EUR-Lex Πρόσβαση στο δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Το έγγραφο αυτό έχει ληφθεί από τον ιστότοπο EUR-Lex
Έγγραφο 32007R1550
Commission Regulation (EC) No 1550/2007 of 20 December 2007 amending Regulation (EC) No 796/2004 laying down detailed rules for the implementation of cross-compliance, modulation and the integrated administration and control system provided for in Council Regulation (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers
Nařízení Komise (ES) č. 1550/2007 ze dne 20. prosince 2007 , kterým se mění nařízení (ES) č. 796/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce
Nařízení Komise (ES) č. 1550/2007 ze dne 20. prosince 2007 , kterým se mění nařízení (ES) č. 796/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce
Úř. věst. L 337, 21.12.2007, σ. 79 έως 84
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Δεν ισχύει πλέον, Ημερομηνία λήξης ισχύος: 31/12/2009
21.12.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 337/79 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1550/2007
ze dne 20. prosince 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 796/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 145 písm. c), da), l), m), n) a p) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ve zprávě Radě (2) o zavedení podmíněnosti stanovila Komise řadu možných zlepšení co se týče účinnosti a zjednodušení pravidel, jimiž se toto zavádění řídí. Aby tato zlepšení vstoupila v platnost, je třeba v několika ohledech pozměnit nařízení Komise (ES) č. 796/2004 (3). |
(2) |
Článek 143bb nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví oddělenou platbu za ovoce a zeleninu v členských státech uplatňujících režim jednotné platby na plochu, stanovený článkem 143b uvedeného nařízení. Tato platba se svou povahou netýká zemědělské plochy, proto se ustanovení týkající se jednotné žádosti podle nařízení (ES) č. 796/2004 na tento režim platby neuplatní. Měla by být tedy odpovídajícím způsobem upravena definice režimů podpor na plochu a mělo by být vytvořeno opatření pro příslušný postup při podávání žádostí. |
(3) |
Opatření týkající se platby za cukr podle kapitoly 10e nařízení (ES) č. 1782/2003 je zastaralé a mělo by být zrušeno. |
(4) |
Pro Bulharsko a Rumunsko je třeba určit datum pro stanovení podílu stálých pastvin, který je třeba udržovat na úrovni členského státu. Mělo by být stanoveno i nejzazší datum, k němuž je třeba o tomto poměru informovat Komisi. |
(5) |
V důsledku zavedení přechodné platby za ovoce a zeleninu podle kapitoly 10g nařízení (ES) č. 1782/2003 a přechodné platby za bobuloviny podle kapitoly 10h uvedeného nařízení je třeba pozměnit nařízení (ES) č. 796/2004 co se týče postupu při podávání žádostí. |
(6) |
V důsledku zavedení režimu jednotné platby a oddělení platby na plochu již není nutné, aby kontroly na místě byly nadále ve všech případech neohlášené. Mělo by být rovněž vyjasněno, kdy mají být kontroly požadavků podmíněnosti na místě neohlášené, zejména proto, aby nedocházelo k zastírání neplnění požadavků nebo nesrovnalostí. |
(7) |
Zkušenosti ukázaly, že je třeba větší pružnosti pro dosažení minimální míry kontroly u kontrol požadavků podmíněnosti. Členský stát by měl mít možnost splnit minimální míru nejen na úrovni příslušného kontrolního orgánu, ale i na úrovni platební agentury nebo na úrovni aktu nebo normy, nebo skupiny aktů nebo norem. Kromě toho, má-li být výběrový soubor rozšířen za hranice minimální míry kontrol v důsledku vysokého počtu zjištěných neplnění požadavků, mělo by se toto rozšíření zaměřit na dotyčné akty nebo normy, nikoli na celou oblast, která podléhá podmíněnosti. Proto by měla být odpovídajícím způsobem pozměněna ustanovení nařízení (ES) č. 796/2004. |
(8) |
Zkušenosti dále ukázaly, že výběr kontrolního výběrového souboru pro kontroly na místě může být zlepšen tím, že tento výběrový soubor bude moci být vybírán nejen na úrovni příslušného kontrolního orgánu, ale i na úrovni platební agentury, nebo aktem nebo normou. |
(9) |
Existence různých kontrolních měr v konkrétních právních předpisech týkajících se kontroly požadavků podmíněnosti může organizování kontrol ztížit. Proto by měla být zavedena jediná kontrolní míra pro kontroly požadavků podmíněnosti na místě. Nicméně všechny případy neplnění požadavků zjištěné během kontrol na místě podle odvětvových právních předpisů by měly být ohlášeny a sledovány v rámci podmíněnosti. |
(10) |
Výběr kontrolního výběrového souboru požadavků podmíněnosti na místě může být zlepšen tím, že se umožní zohlednit v analýze rizik účast zemědělců v poradenském systému uvedeném v článku 13 a 14 nařízení (ES) č. 1782/2003 a účast zemědělců v příslušných certifikačních systémech. Při zohledňování této účasti by však mělo být prokázáno, že zemědělci účastnící se těchto režimů představují menší riziko než zemědělci, kteří se těchto režimů neúčastní. |
(11) |
Aby byla zajištěna reprezentativnost výběrového souboru vybíraného pro kontroly požadavků podmíněnosti na místě, měla by být část výběrového souboru vybírána náhodně. V případě, že je počet kontrol požadavků podmíněnosti na místě zvýšen, mělo by rovněž být možné zvýšit procento zemědělců náhodně vybraných k těmto kontrolám. |
(12) |
Aby bylo umožněno zahájit kontroly požadavků podmíněnosti na místě co nejdříve v daném roce, dokonce ještě dříve, než jsou k dispozici veškeré informace o žádostech, mělo by být možné učinit částečný výběr kontrolního výběrového souboru založený na již existujících informacích. |
(13) |
Kontroly požadavků podmíněnosti na místě by obvykle vyžadovaly několik návštěv téhož zemědělského podniku. Aby se snížilo břemeno kontrol jak pro zemědělce, tak pro správní orgány, mohou být kontroly omezeny na jednu kontrolní návštěvu. Časové rozvržení této návštěvy musí být vyjasněno. Členské státy by nicméně měly zajistit, aby byla reprezentativní a účinná kontrola požadavků a norem, které mají ještě být kontrolovány, provedena v tomtéž kalendářním roce. |
(14) |
Co se týče kritérií způsobilosti, ukázalo se, že možnost omezit stávající kontroly na výběrový soubor z oblasti, která má být kontrolována, je účinná. Proto je vhodné rozšířit tuto možnost, v případě, že to lze, na kontroly požadavků podmíněnosti na místě. Tam, kde však kontrola v rámci výběrového souboru odhalí neplnění požadavků, by měl být skutečně kontrolovaný kontrolní výběrový soubor rozšířen. Tato zásada by měla být uplatněna rovněž tam, kde právní předpisy použitelné na akty a normy takovou kontrolu stanoví. |
(15) |
Pro zjednodušení kontrol na místě a pro lepší využití stávajících kontrolních kapacit by mělo být stanoveno, že kontroly v hospodářství se nahrazují administrativními kontrolami nebo kontrolami na úrovni podniku, pokud se účinnost kontrol alespoň rovná účinnosti dosažené při kontrolách na místě. |
(16) |
Dále by mělo být možné, aby členské státy při výkonu kontrol na místě využily objektivní ukazatele specifické pro určité požadavky nebo normy. Tyto ukazatele by však měly být přímo spojeny s požadavky nebo normami, které představují, a měly by se vztahovat na všechny prvky, které mají být kontrolovány. |
(17) |
Článek 66 nařízení (ES) č. 796/2004 stanoví, že možné snížení po zjištěném porušení se uplatní v tomtéž kalendářním roce, kdy je podána žádost. Kontrola na místě musí být logicky provedena v tomtéž roce, kdy je podána žádost. To by mělo být v nařízení (ES) č. 796/2004 vyjasněno. |
(18) |
Zemědělci by měli být informováni o každém možném porušení zjištěném na základě kontroly na místě. Je vhodné stanovit určitou lhůtu, v níž by měli zemědělci tuto informaci obdržet. Nedodržení této lhůty by však neopravňovalo dotčeného zemědělce, aby se vyhnul důsledkům, které by zjištěné porušení jinak mělo. |
(19) |
Nynější ustanovení týkající se omezení, která se použijí v případě opakovaného porušení, nezohledňují žádné zlepšení nebo zhoršení situace při opakovaném porušení. Na podporu zlepšení nebo k zabránění zhoršení situace by percentuální sazba, která by měla být stanovena a vynásobena koeficientem tři při prvním opakování, měla takové změny zohlednit. |
(20) |
Zavedení nových režimů podpory pro přímé platby vyžaduje aktualizaci odkazů na rozpočtové stropy, uvedených v článku 71a nařízení (ES) č. 796/2004. |
(21) |
V některých případech představují neoprávněně přidělené nároky velmi malé částky a vymáhání těchto částek zpět je spojeno s velkou administrativní zátěží. Ve světle zjednodušení a rovnováhy mezi administrativním břemenem a částkou, která má být získána zpět, je oprávněné zavedení minimální částky, která bude vymáhána zpět. |
(22) |
Změny v tomto nařízení se týkají žádostí o podporu týkající se sezón počínaje od 1. ledna 2008. Toto nařízení by se tedy mělo používat od 1. ledna 2008. |
(23) |
Nařízení (ES) č. 796/2004 by tedy mělo být odpovídajícím způsobem pozměněno. |
(24) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 796/2004 se mění takto:
1. |
Článek 2 se mění takto:
|
2. |
V článku 3 se doplňuje nový odstavec: „7. Pro Bulharsko a Rumunsko se referenční poměr stanoví takto:
|
3. |
V článku 13 se vkládá následující odstavec před odstavec 14: „13a. V případě žádosti o přechodné platby za ovoce a zeleninu podle kapitoly 10g hlavy IV nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo žádosti o přechodné platby za bobuloviny podle kapitoly 10h této hlavy musí jednotná žádost obsahovat kopii smlouvy o zpracování nebo závazek na dodávky podle článku 171db nařízení (ES) č. 1973/2004. Členské státy mohou stanovit, že informace uvedené v prvním pododstavci mohou být poskytnuty samostatně k pozdějšímu datu, nejpozději však k 1. prosinci roku, v němž se podává žádost.“ |
4. |
V části II hlavě II se záhlaví kapitoly IIIa nahrazuje tímto:
„PODPORA PRO PĚSTITELE CUKROVÉ ŘEPY A CUKROVÉ TŘTINY, ODDĚLENÁ PLATBA ZA CUKR A ODDĚLENÁ PLATBA ZA OVOCE A ZELENINU“ |
5. |
Článek 17a se mění takto:
|
6. |
V části II hlavě III kapitole I se doplňuje článek 23a: „Článek 23a 1. Není-li účel kontroly ohrožen, může být kontrola na místě ohlášená. Ohlášení je přísně omezeno na minimální nezbytnou lhůtu a nesmí překročit 14 dnů. U kontrol na místě týkajících se žádostí o podporu na zvířata nesmí být ohlášení uvedené v prvním pododstavci učiněno dříve než 48 hodin předem, až na řádně odůvodněné případy. Kromě toho tam, kde právní předpisy použitelné na akty a normy týkající se podmíněnosti vyžadují, aby kontrola na místě byla neohlášená, použijí se tato pravidla i v případě kontrol na místě týkajících se podmíněnosti. 2. Ve vhodných případech se kontroly na místě podle tohoto nařízení a jakékoli jiné kontroly podle předpisů Společenství provádějí současně.“ |
7. |
Článek 25 se zrušuje. |
8. |
Články 44 a 45 se nahrazují tímto: „Článek 44 Minimální míra kontrol 1. Příslušný kontrolní orgán, s ohledem na požadavky nebo normy, za které odpovídá, zkontroluje nejméně 1 % všech zemědělců, kteří podali žádost o přímou platbu v rámci režimů podpory podle čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 1782/2003, za které dotyčný kontrolní orgán odpovídá. Minimální míry kontrol uvedené v prvním pododstavci může být dosaženo na úrovni každého příslušného kontrolního orgánu nebo na úrovni každého aktu nebo normy nebo skupiny aktů nebo norem. V případě, že kontroly neprovádí platební agentury, jak stanoví článek 42, může být nicméně této míry kontrol dosaženo na úrovni každé platební agentury. Pokud právní předpisy použitelné na akty a normy již stanoví minimální míru kontrol, použije se tato míra namísto minimální míry uvedené v prvním pododstavci. Alternativně mohou členské státy rozhodnout, že každý případ porušení zjištěný při kontrolách na místě podle použitelných právních předpisů na akty a normy, které se provádějí mimo výběrový soubor uvedený v prvním pododstavci, se ohlásí příslušnému kontrolnímu orgánu, který odpovídá za dotyčný akt nebo normu, a který bude případ sledovat. Použijí se ustanovení této hlavy. 2. Pokud kontroly na místě odhalí závažný stupeň porušení daného aktu nebo normy, zvýší se počet kontrol, které se mají u tohoto aktu nebo normy provést v následujícím kontrolním období. Článek 45 Výběr kontrolního výběrového souboru 1. Aniž jsou dotčeny kontroly prováděné v případech porušení, na které byl jakýmkoli jiným způsobem upozorněn příslušný kontrolní orgán, je výběr hospodářství, která mají být kontrolována v souladu s článkem 44, založen na analýze rizik podle příslušných právních předpisů nebo na analýze rizik přizpůsobené dotyčným požadavkům nebo normám. Tato analýza rizik může být prováděna na úrovni jednotlivých hospodářství, kategorií hospodářství, geografických oblastí, nebo – v případě uvedeném v tomto článku v odst. 3 druhém pododstavci písm. b) – na úrovni podniků. Analýza rizik může zohlednit jednu nebo obě následující okolnosti:
1a. Pro zajištění reprezentativnosti bude namátkově vybráno 20 až 25 % z minimálního počtu zemědělců, kteří se podrobí kontrolám na místě podle čl. 44 odst. 1 prvního pododstavce. Pokud však počet zemědělců, kteří se podrobí kontrolám na místě, přesáhne minimální počet zemědělců, kteří se podrobí kontrolám na místě podle čl. 44 odst. 1 prvního pododstavce, neměl by počet namátkově vybraných zemědělců v dodatečném výběrovém souboru přesáhnout 25 %. 1b. Částečný výběr kontrolního výběrového souboru může být podle potřeby proveden před koncem dotyčného období pro podávání žádostí na základě dostupných informací. Prozatímní výběrový soubor bude doplněn, jakmile budou k dispozici všechny příslušné žádosti. 2. Výběrové soubory zemědělců, kteří se podrobí kontrolám na základě článku 44, budou vybrány z výběrových souborů zemědělců, kteří již byli vybráni na základě článků 26 a 27 a na které se vztahují příslušné požadavky nebo normy. 3. Odchylně od odstavce 2 může být výběrový soubor zemědělců, kteří se podrobí kontrolám na základě článku 44, vybrán ze zemědělců, kteří podali žádost o přímou platbu v rámci režimů podpory podle čl. 2 písm d) nařízení (ES) č. 1782/2003 a kteří jsou povinni dodržovat příslušné požadavky nebo normy. V tomto případě:
4. Může být rozhodnuto o využití kombinace postupů stanovených v odstavcích 2 a 3, pokud taková kombinace zvýší účinnost kontrolního systému.“ |
9. |
Článek 47 se mění takto:
|
10. |
Ustanovení čl. 48 odst. 2 se nahrazuje tímto: „2. Zemědělec musí být informován o každém zjištěném porušení ve lhůtě 3 měsíců po provedení kontroly na místě.“ |
11. |
V čl. 66 odst. 4 se první pododstavec nahrazuje tímto: „4. Aniž jsou dotčeny případy úmyslného porušení podle článku 67, pokud byla zjištěna opakovaná porušení, procento stanovené podle odstavce 1 pro opakovaný případ porušení se při prvním opakování vynásobí koeficientem tři. Za tímto účelem stanoví platební agentura procento, které by bylo použito na opakované porušení dotyčného požadavku nebo normy, pokud bylo toto procento stanoveno v souladu s odstavcem 2.“ |
12. |
V čl. 71a odst. 2 se první pododstavec bodu d) nahrazuje tímto: „S ohledem na režimy podpory uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1782/2003, pro něž je stanoven rozpočtový strop v souladu s čl. 64 odst. 2, čl. 70 odst. 2, čl. 71 odst. 2, čl. 110p odst. 1, čl. 143b odst. 7, čl. 143ba odst. 2 a čl. 143bc uvedeného nařízení, členské státy sečtou částky vyplývající z uplatnění písmen a), b) a c).“ |
13. |
V článku 73a se za odstavec 2a vkládá následující odstavec: „2b. Členské státy se mohou rozhodnout, že nebudou požadovat zpět neoprávněně přidělené nároky, pokud je celková částka neoprávněně přidělená zemědělci 50 EUR nebo méně. Kromě toho, je-li celková hodnota uvedená v odstavci 2a 50 EUR nebo méně, mohou se členské státy rozhodnout neprovádět přepočet.“ |
14. |
V čl. 76 odst. 2 se doplňuje následující pododstavec: „Bulharsko a Rumunsko však musí zaslat Komisi nejpozději k 31. květnu 2008 sdělení o podílu stálých pastvin v referenčním roce 2007, uvedeném v čl. 3 odst. 7.“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetí den po dni vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se na žádosti o podporu týkající se roků nebo prémiových období začínajících dnem 1. ledna 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. prosince 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1276/2007 (Úř. věst. L 284, 30.10.2007, s. 11).
(2) KOM(2007) 147 v konečném znění, 29.3.2007.
(3) Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 972/2007 (Úř. věst. L 216, 21.8.2007, s. 3).