Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_337_R_0106_01

2007/859/ЕО: Решение на Съвета от 22 октомври 2007 година за сключване на протокол за изменение на Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока
Протокол за изменение на Споразумението за сътрудничество между европейската икономическа общност и кралство тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока

OB L 337, 21.12.2007, p. 106–110 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

21.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 337/106


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 22 октомври 2007 година

за сключване на протокол за изменение на Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока

(2007/859/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133, параграф 3 във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение от него,

като взе предвид предложението от Комисията,

като има предвид, че:

(1)

На 10 април 2006 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с оглед осигуряване на съвместимост между Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока (1), наричано по-долу „Споразумението за сътрудничество“, и Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (2).

(2)

Тези преговори имаха за цел да изменят член 5 от Споразумението за сътрудничество, за да го приведат в съответствие с разпоредбите на членове от 308а до 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93 (управление на тарифните квоти, предвидени да се използват, следвайки хронологичния ред на датите на митническите декларации) и на членове от 55 до 65 от същия регламент (конкретни разпоредби, отнасящи се до сертификатите за произход за някои селскостопански продукти, обект на специални споразумения за внос).

(3)

Преговорите бяха водени от Комисията в рамките на мандата за преговори, издаден от Съвета.

(4)

Комисията постигна споразумение във формата на съгласуван протокол с Кралство Тайланд, което има интерес в качеството си на доставчик на продуктите по кодове по КН 0714 10 10, 0714 10 91 и 0714 10 99.

(5)

Настоящото споразумение във формата на съгласуван протокол следва да бъде одобрено с протокол,

РЕШИ:

Член 1

1.   Протоколът за изменение на Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока, наричан по-долу „протоколът“, се одобрява от името на Общността.

2.   Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета се оправомощава да определи лицето, упълномощено да подпише протокола, за да обвърже Общността.

Член 3

Доколкото е необходимо, за да се позволи пълното прилагане на протокола към 1 януари 2008 г., Комисията приема подробни правила за изпълнението му в съответствие с процедурата, посочена в член 4, параграф 2 от настоящото решение.

Член 4

1.   Комисията се подпомага от Управителния комитет по зърнени култури, създаден съгласно член 25 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на зърнени култури (3).

2.   При позоваване на настоящият параграф се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (4).

Периодът, установен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на един месец.

Член 5

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 22 октомври 2007 година.

За Съвета

Председател

J. SILVA


(1)  ОВ L 219, 28.7.1982 г., стp. 53.

(2)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 214/2007 (ОВ L 62, 1.3.2007 г., стp. 6).

(3)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стp. 78. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 735/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стp. 6).

(4)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стp. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стp. 11).


ПРОТОКОЛ

за изменение на Споразумението за сътрудничество между европейската икономическа общност и кралство тайланд относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,

от една страна, и

ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО ТАЙЛАНД,

от друга страна,

КАТО ПРОВЕДОХА по искане на Европейската общност преговори за изменение на член 5 от Споразумението за сътрудничество относно производството, предлагането на пазара и търговията с маниока, наричано по-долу „Споразумение за сътрудничество“, за да го приведат в съответствие с разпоредбите на членове от 55 до 65 и от 308а до 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията,

КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ желанието си да запазят в сила действащото споразумение за сътрудничество,

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ:

Álvaro MENDONÇA E MOURA,

посланик, постоянен представител на Португалската република,

ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО ТАЙЛАНД:

Pisan MANAWAPAT,

посланик, ръководител на мисията на Тайланд към Европейските общности,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Член 5 от споразумението за сътрудничество се заменя със следния текст:

„Член 5

Тарифната квота за договореното количество за износ се управлява от Общността в съответствие с хронологичния ред на датите на приемане на декларациите за допускане за свободно обращение (принципът „първи дошъл, първи обслужен“).

От своя страна Тайланд се ангажира да приеме всички необходими разпоредби за издаване на сертификати за произход, които да бъдат използвани за внос на маниока в Общността.

При необходимост компетентните органи на двете страни обменят информация, необходима, за да се наблюдава и да се улесни изпълнението на настоящото споразумение.“

Член 2

Настоящият протокол представлява неразделна част от споразумението за сътрудничество.

Член 3

Настоящият протокол се одобрява от Общността и от Кралство Тайланд в съответствие със собствените им процедури.

Член 4

Настоящият протокол влиза в сила на 1 януари 2008 г.

Член 5

Настоящият протокол е съставен в два екземпляра на всеки от официалните езици на договарящите страни, като всеки от тези текстове е еднакво автентичен.

Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.

V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, la treizeci și unu octombrie două mii șapte.

V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.

Image

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Кралство Тайланд

Por el Reino de Tailandia

Za Thajské královstvi

På Kongeriget Thailands vegne

Für das Königreich Thailand

Tai Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης

For the Kingdom of Thailand

Pour le Royaume de Thaïlande

Per il Regno di Tailandia

Taizemes Karalistes vārdā

Tailando Karalystės vardu

a Thaiföldi Királyság részéről

Għar-Renju tat-Tajlandja

Voor het Koninkrijk Thailand

W imieniu Królestwa Tajlandii

Pelo Reino da Tailândia

Pentru Regatul Thailandei

Za Thajské královstvo

Za Kraljevino Tajsko

Thaimaan kuningaskunnan puolesta

På Konungariket Thailands vägnar

Image

Image


Top