylinná horká

Demänovka Bylinný Likér

Inovecká borovička

Karpatské brandy špeciál

Laugarício vodka

Liptovská borovička

Slovenská borovička

Slovenská borovička Juniperus

Spišská borovička

SLOVEENIA

Brinjevec

Dolenjski sadjevec

Domači rum

Janeževec

Orehovec

Pelinkovec

Slovenska travarica

HISPAANIA

Aguardiente de hierbas de Galicia

Aguardiente de sidra de Asturias

Anis español

Anís Paloma Monforte del Cid

Aperitivo Café de Alcoy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Cantueso Alicantino

Cazalla

Chinchón

Gin de Mahón

Herbero de la Sierra de Mariola

Hierbas de Mallorca

Hierbas Ibicencas

Licor café de Galicia

Licor de hierbas de Galicia

Ojén

Orujo de Galicia

Pacharán

Pacharán navarro

Palo de Mallorca

Ratafia catalana

Ron de Granada

Ronmiel

Ronmiel de Canarias

Rute

Whisky español

ROOTSI

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Svensk Punsch/Swedish Punch

Svensk Vodka/Swedish Vodka

ÜHENDKUNINGRIIK

Plymouth Gin

Somerset Cider Brandy

Scotch Whisky

c)   AROMATISEERITUD VEIN

HORVAATIA

Samoborski bermet

SAKSAMAA

Nürnberger Glühwein

Thüringer Glühwein

PRANTSUSMAA

Vermouth de Chambéry

ITAALIA

Vermouth di Torino

HISPAANIA

Vino Naranja del Condado de Huelva

B-OSA: KOSOVOS

a)

KOSOVO PÄRITOLU VEINID

b)

KOSOVO PÄRITOLU PIIRITUSJOOGID

c)

KOSOVO PÄRITOLU AROMATISEERITUD VEINID

2. LIIDE

ELI PÄRITOLU VEINI TRADITSIOONILISTE NIMETUSTE JA KVALITEEDIMÕISTETE LOETELU

Vastavalt käesoleva protokolli II lisa artiklitele 4 ja 7

Traditsioonilised nimetused

Asjaomased veinid

Veini kategooria

Keel

TŠEHHI VABARIIK

pozdní sběr

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

tšehhi

archivní víno

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

tšehhi

panenské víno

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

tšehhi

SAKSAMAA

Qualitätswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g. U

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m. Pr/Prädikatswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g. U

Kõik

Mpv-kvaliteetvahuvein

saksa

Auslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Beerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Eiswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Kabinett

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Spätlese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Trockenbeerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Landwein

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Badisch Rotgold

Baden

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Ehrentrudis

Baden

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Geograafilise tähisega lauavein

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Klassik/Classic

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Riesling-Hochgewächs

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Schillerwein

Württemberg

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Weißherbst

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Winzersekt

Kõik

Mpv-kvaliteetvahuvein

saksa

KREEKA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Αμπέλι (Ampeli)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Αρχοντικό (Archontiko)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Κάβα (1) (Cava)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Κάστρο (Kastro)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Κτήμα (Ktima)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Λιαστός (Liastos)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Μετόχι (Metochi)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Μοναστήρι (Monastiri)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Νάμα (Nama)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Πύργος (Pyrgos)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Vinsanto

Σαντορίνη

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

HISPAANIA

Denominacion de origen (DO)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino dulce natural

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino generoso

 (2)

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino generoso de licor

 (3)

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino de la Tierra

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

 

Aloque

DO Valdepeñas

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Añejo

Kõik

Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein

hispaania

Añejo

DO Malaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

English

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Crianza

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Fondillon

DO Alicante

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Gran Reserva

Kõik mpv-kvaliteetveinid

Cava

Mpv-kvaliteetvein

Mpv-kvaliteetvahuvein

hispaania

Lágrima

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Noble

Kõik

Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein

hispaania

Noble

DO Malaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla-Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Pajarete

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla-Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Primero de cosecha

DO Valencia

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Rancio

Kõik

Mpv-kvaliteetvein,

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Raya

DO Montilla-Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Reserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Super

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Trasañejo

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino Maestro

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Viejo

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

hispaania

Vino de tea

DO La Palma

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

PRANTSUSMAA

Appellation d’origine contrôlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Appellation contrôlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin de pays

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

prantsuse

Ambré

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

prantsuse

Château

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Claret

AOC Bordeaux

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Clos

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Cru Classé,

Millele võib eelneda:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Edelzwicker

AOC Alsace

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Grand Cru

Champagne

Mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

Mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Primeur

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

prantsuse

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairet–te du Languedoc, Rasteau

Mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Mpv-kvaliteetvein,

Geograafilise tähisega lauavein

prantsuse

Tuilé

AOC Rivesaltes

Mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

ITAALIA

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

itaalia

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

itaalia

Vino Dolce Naturale

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Inticazione geografica tipica (IGT)

Kõik

Lauavein, „vin de pays“, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

itaalia

Landwein

Bolzano autonoomse provintsi geograafilise tähisega veinid

Lauavein, „vin de pays“, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

saksa

Vin de pays

Aosta provintsi geograafilise tähisega veinid

Lauavein, „vin de pays“, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

prantsuse

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

itaalia

Amarone

DOC Valpolicella

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Ambra

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Annoso

DOC Controguerra

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Mpv-kvaliteetvein

ladina

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein

itaalia

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Cannellino

DOC Frascati

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Chiaretto

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Ciaret

DOC Monferrato

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Classico

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Est! Est!! Est!!!

DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

ladina

Falerno

DOC Falerno del Massico

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Fine

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein,

Geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Garibaldi Dolce (või GD)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein

itaalia

Italia Particolare (või IP)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

London Particolar (või LP või Inghilterra)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Oro

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Passito

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Ramie

DOC Pinerolese

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Rebola

DOC Colli di Rimini

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

itaalia

Riserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Riserva

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Riserva

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein

itaalia

Scelto

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Sciac-trà

DOC Pornassio või Ormeasco di Pornassio

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

saksa

Soleras

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Stravecchio

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

saksa

Superiore

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein,

itaalia

Superiore Old Marsala (või SOM)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Torcolato

DOC Breganze

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Vendemmia Tardiva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Verdolino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Vino Fiore

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Vino Novello või Novello

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Vivace

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

KÜPROS

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Μοναστήρι (Monastiri)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Κτήμα (Ktima)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Μονή (Moni)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

kreeka

LUKSEMBURG

Marque nationale

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Crémant du Luxembourg

 

Kvaliteetvahuvein

prantsuse

Grand premier cru

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Premier cru

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vendanges tardives

 

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin classé

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin de glace

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin de paille

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Château

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

UNGARI

minőségi bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

különleges minőségű bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

fordítás

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

máslás

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

szamorodni

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

aszú … puttonyos, (punktidega tähistatud ala täiendatakse numbritega 3–6)

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

aszúeszencia

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

eszencia

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

tájbor

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

ungari

bikavér

Eger, Szekszárd

Mpv-kvaliteetvein

ungari

késői szüretelésű bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

válogatott szüretelésű bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

muzeális bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

siller

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein ja mpv-kvaliteetvein

ungari

AUSTRIA

Qualitätswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Ausbruch/Ausbruchwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Auslese/Auslesewein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Beerenauslese (wein)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Eiswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Kabinett/Kabinettwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Schilfwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Spätlese/Spätlesewein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Strohwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Trockenbeerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Landwein

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

 

Ausstich

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Auswahl

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Bergwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Klassik/Classic

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Erste Wahl

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Hausmarke

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Heuriger

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Jubiläumswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Reserve

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Schilcher

Steiermark

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Sturm

Kõik

Geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

saksa

PORTUGAL

Denominação de origem (DO)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Denominação de origem controlada (DOC)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Vinho dolce natural

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Vinho regional

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

portugali

Canteiro

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Colheita Seleccionada

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

portugali

Crusted/Crusting

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

Escolha

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

portugali

Escuro

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Fino

DO Porto

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Frasqueira

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Garrafeira

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Lágrima

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Leve

Geograafilise tähisega lauaveinid Estremadura ja Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Geograafilise tähisega lauavein

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Nobre

DO Dão

Mpv-kvaliteetvein

portugali

Reserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein, geograafilise tähisega lauavein

portugali

Reserva velha (või grande reserva)

DO Madeira

Mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Ruby

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

Solera

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Super reserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvahuvein

portugali

Super

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

portugali

Tawny

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

Vintage, lisatakse Late Bottle (LBV) või Character

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

Vintage

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

SLOVEENIA

penina

Kõik

Mpv-kvaliteetvahuvein

sloveeni

pozna trgatev

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

Izbor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

jagodni izbor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

suhi jagodni izbor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

ledeno vino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

arhivsko vino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

mlado vino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

cviček

Dolenjska

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

teran

Kras

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

SLOVAKKIA

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

Mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

Samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

výber … putňový, (punktidega tähistatud ala täiendatakse numbritega 3–6)

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

Esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

BULGAARIA

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(kaitstud päritolunimetus)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein

bulgaaria

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(kaitstud ja kontrollitud päritolunimetus)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein

bulgaaria

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

bulgaaria

регионално вино

(Regional wine)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Ново

(young)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Премиум

(premium)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Резерва

(reserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Премиум резерва

(premium reserve)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Специална резерва

(special reserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Специална селекция (special selection)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Колекционно (collection)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Розенталер

(Rosenthaler)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

RUMEENIA

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Cules târziu (C.T.)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Vin cu indicație geografică

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

rumeenia

Rezervă

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Vin de vinotecă

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia


(1)  Nimetuse „cava“ kaitse vastavalt nõukogu 17. mai 1999. aasta määrusele (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta, EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1) ei piira „Cava“ mpv-kvaliteetvahuveinide suhtes kohaldatava geograafilise tähise kaitset.

(2)  Asjaomased veinid on mpv-kvaliteetliköörveinid, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõikes 8.

(3)  Asjaomased veinid on mpv-kvaliteetliköörveinid, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõikes 11.

3. LIIDE

KONTAKTPUNKTIDE LOETELU

Vastavalt käesoleva protokolli II lisaartiklile 12

a)   Kosovo

Põllumajanduse ja maaelu arengu ministeerium

Veinikeldrite ja viinamarjaistanduste osakond

Veinikeldrite ja viinamarjaistanduste osakonna direktor

Pristina

Kosovo

Telefon: +38 1 38 21 18 34

E-post: mbpzhr@rks-gov.net

b)   EL

Euroopa Komisjon

Põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraat

Direktoraat A Rahvusvahelised kahepoolsed suhted

Üksuse A.4 – Naabruspoliitika, EMP, EFTA ja laienemine – juhataja

B-1049 Brüssel

Belgia

Telefon: +32 2 299 11 11 Faks: +32 2 296 62 92

E-post: AGRI-EC-KOSOVO-WINE-TRADE@ec.europa.eu


III PROTOKOLL

Mõiste „Päritolustaatusega tooted“ määratluse kohta

Artikkel 1

Kohaldatavad päritolureeglid

Käesoleva lepingu rakendamisel kohaldatakse Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni (1) (edaspidi „piirkondlik konventsioon“) 1. liidet ja II liite asjakohaseid sätteid.

Piirkondliku konventsiooni 1. liites ja 2. liite asjakohastes sätetes esitatud viiteid asjaomasele lepingule tuleb käsitada viidetena käesolevale lepingule.

Artikkel 2

Kumulatsioon

Olenemata piirkondliku konventsiooni 1. liite artikli 16 lõikest 5 ja artikli 21 lõikest 3 võib juhul, kui kumulatsioon hõlmab üksnes EFTA riike, Fääri saari, ELi, Türgit ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalejaid, olla päritolutõendiks kas liikumissertifikaat EUR.1 või päritoludeklaratsioon.

Artikkel 3

Vaidluste lahendamine

Kui seoses piirkondliku konventsiooni 1. liite artiklis 32 osutatud kontrollimenetlusega tekivad vaidlused, mida kontrolli taotlenud tolliasutus ja kontrollimise eest vastutav tolliasutus ei suuda lahendada, esitatakse need lahendamiseks stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule.

Importija ja impordikoha tolliasutuste vahelised vaidlused lahendatakse alati viimase õigusaktide kohaselt.

Artikkel 4

Protokolli muudatused

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib otsustada käesolevat protokolli muuta.

Artikkel 5

Piirkondlikust konventsioonist välja astumine

1.   Kui EL või Kosovo teatavad piirkondliku konventsiooni hoiulevõtjale kirjalikult oma soovist piirkondlikust konventsioonist selle artikli 9 kohaselt välja astuda, peavad EL ja Kosovo alustama kohe läbirääkimisi lepingu rakendamisel kehtivate päritolureeglite üle.

2.   Kuni jõustuvad päritolureeglid, milles lepitakse kokku pärast neid uusi läbirääkimisi, kohaldatakse käesoleva lepingu puhul piirkondliku konventsiooni 1. liites esitatud päritolureegleid ja vajaduse korral piirkondliku konventsiooni 2. liites esitatud asjakohaseid sätteid, mis kehtisid konventsioonist välja astumise hetkel. Väljaastumise hetkest alates käsitatakse piirkondliku konventsiooni 1. liites esitatud päritolureegleid ja vajaduse korral piirkondliku konventsiooni 2. liites esitatud asjakohaseid sätteid selliselt, et saaks arvesse võtta üksnes ELi ja Kosovo vahelist kahepoolset kumulatsiooni.


(1)  ELT L 54, 26.2.2013, lk 4.


IV PROTOKOLL

Vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„tollialased õigusaktid“ — lepinguosaliste territooriumil kohaldatavad õigusnormid, millega reguleeritakse kaupade importi, eksporti ja transiiti ning suunamist mis tahes muudele tollitollirežiimidele või -protseduuridele, sealhulgas keelustamis-, piiramis- ja kontrollimeetmed;

b)

„taotluse esitanud asutus“ – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes taotleb käesoleva protokolli alusel abi;

c)

„taotluse saanud asutus“ – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes võtab käesoleva protokolli alusel vastu abitaotluse;

d)

„isikuandmed“ – igasugune teave, mis on seotud kindlakstehtud või kindlakstehtava isikuga;

e)

„tollialaseid õigusakte rikkuv toiming“ — mis tahes tollialase õigusakti rikkumine või rikkumise katse.

Artikkel 2

Reguleerimisala

1.   Lepinguosalised abistavad teineteist oma pädevuse piires ning käesoleva protokolliga ettenähtud viisil ja tingimustel, et tagada tollialaste õigusaktide õige rakendamine eelkõige nimetatud õigusakte rikkuvate toimingute ennetamise, uurimise ja tõkestamise kaudu.

2.   Käesolevas protokollis sätestatud abistamine tolliküsimustes hõlmab kõiki lepinguosaliste haldusasutusi, kes on pädevad kohaldama käesolevat protokolli. See ei piira selliste õigusnormide kohaldamist, millega reguleeritakse vastastikuse abi andmist kriminaalasjades. Samuti ei hõlma see teavet, mis on saadud õigusasutuste taotlusel kasutatud volituste abil, välja arvatud juhul, kui need asutused on andnud loa sellise teabe edastamiseks.

3.   Käesolev protokoll ei hõlma tollimaksude, maksude või rahatrahvide sissenõudmiseks antavat abi.

Artikkel 3

Abistamine taotluse korral

1.   Taotluse esitanud asutuse palvel esitab taotluse saanud asutus kogu asjakohase teabe, mis aitab taotluse esitanud asutusel tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamise, sealhulgas teabe, mis käsitleb täheldatud või kavandatavaid toiminguid, millega rikutakse neid õigusakte või võidakse neid rikkuda.

2.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral teatab taotluse saanud asutus talle,

a)

kas ühe lepinguosalise territooriumilt eksporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumile imporditud nõuetekohaselt, nimetades asjakohasel juhul kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri;

b)

kas ühe lepinguosalise territooriumile imporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumilt eksporditud nõuetekohaselt, täpsustades asjakohasel juhul kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri.

3.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kehtivate õigusnormide raames vajalikke meetmeid, et tagada erijärelevalve

a)

füüsiliste ja juriidiliste isikute üle, kelle puhul on alust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;

b)

paikade suhtes, kuhu on kogutud või võidakse koguda kaupu viisil, mille puhul on alust arvata, et nimetatud kaupu kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes;

c)

kaupade suhtes, mida transporditakse või võidakse transportida viisil, mis annab alust arvata, et need on ette nähtud kasutamiseks tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks;

d)

transpordivahendite suhtes, mida kasutatakse või võidakse kasutada viisil, mis annab alust arvata, et need on ette nähtud kasutamiseks tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.

Artikkel 4

Abistamine omal algatusel

Lepinguosalised abistavad teineteist omal algatusel ning kooskõlas oma õigusnormidega, kui nad peavad seda vajalikuks tollialaste õigusaktide õige kohaldamise huvides, esitades eelkõige kogutud teavet

a)

toimingute kohta, mis rikuvad või näivad rikkuvat tollialaseid õigusakte ja võivad teisele lepinguosalisele huvi pakkuda;

b)

tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingute tegemise uute viiside või meetodite kohta;

c)

kaupade kohta, mis on teadaolevalt tollialaste õigusaktide rikkumise objektid;

d)

füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta, kelle puhul on alust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;

e)

transpordivahendite kohta, mille puhul on alust arvata, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.

Artikkel 5

Edastamine, teavitamine

Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kohaldatavate õigusnormide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et

a)

edastada kõik dokumendid või

b)

teatada kõikidest otsustest,

mis on pärit taotluse esitanud asutuselt ja mis kuuluvad käesoleva protokolli reguleerimisalasse, taotluse saanud asutuse territooriumil tegutsevale või seal asutatud adressaadile.

Dokumentide edastamise või otsuste teatavakstegemise taotlused tehakse kirjalikult taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles.

Artikkel 6

Abitaotluse sisu ja vorm

1.   Käesoleva protokolli kohased taotlused koostatakse kirjalikult. Taotlusele lisatakse selle täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui tegemist on pakilise olukorraga, võib vastu võtta ka suulisi taotlusi, kuid need tuleb viivitamata kirjalikult kinnitada.

2.   Lõike 1 kohased taotlused sisaldavad järgmisi andmeid:

a)

taotluse esitanud asutus,

b)

taotletav meede,

c)

taotluse eesmärk ja põhjus,

d)

asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud,

e)

võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta,

f)

asjakohaste faktide ja juba tehtud uurimise kokkuvõte.

3.   Taotlused esitatakse taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles. Seda nõuet ei kohaldata lõike 1 alusel esitatud taotlusele lisatud dokumentide suhtes.

4.   Kui taotlus ei vasta eespool loetletud vorminõuetele, võib asutus, kellelt abi taotletakse, paluda selle parandamist või täiendamist. Kuni sellise parandamise või täiendamiseni võib võtta tarvitusele ettevaatusabinõusid.

Artikkel 7

Taotluste täitmine

1.   Abitaotluse täitmiseks toimib taotluse saanud asutus oma pädevuse ja võimaluste piires nii, nagu ta toimiks enda nimel või sellesama lepinguosalise muude ametiasutuste taotlusel, esitades olemasolevat teavet, tehes vajalikke uurimisi või korraldades nende tegemist. Käesolevat sätet kohaldatakse ka kõigi muude asutuste suhtes, kellele taotluse saanud asutus on taotluse adresseerinud juhul, kui ta ei saa enda nimel tegutseda.

2.   Abitaotlusi täidetakse taotluse saanud lepinguosalise õigusnormide kohaselt.

3.   Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel hankida vastavalt lõikele 1 taotluse saanud asutuselt või tema hallatavatelt asutustelt teavet, mis on seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate või rikkuda võivate toimingutega ja mida taotluse esitanud asutus vajab käesoleva protokolli rakendamiseks.

4.   Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise kaasatud lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel viibida viimase territooriumil tehtavate uurimiste juures.

Artikkel 8

Teabeedastuse vorm

1.   Taotluse saanud asutus teeb uurimiste tulemused taotluse esitanud asutusele teatavaks kirjalikult ning lisab asjaomased dokumendid, tõestatud koopiad või muud materjalid.

2.   Nimetatud teave võib olla elektroonilises vormis.

3.   Originaaldokumendid esitatakse üksnes taotluse korral juhul, kui tõestatud koopiatest ei piisa. Nimetatud originaaldokumendid tagastatakse esimesel võimalusel.

Artikkel 9

Erandid abistamiskohustusest

1.   Abi andmisest võib keelduda või selle andmise võib siduda teatud tingimuste ja nõuetega juhul, kui lepinguosaline leiab, et käesoleva protokolli kohane abi

a)

võib ohustada avalikku korda, julgeolekut või muid olulisi huve, eelkõige artikli 10 lõikes 2 nimetatud juhtudel, või

b)

rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.

2.   Taotluse saanud asutus võib abi osutamise edasi lükata põhjendusel, et see takistab käimasolevat uurimist, vastutusele võtmist või kohtumenetlust. Sel juhul konsulteerib taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusega, et teha kindlaks, kas abi on võimalik anda selliste tingimuste ja nõuete alusel, mida taotluse saanud asutus vajalikuks peab.

3.   Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta ise ei suudaks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotluses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele taotlusele vastata.

4.   Lõigetes 1 ja2 nimetatud juhtudel tuleb taotluse saanud asutuse otsus ja selle põhjendused taotluse esitanud asutusele teatavaks teha viivitusteta.

Artikkel 10

Teabevahetus ja konfidentsiaalsus

1.   Igasugune käesoleva protokolli kohaselt mis tahes kujul edastatud teave on salajane või piiratud kasutusega, olenevalt kummagi lepinguosalise kehtivatest õigusnormidest. Kõnealuse teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja kaitse, mis laieneb samalaadsetele andmetele teavet vastuvõtva lepinguosalise vastavate õigusnormide kohaselt.

2.   Isikuandmeid võib vahetada üksnes juhul, kui vastuvõttev lepinguosaline kohustub neid andmeid kaitsma viisil, mida edastav lepinguosaline peab piisavaks.

3.   Kui käesoleva protokolli alusel saadud teavet kasutatakse tollialaste õigusaktide rikkumise kohta algatatud haldus- ja muudes sarnastes menetlustes, peetakse seda käesoleva protokolli kohaseks. Seepärast võivad lepinguosalised käesoleva protokolli sätete kohaselt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena oma tõendusmaterjalides, aruannetes, ütlustes ja süüdistustes haldus- ja muude sarnaste menetluste kontekstis. Teabe esitanud või nimetatud dokumendid kättesaadavaks teinud pädevale asutusele teatatakse teabe ja dokumentide sellisest kasutamisest.

4.   Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva protokolli eesmärkide kohaselt. Kui üks lepinguosalistest soovib seda teavet muul otstarbel kasutada, peab tal selleks olema teabe andnud asutuse eelnev kirjalik nõusolek. Teabe sellisel kasutamisel tuleb võtta arvesse kõnealuse asutuse ettenähtud piiranguid.

Artikkel 11

Eksperdid ja tunnistajad

Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste piires lubada esineda eksperdi või tunnistajana haldus- ja muudes sarnastes menetluses, mis käsitlevad käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi, ja esitada menetluses vajalikke esemeid, dokumente või nende tõestatud koopiaid. Esinemise taotluses tuleb täpselt nimetada, millises asutuses ametiisik peab esinema ning millistes küsimustes ja millise ametikoha või kvalifikatsiooni tõttu seda ametiisikut küsitletakse.

Artikkel 12

Abistamiskulud

Lepinguosalised loobuvad kõikidest nõuetest teineteisele, mis on seotud käesolevast protokollist tulenevate kulutuste hüvitamisega, välja arvatud asjaoludest sõltuvalt kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning sellistele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avalikud teenistujad.

Artikkel 13

Rakendamine

1.   Käesoleva protokolli rakendamise eest vastutavad ühelt poolt Kosovo tolliasutused ja teiselt poolt Euroopa Komisjoni pädevad talitused ning vajaduse korral asjaomaste liikmesriikide tolliasutused. Nemad otsustavad kõigi käesoleva protokolli kohaldamiseks vajalike praktiliste meetmete ja korralduste üle, võttes arvesse eelkõige andmekaitse valdkonnas kehtivaid norme. Nad võivad soovitada pädevatele asutustele muudatusi, mida on nende arvates vaja teha käesolevasse protokolli.

2.   Lepinguosalised peavad teineteisega nõu ja teatavad seejärel teineteisele üksikasjalikest rakendusnormidest, mis nad on käesoleva protokolli sätete kohaselt vastu võtnud.

Artikkel 14

Muud lepingud

1.   Võttes vastavalt arvesse ELi ja liikmesriikide pädevust,

a)

ei mõjuta käesoleva protokolli sätted lepinguosaliste kohustusi, mis tulenevad muudest rahvusvahelistest lepingutest või konventsioonidest,

b)

käsitatakse käesoleva protokolli sätteid täiendusena vastastikuse abi lepingutele, mis on sõlmitud või võidakse sõlmida üksikute liikmesriikide ja Kosovo vahel,

ning

c)

ei mõjuta käesoleva protokolli sätted Euroopa Komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahelist teabevahetust käsitlevate ELi sätete kohaldamist mis tahes teabe osas, mis on saadud käesoleva protokolli alusel ning võib ELile huvi pakkuda.

2.   Olenemata käesoleva protokolli lõikest 1, on käesolev protokoll ülimuslik kahepoolsete vastastikuse abi lepingute suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse mõne liikmesriigi ja Kosovo vahel, juhul kui need ei ole kooskõlas käesoleva protokolliga.

3.   Käesoleva protokolli kohaldamisega seotud küsimused lahendatakse lepinguosaliste vaheliste konsultatsioonide käigus käesoleva lepingu artikli 129 alusel moodustatud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees.


V PROTOKOLL

Vaidluste lahendamine

I PEATÜKK

Eesmärk ja reguleerimisala

Artikkel 1

Eesmärk

Käesoleva protokolli eesmärk on vältida ja lahendada lepinguosaliste vahelisi vaidlusi, otsides vastastikku vastuvõetavaid lahendusi.

Artikkel 2

Reguleerimisala

Käesolevat protokolli kohaldatakse igasuguste tõlgendamise ja kohaldamisega seotud erimeelsuste puhul, sealhulgas juhul kui ühe lepinguosalise arvates rikub teine lepinguosaline võetud meetmetega või oma tegevusetusega järgmiste sätete kohaseid kohustusi:

a)

IV jaotis (Kaupade vaba liikumine), v.a artiklid 35, 42, artikli 43 lõiked 1, 4 ja 5 (juhul kui tegemist on artikli 43 lõike 1 alusel võetud meetmetega) ja artikkel 49;

b)

V jaotis (Asutamisõigus, teenuste osutamine ja kapital):

I peatükk – Asutamisõigus (artiklid 50–54),

II peatükk – Teenuste osutamine (artiklid 55, 58 ja 59),

III peatükk – Transiitliiklus (artiklid 61, 62 ja 63),

IV peatükk – Jooksvad maksed ja kapitali liikumine (artiklid 64 ja 65),

V peatükk – Üldsätted (artiklid 67–73);

c)

VI jaotis (Õigusaktide, õiguskaitse ja konkurentsieeskirjade ühtlustamine):

artikli 78 lõige 1 (intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektid) ning artikli 79 lõige 1, lõike 2 esimene lõik ja lõiked 3–5 ja 8 (riigihanked).

II PEATÜKK

Vaidluste lahendamise menetlus

I Jagu

Vahekohtumenetlus

Artikkel 3

Vahekohtumenetluse algatamine

1.   Kui lepinguosalised ei suuda vaidlust lahendada, võib kaebuse esitanud lepinguosaline esitada käesoleva lepingu artikli 137 kohaselt stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele ning lepinguosalisele, kelle vastu kaebus on esitatud, kirjaliku taotluse vahekohtu moodustamiseks.

2.   Kaebuse esitanud lepinguosaline peab taotluses märkima vaidluse sisu ning olenevalt juhtumist ka teise lepinguosalise võetud meetmed või tegevusetuse, millega tema arvates rikutakse artiklis 2 loetletud sätteid.

Artikkel 4

Vahekohtu koosseis

1.   Vahekohtusse peab kuuluma kolm kohtunikku.

2.   Lepinguosalised peavad omavahel konsulteerima ja leppima kokku vahekohtu koosseisu kümne päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise taotluse esitamist stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele.

3.   Kui lepinguosalised ei suuda lõikes 2 sätestatud aja jooksul vahekohtu koosseisu küsimuses kokkuleppele jõuda, võib ükskõik kumb lepinguosaline taotleda, et stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee eesistuja või tema esindaja valiks loosi teel kolm kohtunikku artikli 15 kohaselt koostatud nimekirjast, seega ühe kohtuniku kaebuse esitanud lepinguosalise soovitatud isikutest, ühe kohtuniku selle lepinguosalise soovitatud isikutest, kelle vastu kaebus on esitatud, ning ühe kohtuniku nende isikute nimekirjast, keda lepinguosalised sooviksid vahekohtu eesistujaks.

Kui lepinguosalised saavutavad kokkuleppe ühe või kahe vahekohtuniku valikul, valitakse vahekohtu ülejäänud liikmed (liige) eespool kirjeldatud menetluse korras.

4.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee eesistuja või tema esindaja loosib vahekohtu liikmed välja mõlema lepinguosalise esindaja juuresolekul.

5.   Vahekohtu moodustamise kuupäevaks on kuupäev, mil lepinguosaliste ühise kokkuleppega teavitatakse vahekohtu eesistujat kolme kohtuniku nimetamisest, või olenevalt olukorrast, nende valimisest vastavalt lõikes 3 kirjeldatud menetlusele.

6.   Kui lepinguosaline leiab, et vahekohtunik ei järgi artiklis 18 osutatud toimimisjuhendi nõudeid, võib ta kokkuleppel teise lepinguosalisega kõnealuse vahekohtuniku välja vahetada ja valida asendaja vastavalt lõikele 7. Kui lepinguosalised ei jõua vahekohtuniku väljavahetamise küsimuses kokkuleppele, teavitatakse sellest vahekohtu eesistujat, kes teeb lõpliku otsuse.

Kui lepinguosaline leiab, et vahekohtu eesistuja ei järgi artiklis 18 viidatud toimimisjuhendi nõudeid ning kui lepinguosalised ei ole kokkuleppinud teisiti, teavitatakse küsimusest vahekohtu liiget, kelle stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee eesistuja või tema esindaja on mõlema lepinguosalise esindaja juuresolekul loosi teel välja valinud nende isikute seast, keda lepinguosalised sooviksid näha vahekohtu eesistujana.

7.   Kui vahekohtunik ei saa menetluses osaleda, ta taandab end või asendatakse ta lõike 6 kohaselt, peab asendamine toimuma viie päeva jooksul sama menetluse kohaselt nagu toimus vahekohtuniku valimine. Kirjeldatud menetluse ajaks vahekohtumenetlus peatatakse.

Artikkel 5

Vahekohtu otsus

1.   Vahekohus peab edastama oma otsuse lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele 90 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise kuupäeva. Kui vahekohtu eesistuja leiab, et tähtpäevast ei ole võimalik kinni pidada, peab ta sellest lepinguosalisi ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed kirjalikult teavitama, nimetades viivituse põhjused. Mingil juhul ei või otsust teha hiljem kui 120 päeva pärast vahekohtu moodustamist.

2.   Kui tegemist on kiireloomulise juhtumiga, s.h riknevate kaupadega seotud juhtumitega, peab vahekohus võtma kõik meetmed, et teha otsus 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise kuupäeva. Mingil juhul ei või otsust teha hiljem kui 100 päeva pärast vahekohtu moodustamist. Kui tegemist on kiireloomulise juhtumiga, võib vahekohus teha eelotsuse kümne päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.

3.   Otsuses tuleb selgitada, millised on tuvastatud faktid, kuidas kohaldatakse käesoleva lepingu asjakohaseid sätteid ning millised on tehtud otsuste põhjendused. Otsus võib sisaldada soovitusi meetmete võtmiseks, et tagada otsuse täitmine.

4.   Enne otsuse teatamist lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele võib kaebuse esitanud lepinguosaline oma kaebuse igal ajal tagasi võtta, teavitades sellest kirjalikult vahekohtu eesistujat, lepinguosalist, kelle vastu kaebus esitati ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed. Tagasivõtmine ei piira kaebuse esitanud lepinguosalise õigust esitada hiljem sama meetme kohta uus kaebus.

5.   Mõlema lepingosalise taotlusel võib vahekohus igal ajal peatada oma töö kuni 12 kuuks. Pärast 12 kuu möödumist vahekohtu pädevus aegub, ilma et see piiraks kaebuse esitanud lepinguosalise õigust taotleda hiljem vahekohtu moodustamist seoses sama meetmega.

II Jagu

Otsuse täitmine

Artikkel 6

Vahekohtu otsuse täitmine

Lepinguosalised peavad võtma kõik vajalikud meetmed, et tagada vahekohtu otsuse täitmine ja nad püüavad seda teha mõistliku tähtaja jooksul.

Artikkel 7

Otsuse täitmise mõistlik tähtaeg

1.   Hiljemalt 30 päeva pärast vahekohtu otsuse teatamist lepinguosalistele, peab lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, teatama kaebuse esitanud lepinguosalisele, kui kiiresti ta suudab otsuse täita (edaspidi „mõistlik tähtaeg“). Mõlemad lepinguosalised püüavad kokku leppida mõistliku tähtaja.

2.   Kui lepinguosalised ei suuda vahekohtu otsuse täitmiseks vajalikku mõistlikku tähtaega kokku leppida, võib kaebuse esitanud lepinguosaline 20 päeva jooksul pärast lõikes 1 osutatud teatamist, taotleda stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteelt vahekohtu uuesti kokkukutsumist, et viimane määraks mõistliku tähtaja otsuse täitmiseks. Vahekohus peab oma otsuse esitama 20 päeva jooksul pärast taotluse esitamist.

3.   Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 20 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.

Artikkel 8

Vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmete läbivaatamine

1.   Lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, peab teatama teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele enne mõistliku tähtaja lõppu kõikidest meetmetest, mis on võetud vahekohtu otsuse täitmiseks.

2.   Kui lepinguosalised ei jõua kokkuleppele mis tahes käesoleva artikli lõikes 1 osutatud meetme kooskõlas artikli 2 sätetega, võib kaebuse esitanud lepinguosaline taotleda, et küsimuses teeks otsuse algse vahekohtu liikmed. Kõnealuses taotluses tuleb selgitada, mil moel ei ole meetmed käesoleva lepinguga kooskõlas. Taas kokku kutsutud vahekohus teeb otsuse 45 päeva jooksul pärast selle taaskokkukutsumise kuupäeva.

3.   Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse käesoleva protokolli artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.

Artikkel 9

Ajutised meetmed otsuse täitmata jätmise korral

1.   Kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, ei teavita enne mõistliku tähtaja möödumist mitte ühestki vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmest või kui vahekohtu otsuse kohaselt ei ole meede, millest artikli 8 lõike1 kohaselt teavitati, kooskõlas lepinguosalise käesolevas lepingus sätestatud kohustustega, peab ta kaebuse esitanud lepinguosalise taotlusel esitama ajutise hüvitise pakkumise.

2.   Kui hüvitise küsimuses ei jõuta kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast mõistliku tähtaja lõppu, või pärast artikli 8 kohaselt tehtud vahekohtu otsuse (mille kohaselt otsuse täitmiseks võetud meede ei ole käesoleva lepinguga kooskõlas) teatavaks tegemist teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele, on kaebuse esitanud lepinguosalisel õigus peatada käesoleva protokolli artiklis 2 osutatud sätete kohaste soodustuste kohaldamine rikkumisega põhjustatud majanduskahjuga võrdväärses ulatuses. Kaebuse esitanud lepinguosaline võib peatada soodustuste kohaldamise kümne päeva möödumisel kõnealusest teavitamisest, kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, ei ole taotlenud artikli 3 kohase vahekohtumenetluse algatamist.

3.   Kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus on esitatud, leiab, et peatamise ulatus ei ole võrdväärne rikkumisega põhjustatud majanduskahjuga, võib ta enne lõikes 2 osutatud kümnepäevase perioodi lõppu, esitada algse vahekohtu eesistujale kirjaliku taotluse algse vahekohtu kokkukutsumiseks. Vahekohus peab teatama lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele oma otsuse soodustuste kohaldamise peatamise ulatuse kohta 30 päeva jooksul pärast taotluse esitamist. Soodustuste kohaldamist ei saa peatada enne, kui vahekohus on oma otsuse teinud ning igasugune hüvitiste maksmise peatamine peab olema kooskõlas vahekohtu otsusega.

4.   Soodustuste kohaldamist saab peatada ainult ajutiselt ning ainult seniks, kuni meetmed, mille puhul on tõendatud, et nendega rikutakse käesolevat lepingut, on tühistatud või käesoleva lepinguga kooskõlla viidud või kuni lepinguosalised on vaidluse lahendanud.

Artikkel 10

Vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmete läbivaatamine pärast soodustuste kohaldamise peatamist

1.   Lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, peab teavitama teist lepinguosalist ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed kõikidest meetmetest, mis on võetud vahekohtu otsuse täitmiseks ning taotlema, et kaebuse esitanud lepinguosaline hakkaks taas kohaldama soodustusi.

2.   Kui lepinguosalised ei jõua kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast teatise esitamist meetmete käesoleva lepingule vastavuse küsimuses, võib kaebuse esitanud lepinguosaline taotleda kirjalikult algse vahekohtu eesistujalt asjakohase otsuse tegemist. Taotlusest tuleb teavitada samaaegselt teist lepinguosalist ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed. Vahekohus peab oma otsuse esitama 45 päeva jooksul pärast taotluse esitamist. Kui vahekohus otsustab, et võetud meede ei ole käesoleva lepinguga kooskõlas, peab ta otsustama, kas kaebuse esitanud lepinguosaline võib jätkata soodustuste mittekohaldamist samas või muus ulatuses. Kui vahekohus otsustab, et võetud meede on käesoleva lepinguga kooskõlas, tuleb soodustusi taas kohaldada.

3.   Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse käesoleva protokolli artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.

III Jagu

Üldsätted

Artikkel 11

Avalik ärakuulamine

Artiklis 18 osutatud töökorras ette nähtud tingimustel on vahekohtu istungid avalikud, kui vahekohus ei otsusta omal algatusel või lepinguosaliste taotlusel teisiti.

Artikkel 12

Teavitamine ja tehniline nõustamine

Lepinguosalise taotlusel või omal algatusel võib vahekohus otsida teavet igast allikast, mida ta vahekohtumenetluse jaoks vajalikuks peab. Kui seda vajalikuks peetakse, on vahekohtul samuti õigus küsida ekspertide arvamust. Kogu sel moel saadud teave tuleb edastada mõlemale lepinguosalisele, kes võivad esitada oma märkusi.

Huvitatud isikutel peab olema õigus esitada vahekohtule amicus curiae seisukohti artiklis 18 osutatud töökorras ette nähtud tingimustel.

Artikkel 13

Tõlgendamise põhimõtted

Vahekohus peab kohaldama ja tõlgendama käesolevat lepingut vastavalt rahvusvahelise avaliku õiguse, s.h rahvusvaheliste lepingute õiguse Viini konventsiooni tõlgendamise tavadele. Vahekohus ei tohi tõlgendada liidu õigustikku. Asjaolu, et sätte sisu langeb kokku Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepingu sättega, ei ole kõnealuse sätte tõlgendamisel otsustava tähtsusega.

Artikkel 14

Vahekohtu otsused

1.   Kõik vahekohtu otsused tehakse häälteenamusega.

2.   Kõik vahekohtu otsused on lepinguosalistele siduvad. Otsused tuleb edastada lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele, kes need avalikustab, kui konsensuse alusel ei otsustata teisiti.

III PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 15

Vahekohtunike nimekiri

1.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee peab enne kuue kuu möödumist käesoleva protokolli jõustumisest, koostama nimekirja 15 isiku nimedest, kes soovivad ja on võimelised vahekohtunikena tegutsema. Kumbki lepinguosaline saab valida nimekirjast viis isikut, keda ta vahekohtunikuks soovib. Lepinguosalised peavad kokku leppima ka viie isiku suhtes, kes võiksid olla vahekohtu eesistujaks. Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee tagab, et nimekiri on alati täielik.

2.   Vahekohtunikel peavad olema erialased teadmised ja kogemus õigusteaduse, sealhulgas rahvusvahelise õiguse, liidu õiguse ja/või rahvusvahelise kaubanduse valdkondades. Nad peavad olema sõltumatud, tegutsema enda nimel ja mitte taotlema või võtma vastu juhiseid üheltki organisatsioonilt ega valitsuselt ning tegutsema lähtuvalt artiklis 18 osutatud toimimisjuhendist.

Artikkel 16

Seos WTO raames võetud kohustustega

Kosovo ühinemise korral Maailma Kaubandusorganisatsiooniga (WTO), kohaldatakse järgmisi sätteid, kui objektiivsed asjaolud seda võimaldavad:

a)

käesoleva protokolli kohaselt kokku kutsutud vahekohus ei lahenda lepinguosaliste WTO asutamislepingust tulenevate õiguste ja kohustustega seotud vaidlusi;

b)

lepinguosaliste õigus taotleda käesolevas protokollis sätestatud vahekohtumenetluse kohaldamist ei piira WTO raames võetavaid meetmeid, s.h vaidluse lahendamise meetmeid. Kui lepinguosaline on teatava meetme suhtes algatanud vaidluse lahendamise menetluse, kas lähtuvalt käesoleva protokolli artikli 3 lõikest 1 või WTO lepingust, ei saa ta enne selle menetluse lõppemist algatada sama meetme suhtes vaidluse lahendamise menetlust teise lepingu raames. Käesoleva lõigu kohaldamisel loetakse WTO lepingu kohase vaidluse lahendamise menetluse algatamiseks lepinguosalise taotlust WTO vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe artikli 6 kohase vahekohtu loomiseks;

c)

käesolevast protokollist lähtuvalt võib lepinguosaline peatada oma kohustused, kui tal on selleks WTO vaidluste lahendamise organi luba.

Artikkel 17

Tähtajad

1.   Kõik käesolevas protokollis sätestatud tähtajad arvestatakse kalendripäevades alates nendega seotud tegevuse toimumisele järgnevast kuupäevast.

2.   Kõiki käesolevas protokollis sätestatud tähtaegu võib pikendada lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel.

3.   Vahekohtu eesistuja võib lepinguosaliste põhjendatud taotlusel või omal algatusel pikendada kõiki käesolevas protokollis sätestatud tähtaegu.

Artikkel 18

Töökord, toimimisjuhend ja käesoleva protokolli muutmine

1.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu peab kuue kuu jooksul pärast käesoleva protokolli jõustumist vastu võtma töökorra vahekohtu menetluste läbiviimiseks.

2.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu peab kuue kuu jooksul pärast käesoleva protokolli jõustumist vastu võtma lisaks töökorrale ka toimimisjuhendi, mis tagab vahekohtunike sõltumatuse ja erapooletuse.

3.   Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib otsustada käesolevat protokolli muuta.


ÜHISDEKLARATSIOON

Euroopa Liit (edaspidi „EL“) tuletab meelde, et riikidel, kes on loonud ELiga tolliliidu, on kohustus viia oma kaubandusrežiim vastavusse ELi omaga, ja teatavatel neist riikidest on kohustus sõlmida sooduslepingud kaubanduspartneritega, kellel on sooduskaubandusleping ELiga.

Selles kontekstis märgivad lepinguosalised, et Kosovo alustab läbirääkimisi riikidega,

a)

kes on loonud ELiga tolliliidu ning

b)

kelle toodetele ei võimaldata käesoleva lepingu alusel tariifikontsessioone,

eesmärgiga sõlmida kahepoolne leping, millega luuakse vabakaubanduspiirkond vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) XXIV artiklile. Kosovo alustab läbirääkimisi niipea kui võimalik, et eespool nimetatud lepingud saaksid jõustuda võimalikult peatselt.


Top