This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2007_337_R_0106_01
2007/859/EC: Council Decision of 22 October 2007 on the conclusion of the Protocol amending the Cooperation Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Thailand on manioc production, marketing and trade# Protocol amending the Cooperation Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Thailand on manioc production, marketing and trade
2007/859/ЕО: Решение на Съвета от 22 октомври 2007 година за сключване на протокол за изменение на Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока
Протокол за изменение на Споразумението за сътрудничество между европейската икономическа общност и кралство тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока
2007/859/ЕО: Решение на Съвета от 22 октомври 2007 година за сключване на протокол за изменение на Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока
Протокол за изменение на Споразумението за сътрудничество между европейската икономическа общност и кралство тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока
OB L 337, 21.12.2007, p. 106–110
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
21.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 337/106 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 22 октомври 2007 година
за сключване на протокол за изменение на Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока
(2007/859/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133, параграф 3 във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение от него,
като взе предвид предложението от Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
На 10 април 2006 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с оглед осигуряване на съвместимост между Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока (1), наричано по-долу „Споразумението за сътрудничество“, и Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
(2) |
Тези преговори имаха за цел да изменят член 5 от Споразумението за сътрудничество, за да го приведат в съответствие с разпоредбите на членове от 308а до 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93 (управление на тарифните квоти, предвидени да се използват, следвайки хронологичния ред на датите на митническите декларации) и на членове от 55 до 65 от същия регламент (конкретни разпоредби, отнасящи се до сертификатите за произход за някои селскостопански продукти, обект на специални споразумения за внос). |
(3) |
Преговорите бяха водени от Комисията в рамките на мандата за преговори, издаден от Съвета. |
(4) |
Комисията постигна споразумение във формата на съгласуван протокол с Кралство Тайланд, което има интерес в качеството си на доставчик на продуктите по кодове по КН 0714 10 10, 0714 10 91 и 0714 10 99. |
(5) |
Настоящото споразумение във формата на съгласуван протокол следва да бъде одобрено с протокол, |
РЕШИ:
Член 1
1. Протоколът за изменение на Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока, наричан по-долу „протоколът“, се одобрява от името на Общността.
2. Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.
Член 2
Председателят на Съвета се оправомощава да определи лицето, упълномощено да подпише протокола, за да обвърже Общността.
Член 3
Доколкото е необходимо, за да се позволи пълното прилагане на протокола към 1 януари 2008 г., Комисията приема подробни правила за изпълнението му в съответствие с процедурата, посочена в член 4, параграф 2 от настоящото решение.
Член 4
1. Комисията се подпомага от Управителния комитет по зърнени култури, създаден съгласно член 25 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на зърнени култури (3).
2. При позоваване на настоящият параграф се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (4).
Периодът, установен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на един месец.
Член 5
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Люксембург на 22 октомври 2007 година.
За Съвета
Председател
J. SILVA
(1) ОВ L 219, 28.7.1982 г., стp. 53.
(2) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 214/2007 (ОВ L 62, 1.3.2007 г., стp. 6).
(3) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стp. 78. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 735/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стp. 6).
(4) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стp. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стp. 11).
ПРОТОКОЛ
за изменение на Споразумението за сътрудничество между европейската икономическа общност и кралство тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
от една страна, и
ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО ТАЙЛАНД,
от друга страна,
КАТО ПРОВЕДОХА по искане на Европейската общност преговори за изменение на член 5 от Споразумението за сътрудничество относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока, наричано по-долу „Споразумение за сътрудничество“, за да го приведат в съответствие с разпоредбите на членове от 55 до 65 и от 308а до 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията,
КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ желанието си да запазят в сила действащото споразумение за сътрудничество,
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ:
Álvaro MENDONÇA E MOURA,
посланик, постоянен представител на Португалската република,
ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО ТАЙЛАНД:
Pisan MANAWAPAT,
посланик, ръководител на мисията на Тайланд към Европейските общности,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Член 5 от споразумението за сътрудничество се заменя със следния текст:
„Член 5
Тарифната квота за договореното количество за износ се управлява от Общността в съответствие с хронологичния ред на датите на приемане на декларациите за допускане за свободно обращение (принципът „първи дошъл, първи обслужен“).
От своя страна Тайланд се ангажира да приеме всички необходими разпоредби за издаване на сертификати за произход, които да бъдат използвани за внос на маниока в Общността.
При необходимост компетентните органи на двете страни обменят информация, необходима, за да се наблюдава и да се улесни изпълнението на настоящото споразумение.“
Член 2
Настоящият протокол представлява неразделна част от споразумението за сътрудничество.
Член 3
Настоящият протокол се одобрява от Общността и от Кралство Тайланд в съответствие със собствените им процедури.
Член 4
Настоящият протокол влиза в сила на 1 януари 2008 г.
Член 5
Настоящият протокол е съставен в два екземпляра на всеки от официалните езици на договарящите страни, като всеки от тези текстове е еднакво автентичен.
Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.
V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, la treizeci și unu octombrie două mii șapte.
V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Кралство Тайланд
Por el Reino de Tailandia
Za Thajské královstvi
På Kongeriget Thailands vegne
Für das Königreich Thailand
Tai Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης
For the Kingdom of Thailand
Pour le Royaume de Thaïlande
Per il Regno di Tailandia
Taizemes Karalistes vārdā
Tailando Karalystės vardu
a Thaiföldi Királyság részéről
Għar-Renju tat-Tajlandja
Voor het Koninkrijk Thailand
W imieniu Królestwa Tajlandii
Pelo Reino da Tailândia
Pentru Regatul Thailandei
Za Thajské královstvo
Za Kraljevino Tajsko
Thaimaan kuningaskunnan puolesta
På Konungariket Thailands vägnar