Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1548

Регламент (ЕО) № 1548/2007 на Комисията от 20 декември 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1973/2004 за създаване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета по отношение на схемите за подпомагане, посочени в дял IV и в дял IVa от посочения регламент и по отношение на използването на земята, която е била оставена под угар за целите на производството на сурови материали

OB L 337, 21.12.2007, p. 71–74 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1548/oj

21.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 337/71


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1548/2007 НА КОМИСИЯТА

от 20 декември 2007 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1973/2004 за създаване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета по отношение на схемите за подпомагане, посочени в дял IV и в дял IVa от посочения регламент и по отношение на използването на земята, която е била оставена под угар за целите на производството на сурови материали

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, и за изменение на регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) № 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999, (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 и (ЕО) № 2529/2001 (1), и по-специално член 145, букви га) и гг) от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1782/2003 определя подробни правила за помощите, обвързани с производството, за плодове и зеленчуци. В глава 10ж и глава 10з на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003 са определени преходни плащания за плодове и зеленчуци и преходни плащания за меки плодове. Поради това е необходимо да се определят подробни правила за отпускане на тези помощи.

(2)

Член 143в от Регламент (ЕО) № 1782/2003 позволява на новите държави-членки да допълват директните плащания от Общността. Известен брой директни плащания бяха напълно или частично включени в схемата за единно плащане във всички държави-членки с изключение на тези от новите държави-членки, които все още прилагат схемата за единно плащане на площ. Вземайки предвид тези развития в изпълнението на схемата за единно плащане, опитът с прилагането на допълнителните национални директни плащания показва, че новите държави-членки са срещнали някои трудности при прилагането на правилата по член 143в от същия регламент. Поради това, и с цел по-голяма яснота, е подходящо да се уточни допълнително значението на някои термини, използвани в член 143в, параграфи 2 и 7 от същия регламент.

(3)

Раздел I, буква Д от приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния установява възможността за отпускане на помощ за земеделските производители, отговарящи на условията за допълнителни национални директни плащания в България и Румъния, като част от временните допълнителни мерки за развитие на селските райони. В случаите на принос на Общността е подходящо Регламент (ЕО) № 796/2004 на Комисията (2), който определи подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003, да се прилага за такива допълнителни национални директни плащания. Такава разпоредба следва да се прилага от датата на присъединяване на България и Румъния към Европейския съюз.

(4)

Параграф 3 от член 110ф и параграф 2 от член 110х от Регламент (ЕО) № 1782/2003 предвиждат, че помощите по тези членове се предоставят при условие, че е сключен договор за преработка. За тази цел е подходящо да се изисква сключването на договор относно съответните земеделски суровини между, от една страна, одобрен първи преработвател и, от друга страна, производител или представляваща го призната организация на производители или в случаите на преходни плащания за плодове и зеленчуци и преходни плащания за меки плодове — одобрен изкупвач, представляващ производителя.

(5)

С оглед да се гарантира, че суровината, обект на преходни плащания за плодове и зеленчуци и преходни плащания за меки плодове, е преработена в крайна сметка, изглежда подходящо да се въведе система за одобрение на първи преработватели и изкупвачи. Такива оператори, получили разрешение, следва да спазват минималните изисквания и да бъдат санкционирани в случай на неспазване на задълженията си съгласно подробните правила, които се определят на национално равнище от компетентните органи.

(6)

С цел да могат да управляват подходящо финансовия пакет за преходни плащания за плодове и зеленчуци, държавите-членки следва да определят в началото на годината индикативния размер на помощ на хектар и, преди началото на периода на плащане, окончателен размер на помощ на хектар.

(7)

Поради това Регламент (ЕО) № 1973/2004 на Комисията (3) следва да бъде съответно изменен.

(8)

Мерките, предвидени с настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по преките плащания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1973/2004 се изменя, както следва:

1.

В член 1, параграф 1, се добавя следната буква у):

„у)

преходни плащания за плодове и зеленчуци и преходни плащания за меки плодове, предвидени в глава 10ж и глава 10з на дял IV от същия регламент.“

2.

Член 2, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Директните плащания, цитирани в член 1, букви а), б), в), д), з), и), й), м), п) и буква у), се отпускат само за площите, за всеки вид култура, които са били обект на заявление за плащане по отношение на не по-малко от 0,3 хектара, при което всеки култивиран парцел надвишава минималния размер, определен от държавата-членка, в рамките на ограничението, предвидено в член 14, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 796/2004.

В случая на Малта директните плащания, посочени в член 1, букви а), б), в), д), з), и), й), м), п) и буква у), се отпускат само за площите, за всеки вид култура, които са били обект на заявление за плащане по отношение на не по-малко от 0,1 хектара, при което всеки култивиран парцел надвишава минималния размер, определен от държавата-членка, в рамките на ограничението, предвидено в член 14, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 796/2004.

В случая на Гърция преходните плащания за плодове и зеленчуци, посочени в член 1, буква у), се отпускат само за площите, за всеки вид култура, които са били обект на заявление за плащане по отношение на не по-малко от 0,1 хектара, при което всеки култивиран парцел надвишава минималния размер, определен от държавата-членка, в рамките на ограничението, предвидено в член 14, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 796/2004.

В случая на България, Латвия, Унгария и Полша плащанията за меки плодове, посочени в член 1, буква у), се отпускат само за площите, за всеки вид култура, които са били обект на заявление за плащане по отношение на не по-малко от 0,1 хектара, при което всеки култивиран парцел надвишава минималния размер, определен от държавата-членка, в рамките на ограничението, предвидено в член 14, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 796/2004.“

3.

В член 2, параграф 2, първа алинея се заменя със следния текст:

„Директните плащания, посочени в член 1, букви а), б), в), з), й) и буква у), се отпускат само за площи, които са били изцяло засети или засадени и за които всички нормални практики за култивиране са били приложени в съответствие с местните стандарти.“

4.

В член 3, параграф 1, буква д) се добавя следната буква х):

„х)

общия размер на помощта, изплатена в случаите на преходни плащания за плодове и зеленчуци и преходни плащания за меки плодове, предвидени в глава 10ж и глава 10з на дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003.“

5.

След член 139 се добавя следния член:

„Член 139а

Условия за допустимост

1.   За целите на член 143в от Регламент (ЕО) № 1782/2003 „съответното директно плащане, приложимо в държавите-членки на Общността към 30 април 2004 г.“, цитирано в параграф 2, четвърта алинея от същия регламент, означава всяко директно плащане, посочено в приложение I към същия регламент и отпуснато в годината на приложение на допълнителното национално директно плащане, чиито условия за допустимост са подобни на тези на съответното допълнително национално директно плащане.

2.   В приложение на член 143в, параграф 7, второ тире от Регламент (ЕО) № 1782/2003 Комисията взема предвид по-специално специфичните финансови пакети по (под)сектори, цитирани в член 143в, параграф 5 от същия регламент, и условията за допустимост за съответното директно плащане, приложимо в държавите-членки на Общността към 30 април 2004 г.“

6.

Член 140, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Регламент (ЕО) № 796/2004 се прилага за допълнителното национално директно плащане, съфинансирано съгласно член 33з от Регламент (ЕО) № 1257/1999 или за България и Румъния, съгласно раздел I, буква Д от приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния.“

7.

След глава 17в се добавя следната глава 17 г.:

„ГЛАВА 17 г

ПРЕХОДНИ ПЛАЩАНИЯ ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ И ПРЕХОДНИ ПЛАЩАНИЯ ЗА МЕКИ ПЛОДОВЕ

Член 171г

Дефиниции

За целите на настоящата глава:

а)

„кандидатстващо лице“ означава всеки земеделски производител, който култивира площи, посочени в член 110у и член 110х от Регламент (ЕО) № 1782/2003, с цел получаване на помощите, предвидени в същите тези членове;

б)

„помощ“ означава преходно плащане за плодове и зеленчуци, предвидено в член 110у от Регламент (ЕО) № 1782/2003 или преходно плащане за меки плодове, предвидено в член 110х от същия регламент;

в)

„първи преработвател“ означава всеки потребител на земеделска суровина, посочена в член 110у и член 110х от Регламент (ЕО) № 1782/2003, което предприема първата преработка на същите с цел получаването на един или повече от продуктите, изброени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета (4);

г)

„изкупвач“ означава всяко лице, сключващо договор с дадено кандидатстващо лице по смисъла на буква а) и което закупува за своя сметка поне един от продуктите, цитирани съответно в член 68б, параграф 2, трета алинея или в член 110х, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1782/2003;

д)

„призната организация на производители“ означава всяко юридическо лице или ясно обособена част от юридическо лице, което отговаря на изискванията на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1182/2007 (5) и което е признато от съответната държава-членка съгласно член 4 от същия регламент, както и признатите групи производители съгласно член 7 от същия регламент.

Член 171га

Договор

1.   Без да се засяга приложението от страна на държавите-членки на възможността, предвидена член 110ф, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, договорът за преработка, цитиран в член 110ф, параграф 3 и в член 110х, параграф 2 от същия регламент се сключва между, от една страна, одобрен първи преработвател по смисъла на член 171гб, и, от друга страна, кандидатстващо лице или призната организация на производители, представляваща го, или одобрен изкупвач по смисъла на член 171гб, представляващ кандидатстващото лице.

Когато призната организация на производители действа също и като одобрен първи преработвател, договорът може да бъде под формата на задължение за доставка.

2.   Договорът или задължението за доставка уточнява най-малко следното:

а)

имената и адресите на страните по договора или по задължението за доставка;

б)

съответните видове и засадената площ с всеки от тях;

в)

когато е уместно — ангажимент от страна от на кандидатстващото лице да достави на първия преработвател цялата реколта или минималните количества, определени от държавите-членки.

В случаите, когато договорът е сключен между одобрен първи преработвател и призната организация на производители или одобрен изкупвач, представляващ кандидатстващото лице, договорът уточнява също имената и адресите, цитирани в буква а), на съответните кандидатстващи лица, както и видовете и засадената площ, цитирани в буква б), за всяко от съответните кандидатстващи лица.

Член 171гб

Одобрение на първи преработватели и изкупвачи

1.   За целите на настоящата глава държавите-членки въвеждат система за одобрение на първи преработватели и изкупвачи, намиращи се на територията им. Те по-специално определят условия за одобрение, които най-малко осигуряват, че:

а)

одобрените първи преработватели и изкупвачи имат административния капацитет за управление на договорите, цитирани в член 171га;

б)

одобрените първи преработватели имат подходящия производствен капацитет.

2.   Държавите-членки въвеждат процедура за контрол на одобрението.

Одобренията, получени в съответствие с Регламент (ЕО) № 2201/96 и Регламент (ЕО) № 2202/96 остават валидни за целите на тази глава.

3.   Когато се установи, че одобрен първи преработвател или изкупвач не спазва задълженията, определени в настоящата глава или в националните разпоредби, приети въз основа на нея, или когато одобрен първи преработвател или изкупвач не приема или не улеснява проверките, извършвани от компетентните органи в съответствие с Регламент (ЕО) № 796/2004, държавите-членки налагат подходящи санкции. Размерът на санкциите се изчислява в зависимост от сериозността на нарушението.

4.   Държавите-членки предоставят обществен достъп до списък с одобрени първи преработватели и изкупвачи най-малко два месеца преди датата, определена съгласно член 11, параграф 2 или член 13, параграф 13а от Регламент (ЕО) № 796/2004.

Член 171гв

Размер на помощта за преходни плащания за плодове и зеленчуци

1.   В приложение на член 110ф, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 и преди 15 март на годината, за която се иска помощта, държавите-членки определят и публикуват индикативния размер на помощ на хектар.

2.   В приложение на член 110ф, параграф 1 и член 110ф, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 държавите-членки определят окончателния размер на помощ на хектар въз основа на определената площ.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2008 г. Член 1, параграф 6, обаче, се прилага от 1 януари 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 20 декември 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1276/2007 на Комисията (ОВ L 284, 30.10.2007 г., стр. 11).

(2)  ОВ L 141, 30.4.2004 г., стр. 18. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 972/2007 (ОВ L 216, 21.8.2007 г., стр. 3).

(3)  ОВ L 345, 20.11.2004 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 993/2007 (ОВ L 222, 28.8.2007 г., стр. 10).

(4)  ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 29.

(5)  ОВ L 273, 17.10.2007 г., стр. 1.“


Top