This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017R1084
Commission Regulation (EU) 2017/1084 of 14 June 2017 amending Regulation (EU) No 651/2014 as regards aid for port and airport infrastructure, notification thresholds for aid for culture and heritage conservation and for aid for sport and multifunctional recreational infrastructures, and regional operating aid schemes for outermost regions and amending Regulation (EU) No 702/2014 as regards the calculation of eligible costs (Text with EEA relevance. )
Регламент (ЕС) 2017/1084 на Комисията от 14 юни 2017 година за изменение на Регламент (ЕС) № 651/2014 по отношение на помощите за пристанищните и летищните инфраструктури, праговете за уведомяване за помощи за култура и опазване на културното наследство и помощи за спортни и мултифункционални инфраструктури за отдих, както и относно схемите за регионална оперативна помощ за най-отдалечените региони и за изменение на Регламент (ЕС) № 702/2014 по отношение на изчисляването на допустимите разходи (Текст от значение за ЕИП. )
Регламент (ЕС) 2017/1084 на Комисията от 14 юни 2017 година за изменение на Регламент (ЕС) № 651/2014 по отношение на помощите за пристанищните и летищните инфраструктури, праговете за уведомяване за помощи за култура и опазване на културното наследство и помощи за спортни и мултифункционални инфраструктури за отдих, както и относно схемите за регионална оперативна помощ за най-отдалечените региони и за изменение на Регламент (ЕС) № 702/2014 по отношение на изчисляването на допустимите разходи (Текст от значение за ЕИП. )
C/2017/4213
OB L 156, 20.6.2017, p. 1–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
20.6.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 156/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1084 НА КОМИСИЯТА
от 14 юни 2017 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 651/2014 по отношение на помощите за пристанищните и летищните инфраструктури, праговете за уведомяване за помощи за култура и опазване на културното наследство и помощи за спортни и мултифункционални инфраструктури за отдих, както и относно схемите за регионална оперативна помощ за най-отдалечените региони и за изменение на Регламент (ЕС) № 702/2014 по отношение на изчисляването на допустимите разходи
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/1588 на Съвета от 13 юли 2015 г. по прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към някои категории хоризонтална държавна помощ (1), и по-специално член 1, параграф 1, буква а), подточка xiv) и член 1, параграф 1, буква б) от него,
след консултации с Консултативния комитет по държавните помощи,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията (2) някои категории помощи се обявяват за съвместими с вътрешния пазар и са освободени от изискването Комисията да бъде уведомена за тях, преди те да бъдат предоставени. В Регламент (ЕС) № 651/2014 беше обявено намерението на Комисията да преразгледа приложното поле на този регламент с оглед включването на други категории помощи, и по-специално помощите за пристанищните и летищните инфраструктури, след като бъде придобит достатъчен практически опит. |
(2) |
С оглед на натрупания от Комисията опит и с цел да се опростят и изяснят правилата за държавната помощ, да се намали административната тежест от уведомяването за обикновени мерки за държавна помощ и за да се даде възможност на Комисията да се съсредоточи върху случаите, които потенциално нарушават най-силно конкуренцията, помощта за пристанищните и летищните инфраструктури следва да бъде включена в приложното поле на Регламент (ЕС) № 651/2014. |
(3) |
Инвестиционните помощи за регионалните летища със среден годишен пътникопоток до три милиона пътници могат да подобрят достъпността на някои региони и местното развитие, в зависимост от характеристиките на съответното летище. Поради това такава инвестиция подкрепя приоритетите на стратегията „Европа 2020“, като допринася за допълнителен икономически растеж и за целите от общ интерес за Съюза. Опитът на Комисията, придобит при прилагането на Насоките относно държавните помощи за летища и авиокомпании (3), показва, че инвестиционните помощи за регионални летища не водят до неоправдано нарушаване на търговията и конкуренцията, при условие че са спазени определени условия. Поради това инвестиционните помощи за регионални летища следва да бъдат обхванати от груповото освобождаване, предвидено в Регламент (ЕС) № 651/2014, при условие че тези условия са спазени. Не би било целесъобразно да се определя праг за уведомяване, изразен в размер на помощта, тъй като въздействието на една мярка за помощ върху конкуренцията зависи главно от големината на летището, а не от размера на помощта. |
(4) |
Условията за освобождаването на инвестиционна помощ от изискването за уведомяване следва да целят ограничаване на нарушенията на конкуренцията, застрашаващи равнопоставеността във вътрешния пазар, по-специално като се гарантира пропорционалността на размера на помощта. За да бъде пропорционална, инвестиционната помощ трябва да отговаря на две условия. Интензитетът на помощта не следва да надвишава максималния допустим интензитет на помощта, който варира в зависимост от големината на летището. Освен това размерът на помощта следва да не надхвърля разликата между допустимите разходи и оперативната печалба от инвестицията. За много малки летища с годишен пътникопоток до 200 000 пътници следва да се изисква инвестиционната помощ да отговаря само на едно от тези условия. Условията за съвместимост следва да гарантират, че достъпът до инфраструктурата е открит и недискриминационен. Освобождаването не следва да се прилага за инвестиционна помощ за летища, разположени в близост до съществуващо летище, от което се извършват редовни въздушни услуги, тъй като помощта за такива летища създава по-голям риск от нарушаване на конкуренцията и следователно Комисията трябва да бъде уведомена за нея, с изключение на помощ, която е отпусната на много малки летища с до 200 000 пътници годишно, за която няма вероятност да доведе до значително нарушаване на конкуренцията. |
(5) |
Оперативните помощи за много малки летища с до 200 000 пътници годишно не предизвикват неоправдано нарушаване на търговията и конкуренцията, стига да са спазени определени условия. Условията за съвместимост следва по-специално да гарантират, че размерът на помощта не надхвърля оперативните загуби плюс разумна печалба, както и че е налице открит и недискриминационен достъп до инфраструктурата. Освен това помощ не следва да се отпуска при условието летищният оператор да сключи договорености с една или повече авиокомпании относно летищните такси, маркетинговите плащания или други финансови аспекти от дейностите на авиокомпанията, извършвани на летището. Договорености между летище, разполагащо с публични ресурси, и авиокомпания, могат, при определени условия, да представляват държавна помощ за съответната авиокомпания (4), и за тази помощ следва изцяло да бъде запазено задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора. |
(6) |
Морските пристанища са от стратегическо значение за гарантирането на безпроблемното функциониране на вътрешния пазар и засилването на икономическото, социалното и териториалното сближаване, както е определено, наред с другото, в стратегията „Европа 2020“ и в Бялата книга на Комисията „Пътна карта за постигането на Единно европейско транспортно пространство — към конкурентоспособна транспортна система с ефективно използване на ресурсите“ (5). Както се подчертава в Съобщението „Пристанищата: двигател на растежа“ (6), за ефективното функциониране на пристанищата във всички морски региони на Съюза са необходими ефикасни публични и частни инвестиции. Инвестициите са необходими, по-специално за адаптирането на инфраструктурата за достъп до пристанищата и на пристанищната инфраструктура към увеличената големина и сложност на флота, използването на инфраструктура за алтернативни горива и по-строгите изисквания по отношение на екологичните показатели. Липсата на висококачествена пристанищна инфраструктура води до претоварване и допълнителни разходи за превозвачите, транспортните оператори и потребителите. |
(7) |
Развитието на вътрешните пристанища и тяхната интеграция в мултимодалния транспорт са основна цел на транспортната политика на Съюза. Законодателството на Съюза има изричната цел да засили интермодалността на транспорта и преминаването към по-екологични видове транспорт като железопътния и морския/речния транспорт. |
(8) |
Условията за освобождаване на помощ за пристанища от изискването за уведомяване следва да цели ограничаване на нарушенията на конкуренцията, застрашаващи равнопоставеността във вътрешния пазар, по-специално като се гарантира пропорционалността на размера на помощта. За да бъде пропорционална, помощта трябва да отговаря на две условия. Интензитетът на помощта не следва да надвишава максималния допустим интензитет на помощта, който за морски пристанища варира в зависимост от големината на проекта. Освен това размерът на помощта не трябва да надхвърля разликата между допустимите разходи и оперативната печалба от инвестицията, с изключение на много малки размери на помощта, за които е подходящ опростен подход, за да се намали административната тежест. Условията за съвместимост следва да гарантират също така, че всяка концесия или друг вид възлагане на трета страна на изграждането, модернизацията, управлението или наемането на подпомагана пристанищна инфраструктура се извършва на конкурентна, прозрачна, недискриминационна и безусловна основа, без да се засягат правилата на Съюза в областта на обществените поръчки и концесиите, когато е приложимо. Следва също да бъде гарантиран равен и недискриминационен достъп до инфраструктурата. |
(9) |
Инвестициите, включени в работните планове за коридорите на основната мрежа, създадена с Регламент (ЕС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета (7), са проекти от общ интерес с особен стратегически интерес за Съюза. Морските пристанища, които са част от тези мрежи, представляват входните и изходните пунктове на превозваните товари от и за Съюза. Вътрешните пристанища, които са част от тези мрежи, са ключови фактори, които правят възможна мултимодалността на мрежата. Поради това за инвестициите, предназначени за подобряването на функционирането на тези пристанища, следва да се прилага по-висок праг за уведомяване. |
(10) |
С оглед на опита, придобит при прилагането на Регламент (ЕС) № 651/2014 и на Регламент (ЕС) № 702/2014 на Комисията (8), е целесъобразно също така да се адаптират някои разпоредби от тези регламенти. |
(11) |
По-специално, що се отнася до схемите за регионална оперативна помощ за най-отдалечените региони, прилагането на различни правила за компенсиране на допълнителните транспортни разходи и други допълнителни разходи се оказа трудно на практика и неподходящо за отстраняването на неблагоприятните структурни условия, посочени в член 349 от Договора, а именно тяхната отдалеченост, островния характер, малката площ, трудните релеф и климат, икономическата им зависимост от малък брой производства — фактори, чиято дълготрайност и съчетаване се отразяват тежко на тяхното развитие, и следователно разпоредбите следва да бъде заменени с метод, който да се прилага за всички допълнителни разходи. Осъществяването на мерки за регионални инвестиции и за оперативна помощ в най-отдалечените региони, които, наред с друго, носят ползи на предприятия, развиващи дейност в сектора на рибарството, следва да бъдат в съответствие със задълженията на Съюза, произтичащи от международни споразумения, по които той е страна. Поради това тези мерки за регионални инвестиции и за оперативна помощ следва да не носят ползи на плавателни съдове, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов, и да не допринасят за прекомерен риболов или за увеличаване на риболовния капацитет на плавателните съдове. |
(12) |
С оглед на ограничените отрицателни последици върху конкуренцията на помощта за култура и опазване на културното наследство и помощите за спортни и мултифункционални инфраструктури за отдих, праговете за уведомяване за помощ в тези области следва да бъдат повишени. |
(13) |
С цел да се опрости изчисляването на допустимите разходи по Регламент (ЕС) № 651/2014 и Регламент (ЕС) № 702/2014 за операциите, които поне отчасти са финансирани посредством фонд на Съюза, позволяващ използването на опростени варианти за разходите, следва да бъдат адаптирани разпоредбите за допустимите разходи. |
(14) |
В рамките на инструмента за МСП по линия на „Хоризонт 2020“, упоменат в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета (9), проектите могат да получат знак за качество под формата на печат за високи постижения на Комисията. Тези проекти могат да бъдат освободени от задължението за уведомяване в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС) № 651/2014 поради ограничения размер на тяхната помощ, който може да бъде максимум 2,5 милиона евро на проект, и поради факта, че са насочени само към МСП. |
(15) |
Поради това Регламент (ЕС) № 651/2014 и Регламент (ЕС) № 702/2014 следва да бъдат съответно изменени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 651/2014 се изменя, както следва:
(1) |
Член 1 се изменя, както следва:
|
(2) |
Член 2 се изменя както следва:
|
(3) |
В член 4 параграф 1 се изменя, както следва:
|
(4) |
В член 5, параграф 2 се добавя следната буква к):
|
(5) |
В член 6 параграф 5 се изменя, както следва:
|
(6) |
Член 7 се изменя, както следва:
|
(7) |
В член 8 се добавя следният параграф 7: „7. Чрез дерогация от параграфи 1—6, когато се определя дали са спазени таваните за регионална оперативна помощ в най-отдалечените региони, посочени в член 15, параграф 4, следва да се вземат предвид само регионалните оперативни помощи в най-отдалечените региони, приведени в действие съгласно настоящия регламент.“; |
(8) |
Член 12 се заменя със следното: „Член 12 Мониторинг 1. За да може Комисията да контролира помощите, освободени от задължението за уведомяване по силата на настоящия регламент, държавите членки или, за помощи, предоставени в полза на проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“, държавата членка, в която е разположен управителният орган, пазят подробна документация, съдържаща информацията и придружаващата документация, които са необходими, за да се установи спазването на всички условия, определени в настоящия регламент. Тази информация се съхранява за период от 10 години от датата на предоставяне на помощта ad hoc или от датата на предоставяне на последната помощ по схемата. 2. В случай на схеми, по които автоматично се предоставя фискална помощ, като тези, основаващи се на данъчните декларации на бенефициерите, и когато не се извършва предварителна проверка дали всички условия за съвместимост са спазени за всеки бенефициер, държавите членки проверяват редовно, най-малкото ex post и въз основа на извадка, че са спазени всички условия за допустимост, и правят направени необходимите заключения. Държавите членки пазят подробна документация за проверките за период от поне 10 години от датата на тяхното извършване. 3. Комисията може да поиска от всяка държава членка цялата информация и придружаващата документация, която Комисията счита за необходима за целите на мониторинга на прилагането на настоящия регламент, включително информацията, посочена в параграфи 1 и 2. Съответната държава членка предоставя на Комисията поисканата информация и придружаваща документация в срок от 20 работни дни от получаването на искането или в по-дълъг срок, който може да е определен в искането.“; |
(9) |
Член 13 се заменя със следното: „Член 13 Обхват на регионалните помощи Настоящият раздел не се прилага за:
|
(10) |
Член 14 се изменя, както следва:
|
(11) |
Член 15 се заменя със следното: „Член 15 Регионални оперативни помощи 1. Схемите за регионална оперативна помощ в най-отдалечените региони, в слабо населените райони и в най-слабо населените райони са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. В слабо населените райони схемите за регионални оперативни помощи компенсират допълнителните разходи за транспорт на стоки, които са произведени в райони, които отговарят на условията за оперативна помощ, както и допълнителните разходи за транспорт на стоки, които подлежат на допълнителна преработка в тези райони, при следните условия:
Интензитетът на помощта не надхвърля 100 % от допълнителните разходи за транспорт, определени в настоящия параграф. 3. В много слабо населените райони схемите за регионалните оперативни помощи предотвратяват или намаляват обезлюдяването при следните условия:
4. В най-отдалечените региони схемите за оперативна помощ трябва да компенсират допълнителните оперативни разходи, възникнали в тези региони като пряко следствие от едно или няколко от постоянните неблагоприятни условия, посочени в член 349 от Договора, когато стопанската дейност на бенефициерите се намира в най-отдалечен регион и при условие че годишният размер на помощта за бенефициер по всички схеми за оперативна помощ, изпълнени по силата на настоящия регламент, не превишава нито един от следните проценти:
|
(12) |
В член 21 параграф 16 се изменя, както следва:
|
(13) |
В член 22 параграф 2 се заменя със следното: „2. За да отговарят на изискванията за подпомагане, предприятията трябва да бъдат некотирани на борсата малки предприятия до пет години след своето регистриране, които отговарят на следните условия:
За допустимите предприятия, които не подлежат на регистриране, се счита, че периодът на допустимост от пет години започва да тече от момента, в който предприятието започне своята стопанска дейност или подлежи на данъчно облагане за нея. Чрез дерогация от буква в) от първата алинея, предприятия, създадени чрез сливане между предприятия, които отговарят на условията за помощ съгласно настоящия член, също се смятат за допустими предприятия до пет години, считано от датата на регистрация на най-старото предприятие.“; |
(14) |
В член 25 параграф 1 се заменя със следното: „1. Помощите за проекти за научноизследователска и развойна дейност, включително проекти, които са получили знак за качество под формата на печат за високи постижения в рамките на инструмента за МСП по линия на „Хоризонт 2020“, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I.“; |
(15) |
В член 31, параграф 3 буква б) се заменя със следното:
|
(16) |
В член 52 се добавя следният параграф 2а: „2а. Като алтернатива на метода на установяване на допустимите разходи, предвиден в параграф 2, максималният размер на помощта за даден проект може да бъде установен въз основа на конкурентната процедура за подбор, посочена в параграф 4.“; |
(17) |
Член 53 се изменя, както следва:
|
(18) |
В член 54, параграф 4 втората алинея се заменя със следното: „И в двата случая максималните разходи, обвързани със задължения за териториалност на разходите, в никакъв случай не надхвърлят 80 % от общия бюджет на продукцията. За да бъдат проектите допустими за подпомагане, държавите членки могат да наложат също и минимално равнище на производствена дейност в съответната територия, като това равнище не надхвърля 50 % от общия производствен бюджет.“; |
(19) |
В член 55 параграф 12 се заменя със следното: „12. За помощи, които не надхвърлят 2 милиона евро, максималният размер на помощта може да се определи на равнище 80 % от допустимите разходи като алтернатива за прилагането на метода, посочен в параграфи 10 и 11.“ |
(20) |
Следните раздели 14 и 15 се вмъкват след член 56: „РАЗДЕЛ 14 Помощи за регионални летища Член 56а Помощи за регионални летища 1. Инвестиционните помощи за летище са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в параграфи 3—14 от настоящия член и в глава I. 2. Оперативните помощи за летище са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в параграфи 3, 4, 10, 15—18 от настоящия член и в глава I. 3. Летището е отворено за всички потенциални ползватели. Ако капацитетът е физически ограничен, помощта се разпределя въз основа на подходящи, обективни, прозрачни и недискриминационни критерии. 4. Помощ не може да бъде предоставена за преместването на съществуващи летища или за изграждането на ново летище за пътнически полети, включително преобразуването на съществуващ авиационен терен в летище за пътнически полети. 5. Въпросната инвестиция не трябва да надвишава това, което е необходимо, за да се отговори на средносрочния очакван трафик въз основа на разумни прогнози за трафика. 6. Инвестиционната помощ не се отпуска на летище, намиращо се в периметър до 100 километра или до 60 минути път с лека кола, автобус, влак или високоскоростен влак от съществуващо летище, от което се извършват редовни въздушни услуги по смисъла на член 2, параграф 16 от Регламент (ЕО) № 1008/2008. 7. Параграфи 5 и 6 не се прилагат за летища със среден годишен пътникопоток до 200 000 пътници през последните две финансови години, предшестващи годината, в която помощта действително е предоставена, ако не се очаква инвестиционната помощ да доведе до увеличение на средния годишен пътникопоток на летището до над 200 000 пътници в рамките на две финансови години след предоставянето на помощта. Инвестиционната помощ, предоставена за такива летища, трябва да е в съответствие с параграф 11 или с параграфи 13 и 14. 8. Параграф 6 не се прилага, когато инвестиционната помощ се отпуска на летище, намиращо се на разстояние до 100 километра от съществуващи летища, от които се извършват редовни въздушни услуги по смисъла на член 2, параграф 16 от Регламент (ЕО) № 1008/2008, при условие че маршрутът между всяко едно от тези други съществуващи летища и летището, получаващо помощта, непременно предполага или време за пътуване чрез превоз по море от общо най-малко 90 минути, или въздушен превоз. 9. Инвестиционната помощ не се отпуска на летища със среден годишен пътникопоток от повече от три милиона пътници през последните две финансови години, предшестващи годината, в която помощта действително е предоставена. Съгласно очакванията инвестиционната помощ не трябва да може да доведе до увеличение на средния годишен пътникопоток на летището над три милиона пътници в рамките на две финансови години след предоставянето на помощта. 10. Помощ не може да се предоставя за летища със среден годишен товаропоток от над 200 000 тона през последните две финансови години, предшестващи годината, в която помощта действително е предоставена. Съгласно очакванията помощта не следва да може да доведе до увеличение на средния годишен товаропоток на летището от над 200 000 тона в рамките на две финансови години след предоставянето на помощта. 11. Размерът на инвестиционната помощ не надхвърля разликата между допустимите разходи и оперативната печалба от инвестицията. Оперативната печалба предварително се приспада от допустимите разходи въз основа на реалистични предвиждания или чрез механизъм за възстановяване на средства. 12. Допустими са разходите, свързани с инвестициите в летищна инфраструктура, в това число разходите за планиране. 13. Размерът на инвестиционната помощ не трябва да превишава:
14. Максималните интензитети на помощта, определени в параграф 13, могат да бъдат увеличени с 20 процентни пункта за летища, разположени в отдалечени региони. 15. Оперативна помощ не може да се предоставя за летища със среден годишен пътникопоток от над 200 000 пътници през последните две финансови години, предшестващи годината, в която помощта действително е предоставена. 16. Размерът на оперативната помощ не надхвърля необходимото за покриване на оперативната загуба плюс разумна печалба за съответния период. Помощта се отпуска под формата на периодични вноски, определени предварително, които не се увеличават през периода, за който е отпусната помощта, или под формата на суми, определени ex post въз основа на отчетените оперативни загуби. 17. Оперативна помощ не се изплаща за никоя календарна година, през която годишният пътникопоток на летището надвишава 200 000 пътници. 18. Оперативна помощ не се отпуска срещу условието да бъдат сключени договорености с конкретни авиокомпании относно летищните такси, маркетинговите плащания или други финансови аспекти от дейностите на авиокомпаниите, извършвани на летището. РАЗДЕЛ 15 Помощи за пристанища Член 56б Помощи за морски пристанища 1. Помощите за морски пристанища са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Допустимите разходи са разходите, включително разходите за планирането на:
3. Не са допустими разходи, свързани с нетранспортни дейности, включително промишлени производствени съоръжения, извършвани дейност в пристанището, офиси или магазини, както и за пристанищни суперструктури. 4. Размерът на помощта не надхвърля разликата между допустимите разходи и оперативната печалба от инвестицията или драгирането. Оперативната печалба се приспада предварително от допустимите разходи въз основа на реалистични предвиждания или чрез механизъм за възстановяване на средства. 5. Интензитетът на помощта за всяка инвестиция по параграф 2, буква а) не надвишава:
Интензитетът на помощта не надхвърля 100 % от допустимите разходи, определени в параграф 2, букви б) и в) до размера, предвиден в член 4, параграф 1, буква дд). 6. Интензитетите на помощта, определени в параграф 5, първа алинея, букви б) и в), могат да бъдат увеличени с 10 процентни пункта за инвестиции, осъществени в подпомагани региони, които отговарят на условията по член 107, параграф 3, буква а) от Договора, и с 5 процентни пункта за инвестиции, осъществени в подпомагани региони, които отговарят на условията по член 107, параграф 3, буква в) от Договора. 7. Всяка концесия или друг вид възлагане на трета страна на изграждането, модернизацията, управлението или наемането на подпомагана пристанищна инфраструктура се извършва на конкурентна, прозрачна, недискриминационна и безусловна основа. 8. Подпомаганата пристанищна инфраструктура трябва да се предоставя на заинтересованите ползватели на равноправна и недискриминационна основа при пазарни условия. 9. За помощи, които не надхвърлят 5 млн. EUR, максималният размер на помощта може да се определи на равнище 80 % от допустимите разходи като алтернатива за прилагането на метода, посочен в параграфи 4, 5 и 6. Член 56в Помощи за вътрешни пристанища 1. Помощите за вътрешни пристанища са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Допустимите разходи са разходите, включително разходите за планирането на:
3. Не са допустими разходи, свързани с нетранспортни дейности, включително промишлени производствени съоръжения, извършвани дейност в пристанището, офиси или магазини, както и за пристанищни суперструктури. 4. Размерът на помощта не надхвърля разликата между допустимите разходи и оперативната печалба от инвестицията или драгиране. Оперативната печалба се приспада от допустимите разходи предварително въз основа на реалистични предвиждания или чрез механизъм за възстановяване на средства. 5. Интензитетът на помощта не надхвърля 100 % от допустимите разходи до размера, предвиден в член 4, параграф 1, буква ее). 6. Всяка концесия или друг вид възлагане на трета страна на изграждането, модернизацията, управлението или наемането на подпомагана пристанищна инфраструктура се извършва на конкурентна, прозрачна, недискриминационна и безусловна основа. 7. Подпомаганата пристанищна инфраструктура трябва да се предоставя на заинтересованите ползватели на равноправна и недискриминационна основа при пазарни условия. 8. За помощи, които не надхвърлят 2 милиона евро, максималният размер на помощта може да се определи на равнище 80 % от допустимите разходи като алтернатива за прилагането на метода, посочен в параграфи 4 и 5.“; |
(21) |
Член 58 се изменя, както следва:
|
(22) |
В приложение II част II се заменя с текста от приложението към настоящия регламент. |
(23) |
Приложение III се изменя, както следва:
|
Член 2
В член 7, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 702/2014 се добавя следното изречение:
„Размерите на допустимите разходи могат да бъдат изчислени в съответствие с опростените варианти за разходите, предвидени в Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*9), при условие че операцията е поне частично финансирана от ЕЗФРСР и категорията разходи е допустима съгласно съответната разпоредба за освобождаване.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 14 юни 2017 година.
За Комисията
Margrethe VESTAGER
Член на Комисията
(1) ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1).
(3) ОВ C 99, 4.4.2014 г., стр. 3.
(4) Вж. по-специално точка 3.5 от Насоките относно държавните помощи за летища и авиокомпании.
(5) COM(2011) 144.
(6) COM(2013) 295.
(7) Регламент (ЕС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно насоките на Съюза за развитието на трансевропейската транспортна мрежа и за отмяна на Решение № 661/2010/ЕС (ОВ L 348, 20.12.2013 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) № 702/2014 на Комисията от 25 юни 2014 г. относно деклариране на някои категории помощи в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1857/2006 на Комисията (ОВ L 193, 1.7.2014 г., стр. 1).
(9) Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за установяване на „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1982/2006/ЕО (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 104).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ЧАСТ II
предоставя се чрез установеното от Комисията компютърно приложение, посочено в член 11
Моля, посочете разпоредбата от ОРГО, съгласно която мярката за помощ се привежда в действие.
Основна цел — Общи цели (списък) |
Цели (списък) |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален годишен размер на помощта в национална парична единица (в цели суми) |
МСП — бонуси в % |
||||||||||||||||
Регионална помощ — инвестиционна помощ (1) (член 14) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Регионална помощ — оперативна помощ (член 15) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… национална парична единица |
… % |
|||||||||||||||||
Помощи за МСП (членове 17, 18, 19, 20) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Помощи за МСП — достъп на МСП до финансиране (членове 21—22) |
|
… национална парична единица |
… % |
||||||||||||||||
|
… национална парична единица |
… % |
|||||||||||||||||
|
… %; в случай че мярката за помощ е под формата на помощ за стартиращи предприятия: … национална парична единица |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Помощи за научноизследователска и развойна дейност и иновации (членове 25—30) |
Помощи за проекти за научноизследователска и развойна дейност (член 25) |
|
… % |
… % |
|||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Помощи за работещи в неравностойно положение и работещи с увреждания (членове 32—35) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Помощи за опазване на околната среда (членове 36—49) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… национална парична единица |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
Максимален интензитет на помощта |
… % |
… % |
||||||||||||||||
Вид природно бедствие |
|
||||||||||||||||||
Дата на възникване на природното бедствие |
от дд/мм/гггг г. до дд/мм/гггг г. |
||||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… национална парична единица |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||
… % |
… % |
||||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
(1) При регионална помощ ad hoc, която допълва помощ, предоставена по схема(и) за помощ, моля, посочете интензитета на помощта, предоставена по схемата, както и интензитета на помощта ad hoc.“