Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0859

    2007/859/EF: Rådets afgørelse af 22. oktober 2007 om indgåelse af protokollen om ændring af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Thailand om produktion og afsætning af samt samhandel med maniok

    EUT L 337 af 21.12.2007, p. 106–107 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/859/oj

    Related international agreement

    21.12.2007   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 337/106


    RÅDETS AFGØRELSE

    af 22. oktober 2007

    om indgåelse af protokollen om ændring af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Thailand om produktion og afsætning af samt samhandel med maniok

    (2007/859/EF)

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133, stk. 3, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Rådet bemyndigede den 10. april 2006 Kommissionen til at indlede forhandlinger med henblik på at sikre overensstemmelse mellem samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Thailand om produktion og afsætning af samt samhandel med maniok (1) (i det følgende benævnt »samarbejdsaftalen«), og Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF- toldkodeks (2).

    (2)

    Via forhandlingerne tilsigtes det at ændre samarbejdsaftalens artikel 5 for at bringe den i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 308a-308c i forordning (EØF) nr. 2454/93 (forvaltningsregler for toldkontingenter, der er baseret på toldangivelsernes kronologiske rækkefølge) og samme forordnings artikel 55-65 (særlige bestemmelser vedrørende oprindelsescertifikater for visse landbrugsprodukter, der er omfattet af særlige importordninger).

    (3)

    Kommissionen har ført forhandlinger inden for det mandat, som Rådet har udstedt.

    (4)

    Kommissionen har opnået en aftale i form af et godkendt protokollat med Kongeriget Thailand, der har en leverandørinteresse med hensyn til produkter inden for KN-kode 0714 10 10, 0714 10 91 og 0714 10 99.

    (5)

    Aftalen i form af godkendt protokollat bør godkendes ved en protokol —

    TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    1.   Protokollen om ændring af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Thailand om produktion og afsætning af samt samhandel med maniok (i det følgende benævnt »protokollen«) godkendes herved på Fællesskabets vegne.

    2.   Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.

    Artikel 2

    Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at undertegne protokollen med bindende virkning for Fællesskabet.

    Artikel 3

    I det omfang det er nødvendigt for, at protokollen kan anvendes fuldt ud fra den 1. januar 2008, vedtager Kommissionen detaljerede gennemførelsesbestemmelser hertil efter proceduren i denne afgørelses artikel 4, stk. 2.

    Artikel 4

    1.   Kommissionen bistås af Forvaltningskomitéen for Korn nedsat ved artikel 25 i Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (3).

    2.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 4 og 7 i Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (4) anvendelse.

    Det i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF omhandlede tidsrum er på en måned.

    Artikel 5

    Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

    Udfærdiget i Luxembourg, den 22. oktober 2007.

    På Rådets vegne

    J. SILVA

    Formand


    (1)  EFT L 219 af 28.7.1982, s. 53.

    (2)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 214/2007 (EUT L 62 af 1.3.2007, s. 6).

    (3)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 735/2007 (EUT L 169 af 29.6.2007, s. 6).

    (4)  EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23. Ændret ved afgørelse 2006/512/EF (EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11).


    Top

    21.12.2007   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 337/108


    PROTOKOL

    om ændring af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Thailand om produktion og afsætning af samt samhandel med maniok

    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,

    på den ene side,

    REGERINGEN FOR KONGERIGET THAILAND,

    på den anden side,

    EFTER på opfordring af Det Europæiske Fællesskab at have ført forhandlinger med henblik på at ændre artikel 5 i samarbejdsaftalen om produktion og afsætning af samt samhandel med maniok, i det følgende benævnt »samarbejdsaftalen«, for at bringe den i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 55-65 og artikel 308a-308c, i forordning (EØF) nr. 2454/93,

    SOM BEKRÆFTER deres vilje til at bibeholde den gældende samarbejdsaftale,

    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB:

    Álvaro MENDONÇA E MOURA,

    Ambassadør, Den Portugisiske Republiks faste repræsentant

    REGERINGEN FOR KONGERIGET THAILAND:

    Pisan MANAWAPAT,

    Ambassadør, chef for Thailands mission ved De Europæiske Fællesskaber

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1

    Artikel 5 i samarbejdsaftalen affattes som følger:

    »Artikel 5

    Toldkontingentet for den aftalte eksportmængde forvaltes af Fællesskabet i overensstemmelse med den kronologiske rækkefølge efter datoerne for antagelse af angivelserne til overgang til fri omsætning (»først til mølle«-princippet).

    Thailand forpligter sig for sit vedkommende til at træffe alle fornødne dispositioner for at udstede oprindelsescertifikater, der benyttes i forbindelse med import af maniok til Fællesskabet.

    Begge parters kompetente myndigheder udveksler oplysninger, som måtte være nødvendige for at overvåge og lette denne aftales gennemførelse.«

    Artikel 2

    Protokollen udgør en integrerende del af samarbejdsaftalen.

    Artikel 3

    Denne protokol godkendes af Fællesskabet og Kongeriget Thailand i henhold til deres egne procedurer.

    Artikel 4

    Denne protokol træder i kraft den 1. januar 2008.

    Artikel 5

    Protokollen er udfærdiget i to eksemplarer på hver af de kontraherende parters officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

    Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.

    Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.

    V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.

    Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fil-wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.

    Întocmit la Bruxelles, la treizeci și unu octombrie două mii șapte.

    V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.

    V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.

    Image

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Image

    За Кралство Тайланд

    Por el Reino de Tailandia

    Za Thajské královstvi

    På Kongeriget Thailands vegne

    Für das Königreich Thailand

    Tai Kuningriigi nimel

    Για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης

    For the Kingdom of Thailand

    Pour le Royaume de Thaïlande

    Per il Regno di Tailandia

    Taizemes Karalistes vārdā

    Tailando Karalystės vardu

    a Thaiföldi Királyság részéről

    Għar-Renju tat-Tajlandja

    Voor het Koninkrijk Thailand

    W imieniu Królestwa Tajlandii

    Pelo Reino da Tailândia

    Pentru Regatul Thailandei

    Za Thajské královstvo

    Za Kraljevino Tajsko

    Thaimaan kuningaskunnan puolesta

    På Konungariket Thailands vägnar

    Image

    Image

    Top