This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0861
2007/861/EC: Council Decision of 10 December 2007 on the signing and provisional application of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Belarus amending the Agreement between the European Community and the Republic of Belarus on trade in textile products
2007/861/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 10. prosince 2007 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky
2007/861/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 10. prosince 2007 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky
Úř. věst. L 337, 21.12.2007, p. 113–113
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/861/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 22007A1221(02) | Podmíněné používání | 22/12/2007 |
21.12.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 337/113 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 10. prosince 2007
o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky
(2007/861/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 první větou této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise sjednala jménem Společenství dohodu ve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti stávající dohody a protokolů o obchodu s textilními výrobky s Běloruskou republikou o jeden rok, včetně některých úprav množstevních omezení. |
(2) |
Dohoda ve formě výměny dopisů by měla být uplatňována prozatímně ode dne 1. ledna 2008 do dokončení postupů nezbytných pro její uzavření, pokud bude prozatímně uplatňována také ze strany Běloruské republiky. |
(3) |
Dohoda ve formě výměny dopisů by měla být podepsána jménem Společenství, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat jménem Společenství Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky, s výhradou jejího možného pozdějšího uzavření.
Článek 2
Dohoda ve formě výměny dopisů se s výhradou vzájemnosti uplatňuje prozatímně ode dne 1. ledna 2008 do jejího formálního uzavření.
Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 3
1. Nesplní-li Běloruská republika své povinnosti podle bodu 2.4 dohody ve formě výměny dopisů, sníží se kvóty pro rok 2008 na úrovně platné pro rok 2007.
2. Rozhodnutí o provedení odstavce 1 se přijme v souladu s postupy uvedenými v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 ze dne 12. října 1993 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí (1).
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku.
V Bruselu dne 10. prosince 2007.
Za Radu
předseda
L. AMADO
(1) Úř. věst. L 275, 8.11.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1217/2007 (Úř. věst. L 275, 19.10.2007, s. 16).
21.12.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 337/114 |
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky
Vážený pane,
1. Mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafovanou dne 1. dubna 1993, naposledy pozměněnou a rozšířenou dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 27. října 2006 (dále jen „dohoda“).
2. Vzhledem k tomu, že doba platnosti dohody uplyne dnem 31. prosince 2007, dohodly se Evropské společenství a Běloruská republika v souladu s čl. 19 odst. 1 dohody, že prodlouží dobu platnosti dohody o další rok s výhradou těchto změn a podmínek:
2.1 |
Znění čl. 19 odst. 1 dohody se nahrazuje tímto: „Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že byly dokončeny postupy k tomu nezbytné. Použije se do 31. prosince 2008.“ |
2.2 |
Příloha II, která stanoví množstevní omezení pro vývoz z Běloruské republiky do Evropského společenství, se nahrazuje dodatkem 1 k tomuto dopisu. |
2.3 |
Příloha protokolu C, která stanoví množstevní omezení pro vývoz z Běloruské republiky do Evropského společenství po provedení pasivního zušlechtění v Běloruské republice, se pro období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008 nahrazuje dodatkem 2 k tomuto dopisu. |
2.4 |
Na dovoz textilních a oděvních výrobků do Běloruska pocházejících z Evropského společenství se v roce 2008 uvalují cla nepřevyšující cla stanovená pro rok 2003 v dodatku 4 k dohodě ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou parafované dne 11. listopadu 1999. V případě, že se tyto sazby nepoužijí, má Společenství právo pro zbývající období platnosti dohody znovu zavést poměrným dílem úrovně množstevních omezení použitelné v roce 2007, jak jsou uvedeny ve výměně dopisů parafované dne 27. října 2006. |
3. Evropské společenství a Běloruská republika souhlasí, že nejpozději šest měsíců před uplynutím doby platnosti této dohody zahájí konzultace s cílem uzavřít novou dohodu.
4. Stane-li se Běloruská republika členem Světové obchodní organizace před uplynutím doby platnosti dohody, použijí se ode dne přistoupení Běloruské republiky ke Světové obchodní organizaci dohody a pravidla této organizace.
5. Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl laskavě potvrdit souhlas Vaší vlády s výše uvedeným. V tom případě vstoupí tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že byly dokončeny právní postupy k tomu nezbytné. Do té doby bude uplatňována prozatímně od 1. ledna 2008 s výhradou vzájemnosti.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Evropské společenství
Dodatek 1
„PŘÍLOHA II
Bělorusko |
Kategorie |
Jednotka |
Kvóta od 1. ledna 2008 |
Skupina IA |
1 |
tuny |
1 586 |
2 |
tuny |
7 307 |
|
3 |
tuny |
242 |
|
Skupina I B |
4 |
1 000 kusů |
1 839 |
5 |
1 000 kusů |
1 105 |
|
6 |
1 000 kusů |
1 705 |
|
7 |
1 000 kusů |
1 377 |
|
8 |
1 000 kusů |
1 160 |
|
Skupina II A |
9 |
tuny |
363 |
20 |
tuny |
329 |
|
22 |
tuny |
524 |
|
23 |
tuny |
255 |
|
39 |
tuny |
241 |
|
Skupina II B |
12 |
1 000 párů |
5 959 |
13 |
1 000 kusů |
2 651 |
|
15 |
1 000 kusů |
1 726 |
|
16 |
1 000 kusů |
186 |
|
21 |
1 000 kusů |
930 |
|
24 |
1 000 kusů |
844 |
|
26/27 |
1 000 kusů |
1 117 |
|
29 |
1 000 kusů |
468 |
|
73 |
1 000 kusů |
329 |
|
83 |
tuny |
184 |
|
Skupina III A |
33 |
tuny |
387 |
36 |
tuny |
1 312 |
|
37 |
tuny |
463 |
|
50 |
tuny |
207 |
|
Skupina III B |
67 |
tuny |
359 |
74 |
1 000 kusů |
377 |
|
90 |
tuny |
208 |
|
Skupina IV |
115 |
tuny |
322 |
117 |
tuny |
2 543 |
|
118 |
tuny |
471“ |
Dodatek 2
„PŘÍLOHA PROTOKOLU C
Kategorie |
Jednotka |
Od 1. ledna 2008 |
4 |
1 000 kusů |
6 190 |
5 |
1 000 kusů |
8 628 |
6 |
1 000 kusů |
11 508 |
7 |
1 000 kusů |
8 638 |
8 |
1 000 kusů |
2 941 |
12 |
1 000 kusů |
5 815 |
13 |
1 000 kusů |
911 |
15 |
1 000 kusů |
5 044 |
16 |
1 000 kusů |
1 027 |
21 |
1 000 kusů |
3 356 |
24 |
1 000 kusů |
864 |
26/27 |
1 000 kusů |
4 206 |
29 |
1 000 kusů |
1 705 |
73 |
1 000 kusů |
6 535 |
83 |
Tuny |
868 |
74 |
1 000 kusů |
1 140“ |
Vážený pane,
mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu ze dne … tohoto znění:
„Vážený pane,
1. Mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafovanou dne 1. dubna 1993, naposledy pozměněnou a rozšířenou dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 27. října 2006 (dále jen ‚dohoda‘).
2. Vzhledem k tomu, že doba platnosti dohody uplyne dnem 31. prosince 2007, dohodly se Evropské společenství a Běloruská republika v souladu s čl. 19 odst. 1 dohody, že prodlouží dobu platnosti dohody o další rok s výhradou těchto změn a podmínek:
2.1 |
Znění čl. 19 odst. 1 dohody se nahrazuje tímto: ‚Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že byly dokončeny postupy k tomu nezbytné. Použije se do 31. prosince 2008.‘ |
2.2 |
Příloha II, která stanoví množstevní omezení pro vývoz z Běloruské republiky do Evropského společenství, se nahrazuje dodatkem 1 k tomuto dopisu. |
2.3 |
Příloha protokolu C, která stanoví množstevní omezení pro vývoz z Běloruské republiky do Evropského společenství po provedení pasivního zušlechtění v Běloruské republice, se pro období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008 nahrazuje dodatkem 2 k tomuto dopisu. |
2.4 |
Na dovoz textilních a oděvních výrobků do Běloruska pocházejících z Evropského společenství se v roce 2008 uvalují cla nepřevyšující cla stanovená pro rok 2003 v dodatku 4 k dohodě ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou parafované dne 11. listopadu 1999. V případě, že se tyto sazby nepoužijí, má Společenství právo pro zbývající období platnosti dohody znovu zavést poměrným dílem úrovně množstevních omezení použitelné v roce 2007, jak jsou uvedeny ve výměně dopisů parafované dne 27. října 2006. |
3. Evropské společenství a Běloruská republika souhlasí, že nejpozději šest měsíců před uplynutím doby platnosti této dohody zahájí konzultace s cílem uzavřít novou dohodu.
4. Stane-li se Běloruská republika členem Světové obchodní organizace před uplynutím doby platnosti dohody, použijí se ode dne přistoupení Běloruské republiky ke Světové obchodní organizaci dohody a pravidla této organizace.
5. Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl laskavě potvrdit souhlas Vaší vlády s výše uvedeným. V tom případě vstoupí tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že byly dokončeny právní postupy k tomu nezbytné. Do té doby bude uplatňována prozatímně od 1. ledna 2008 s výhradou vzájemnosti.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.“
Mám tu čest potvrdit, že má vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, vyjádření mé nejhlubší úcty.
Za vládu Běloruské republiky