Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R0379

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/379 z 11. marca 2016, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 684/2009, pokiaľ ide o údaje, ktoré sa majú predkladať v rámci elektronického postupu pri preprave tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane

C/2016/1496

Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2016, pp. 13–50 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/02/2023; Nepriamo zrušil 32022R1636

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2016/379/oj

17.3.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 72/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/379

z 11. marca 2016,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 684/2009, pokiaľ ide o údaje, ktoré sa majú predkladať v rámci elektronického postupu pri preprave tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS (1), a najmä na jej článok 29 ods. 1,

keďže:

(1)

V prílohách k nariadeniu Komisie (ES) č. 684/2009 (2) sa stanovuje štruktúra a obsah elektronických správ používaných na účely prepravy tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane, ako aj kódov vyžadovaných na vyplnenie určitých polí údajov v týchto správach.

(2)

S cieľom zlepšiť sledovanie účastníkov príslušnými orgánmi členského štátu odoslania a členského štátu vývozu a zaistiť koreláciu informácií medzi členským štátom odoslania a členským štátom vývozu, ak sa má tovar podliehajúci spotrebnej dani v režime pozastavenia dane vyviezť podľa článku 21 ods. 5 smernice 2008/118/ES, odosielateľ by mal mať možnosť uviesť číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov (číslo EORI), ako sa vymedzuje v článku 1 bode 18 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 (3), deklaranta, ktorý podáva vývozné vyhlásenie.

(3)

S cieľom zlepšiť úplnosť informácií obsiahnutých v číselných údajových položkách by sa vyplnenie údajových prvkov s chybnými nulovými hodnotami nemalo povoliť.

(4)

Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 436/2009 (4) určité označenia vinárskych výrobkov, a to chránené označenie pôvodu a chránené zemepisné označenie, označenie ročníka a muštovej odrody, sa majú osvedčiť v sprievodnom doklade. Keď sa má použiť počítačový systém, obsah elektronického administratívneho dokumentu by sa teda mal upraviť tak, aby umožňoval zaznamenávanie týchto označení.

(5)

Za podmienok stanovených v článku 12 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (5), ak liehovina dozrievala pod vnútroštátnou kontrolou, vek liehoviny sa môže uviesť pri jej opise, prezentácii alebo označovaní. Preto je potrebné upraviť opis údajových prvkov, ktoré sa týkajú liehovín, v elektronickom administratívnom dokumente.

(6)

S cieľom zrušiť prepravu sa musí v správe o zrušení uviesť kód dôvodu zrušenia. Možné hodnoty daného kódu pozostávajú z jednej číslice. Dĺžka príslušného údajového prvku by sa preto mala obmedziť na jednu číslicu.

(7)

V prípade prepravy energetických výrobkov v režime pozastavenia dane po mori alebo vnútrozemskými vodnými cestami určených pre príjemcu, ktorý nie je s konečnou určitosťou známy v čase, keď odosielateľ predkladá návrh elektronického administratívneho dokumentu, môžu príslušné orgány členského štátu odoslania v súlade s článkom 22 smernice 2008/118/ES povoliť, aby odosielateľ vynechal údaje týkajúce sa príjemcu. Požiadavky týkajúce sa identifikácie účastníka by sa preto nemali uplatňovať, ak sa preprava energetických výrobkov v režime pozastavenia spotrebnej dane rozdelí v súlade s článkom 23 smernice 2008/118/ES a príjemca nie je s konečnou určitosťou známy.

(8)

Smernica Rady 95/59/ES (6) bola zrušená a nahradená smernicou Rady 2011/64/EÚ (7). V záujme jasnosti by sa mali odkazy na zrušenú smernicu v nariadení (ES) č. 684/2009 aktualizovať.

(9)

Nariadenie (ES) č. 684/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spotrebné dane,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 684/2009 sa mení takto:

1.

Príloha I sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe I k tomuto nariadeniu.

2.

Príloha II sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. marca 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 684/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa implementuje smernica Rady 2008/118/ES, pokiaľ ide o elektronické postupy pri preprave tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane (Ú. v. EÚ L 197, 29.7.2009, s. 24).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).

(4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 436/2009 z 26. mája 2009 o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o vinohradnícky register, povinné nahlasovanie a zhromažďovanie informácií na účely monitorovania trhu, sprievodné doklady na prepravu výrobkov a evidenciu, ktorú treba viesť v sektore vinohradníctva a vinárstva (Ú. v. EÚ L 128, 27.5.2009, s. 15).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1576/89 (Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16).

(6)  Smernica Rady 95/59/ES z 27. novembra 1995 o iných daniach, ktoré ovplyvňujú spotrebu vyrobeného tabaku, ako je daň z obratu (Ú. v. ES L 291, 6.12.1995, s. 40).

(7)  Smernica Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o štruktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov (Ú. v. EÚ L 176, 5.7.2011, s. 24).


PRÍLOHA I

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 684/2009 sa tabuľky 1 až 6 nahrádzajú takto:

„Tabuľka 1

(podľa článku 3 ods. 1 a článku 8 ods. 1)

Návrh elektronického administratívneho dokumentu a elektronický administratívny dokument

A

B

C

D

E

F

G

 

CHARAKTERISTICKÝ ZNAK

R

 

 

 

 

a

Druh správy

R

 

Možné hodnoty sú:

1

=

štandardné predloženie (používa sa vo všetkých prípadoch okrem prípadu, keď sa predloženie týka vývozu s miestnym colným konaním),

2

=

predloženie na vývoz s miestnym colným konaním.

Druh správy sa nesmie uvádzať v e-AD, ku ktorému je pridelený ARC, ani v papierovom dokumente uvedenom v článku 8 ods. 1 tohto nariadenia.

n1

 

b

Ukazovateľ odkladu predloženia

D

„R“ pre predloženie e-AD pri preprave, ktorá sa začala na základe papierového dokumentu uvedeného v článku 8 ods. 1

Možné hodnoty:

0

=

nepravdivá,

1

=

pravdivá.

V prípade neuvedenia hodnoty sa hodnota ukazovateľa považuje za „nepravdivú“.

Tento údajový prvok sa nesmie uvádzať v e-AD, ku ktorému je pridelený ARC, ani v papierovom dokumente uvedenom v článku 8 ods. 1

n1

1

E-AD TÝKAJÚCI SA PREPRAVY TOVARU PODLIEHAJÚCEHO SPOTREBNEJ DANI

R

 

 

 

 

a

Kód druhu miesta určenia

R

 

Uveďte miesto určenia prepravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1

=

daňový sklad [bod i) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

2

=

registrovaný príjemca [bod ii) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

3

=

dočasný registrovaný príjemca [bod ii) článku 17 ods. 1 písm. a) a článok 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES],

4

=

priama dodávka (článok 17 ods. 2 smernice 2008/118/ES),

5

=

príjemca oslobodený od spotrebnej dane [bod iv) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

6

=

vývoz [bod iii) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

8

=

neznáme miesto určenia (príjemca neznámy, článok 22 smernice 2008/118/ES).

n1

 

b

Čas trvania prepravy

R

 

Uveďte čas obvykle potrebný na prepravu pri zohľadnení príslušných dopravných prostriedkov a vzdialenosti, vyjadrený v hodinách (H) alebo dňoch (D), pričom za príslušným písmenom nasleduje dvojciferné číslo (príklady: H12 alebo D04). Údaj pre „H“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako 24. Údaj pre „D“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako 92.

an3

 

c

Zabezpečenie dopravy

R

 

Uveďte subjekt zodpovedný za zabezpečenie prvej dopravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1

=

odosielateľ,

2

=

príjemca,

3

=

vlastník tovaru,

4

=

iný subjekt.

n1

 

d

ARC

R

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu e-AD.

Pozri prílohu II Zoznam kódov 2.

an21

 

e

Dátum a čas validácie e-AD

R

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu e-AD.

Uvedený čas je miestny čas.

dateTime

 

f

Poradové číslo

R

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri validácii návrhu e-AD a pri každej zmene miesta určenia.

Pri počiatočnej validácii je poradovým číslom 1 a ďalej sa v každom e-AD, ktorý vyhotovia príslušné orgány členského štátu odoslania pri každej zmene miesta určenia, zvyšuje o 1.

n..2

 

g

Dátum a čas overenia zmeny

C

Dátum a čas overenia zmeny miesta určenia oznámenia o zmene miesta určenia v tabuľke 3 poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania v prípade zmeny miesta určenia.

Uvedený čas je miestny čas.

dateTime

2

ÚČASTNÍK – Odosielateľ

R

 

 

 

 

a

Číslo spotrebnej dane účastníka

R

 

Uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného odosielateľa.

an13

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Ulica číslo

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3

ÚČASTNÍK – Miesto odoslania

C

„R“, ak kód druhu miesta pôvodu v kolónke 9d je „1“.

 

 

 

a

Údaje o daňovom sklade

R

 

Uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu odoslania.

an13

 

b

Meno účastníka

O

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

O

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

O

 

an..10

 

f

Obec

O

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

‚R‘, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

4

ÚRAD odoslania – dovoz

C

„R“, ak kód druhu miesta pôvodu v kolónke 9d je „2“.

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód colného úradu zodpovedného za prepustenie do voľného obehu. Pozri prílohu II Zoznam kódov 5.

Uveďte kód colného úradu, ktorý je uvedený v zozname colných úradov.

an8

5

ÚČASTNÍK – príjemca

C

„R“ okrem druhu správy „2 – Predloženie na vývoz s miestnym colným konaním“ alebo pre kód druhu miesta určenia 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 4.

„O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

1, 2, 3 a 4: uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného príjemcu,

6: uveďte identifikačné číslo pre DPH subjektu zastupujúceho odosielateľa na úrade vývozu.

an..16

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

h

Číslo EORI

C

„O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3, 4, 5 a 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

Uveďte číslo EORI subjektu zodpovedného za podanie vývozného colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 21 ods. 5 smernice 2008/118/ES.

an..17

6

ÚČASTNÍK – DOPLŇUJÚCE ÚDAJE – Príjemca

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

 

 

a

Kód členského štátu

R

 

Uveďte členský štát určenia pomocou kódu členského štátu v Zozname kódov 3 v prílohe II.

a2

 

b

Poradové číslo osvedčenia o oslobodení od spotrebnej dane

D

„R“, ak je poradové číslo uvedené na osvedčení o oslobodení od spotrebnej dane stanovenom v nariadení Komisie (ES) č. 31/96 (1).

 

an..255

7

ÚČASTNÍK – Miesto dodávky

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1 a 4,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

Uveďte skutočné miesto dodávky tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

Pre kód druhu miesta určenia 2 skupina údajov:

je „O“ pre e-AD, keďže členský štát odoslania môže v tejto kolónke uviesť adresu registrovaného príjemcu uvedeného v SEED,

sa nevzťahuje na návrh e-AD.

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

1: uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu miesta určenia,

2, 3 a 5: uveďte identifikačné číslo pre DPH alebo akýkoľvek iný identifikátor.

an..16

 

b

Meno účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 5,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

an..182

 

c

Názov ulice

C

Pre kolónky 7c, 7e a 7f:

„R“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3, 4 a 5,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 1.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

f

Obec

C

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

8

ÚRAD – Miesto dodávky – Colný úrad

C

„R“ v prípade vývozu (kód druhu miesta určenia 6).

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu vývozu, na ktorom sa podá vývozné vyhlásenie. Pozri prílohu II Zoznam kódov 5.

Uveďte kód colného úradu, ktorý existuje v zozname colných úradov s vývoznou úlohou.

an8

9

e-AD:

R

 

 

 

 

a

Miestne referenčné číslo

R

 

Jedinečné poradové číslo, ktoré odosielateľ pridelil e-AD, na základe ktorého sa identifikuje zásielka v záznamoch odosielateľa.

an..22

 

b

Číslo faktúry

R

 

Uveďte číslo faktúry vzťahujúcej sa na tovar. Pokiaľ faktúra ešte nebola vystavená, uvedie sa číslo dodacieho listu resp. akéhokoľvek iného prepravného dokladu.

an..35

 

c

Dátum faktúry

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

Dátum dokumentu uvedený v kolónke 9b.

Dátum

 

d

Kód druhu miesta pôvodu

R

 

Možné hodnoty pre miesto pôvodu prepravy sú:

1

=

miesto pôvodu – daňový sklad [v situáciách uvedených v článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

2

=

miesto pôvodu – dovoz [v situácii uvedenej v článku 17 ods. 1 písm. b) smernice 2008/118/ES].

n1

 

e

Dátum odoslania

R

 

Dátum, kedy sa preprava začína v súlade s článkom 20 ods. 1 smernice 2008/118/ES. Tento dátum nemôže byť neskorší ako 7 dní odo dňa predloženia návrhu e-AD. V prípade uvedenom v článku 26 smernice 2008/118/ES dátum odoslania môže byť uplynulý dátum.

Dátum

 

f

Čas odoslania

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

Dátum, keď sa preprava začína v súlade s článkom 20 ods. 1 smernice 2008/118/ES. Uvedený čas je miestny čas.

Time

 

g

Predchádzajúci ARC

D

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení nových e-AD po overení správy „Operácia rozdelenia“ (tabuľka 5).

Uveďte kód nahradeného e-AD.

an21

9.1

JCD PRI DOVOZE

C

„R“, ak kód druhu miesta pôvodu v kolónke 9d je „2“ (dovoz).

 

9X

 

a

Číslo JCD pri dovoze

R

Číslo JCD poskytuje odosielateľ v čase predloženia návrhu e-AD alebo príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu e-AD.

Uveďte číslo(-a) jednotného(-ých) colného(-ých) dokladu(-ov) použitého(-ých) na prepustenie príslušného tovaru do voľného obehu.

an..21

10

ÚRAD – Príslušný orgán na mieste odoslania

R

 

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu príslušných orgánov v členskom štáte odoslania zodpovedného za kontrolu spotrebnej dane v mieste odoslania. Pozri prílohu II Zoznam kódov 5.

an8

11

ZÁBEZPEKA NA PREPRAVU

R

 

 

 

 

a

Kód druhu ručiteľa

R

 

Uveďte subjekt(-y) zodpovedný(-é) za poskytnutie zábezpeky pomocou kódu druhu ručiteľa v Zozname kódov 6 v prílohe II.

n..4

12

ÚČASTNÍK – Ručiteľ

C

„R“, ak sa uplatňuje jeden z týchto kódov druhu ručiteľa: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 alebo 1234.

(Pozri Kód druhu ručiteľa v Zozname kódov 6 v prílohe II.)

Uveďte dopravcu a/alebo vlastníka tovaru, ak poskytujú zábezpeku.

2X

 

a

Číslo spotrebnej dane účastníka

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

Uveďte platné registračné číslo SEED alebo identifikačné číslo pre DPH dopravcu alebo vlastníka tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

an13

 

b

Identifikačné číslo pre DPH

O

an..14

 

c

Meno účastníka

C

Pre kolónky 12c, d, f a g:

„O“, ak je poskytnuté číslo spotrebnej dane účastníka, v iných prípadoch „R“.

 

an..182

 

d

Názov ulice

C

 

an..65

 

e

Číslo ulice

O

 

an..11

 

f

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

g

Obec

C

 

an..50

 

h

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

13

DOPRAVA

R

 

 

 

 

a

Kód druhu dopravy

R

 

Uveďte druh dopravy v čase začiatku prepravy pomocou kódov v Zozname kódov 7 v prílohe II.

n..2

 

b

Doplňujúce údaje

C

„R“, ak kód druhu dopravy je „iný“.

V iných prípadoch „O“.

Uveďte slovný opis druhu dopravy.

an..350

 

c

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

14

ÚČASTNÍK – Organizátor dopravy

C

„R“ na uvedenie subjektu zodpovedného za zabezpečenie prvej dopravy, ak hodnota v kolónke 1c je „3“ alebo „4“.

 

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

15

ÚČASTNÍK – Prvý dopravca

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

Uveďte subjekt uskutočňujúci prvú dopravu.

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

 

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

16

ÚDAJE O DOPRAVE

R

 

 

99X

 

a

Kód dopravnej jednotky

R

 

Uveďte kód(-y) dopravnej jednotky v súvislosti s druhom dopravy uvedeným v kolónke 13a.

Pozri prílohu II Zoznam kódov 8.

n..2

 

b

Označenie dopravných jednotiek

C

„R“, ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

(Pozri kolónku 16a.)

Uveďte registračné číslo dopravnej(-ých) jednotky(-iek), ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

an..35

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie dopravnej jednotky.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

f

Doplňujúce údaje

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa dopravy, napr. označenie akéhokoľvek ďalšieho dopravcu, údaje týkajúce sa ďalších dopravných jednotiek.

an..350

 

g

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

17

Obsah e-AD

R

 

Pre každý výrobok v zásielke sa musí použiť osobitnú skupinu údajov.

999x

 

a

Špecifické údaje obsahu dokladu

R

 

Uveďte jedinečné poradové číslo počnúc 1.

n..3

 

b

Kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani

R

 

Uveďte príslušný kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani, pozri Zoznam kódov 11 v prílohe II.

an4

 

c

Číselný znak KN

R

 

Uveďte číselný znak KN platný v deň odoslania.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n8

 

d

Množstvo

R

 

Uveďte množstvo (vyjadrené v merných jednotkách súvisiacich s kódom výrobku — pozri Zoznam kódov 11 a 12 v prílohe II).

Pokiaľ ide o prepravu registrovanému príjemcovi uvedenému v článku 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES, množstvo nemôže presiahnuť množstvo povolené na prijatie.

Pokiaľ ide o prepravu organizáciám oslobodeným od spotrebnej dane, ktoré sú uvedené v článku 12 smernice 2008/118/ES, množstvo nemôže presiahnuť množstvo uvedené v osvedčení o oslobodení od spotrebnej dane.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15,3

 

e

Hrubá hmotnosť

R

 

Uveďte hrubú hmotnosť zásielky (tovaru podliehajúceho spotrebnej dani s obalom).

n..15,2

 

f

Čistá hmotnosť

R

 

Uveďte hmotnosť tovaru podliehajúceho spotrebnej dani bez obalu (pre alkohol a alkoholické nápoje, energetické výrobky a všetky tabakové výrobky okrem cigariet).

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15,2

 

g

Obsah alkoholu

C

„R“, ak sa uplatňuje na príslušný tovar podliehajúci spotrebnej dani.

Uveďte obsah alkoholu (v objemových percentách pri 20 °C), ak je to uplatniteľné v súlade so Zoznamom kódov 11 v prílohe II.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..5,2

 

h

Stupeň Plato

D

„R“, ak členský štát odoslania a/alebo členský štát určenia zdaňuje pivo na základe stupňa Plato.

Pokiaľ ide o pivo, uveďte stupeň Plato, ak členský štát odoslania a/alebo členský štát určenia zdaňuje pivo na tomto základe. Pozri prílohu II Zoznam kódov 11.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..5,2

 

i

Kontrolná známka

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa kontrolných známok požadovaných členským štátom určenia.

an..350

 

j

Kontrolná známka_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

k

Ukazovateľ použitia kontrolnej známky

D

„R“, ak sa používajú kontrolné známky.

Uveďte „1“, ak je tovar označený kontrolnými známkami alebo ich obsahuje, alebo „0“, ak tovar nie je označený kontrolnými známkami ani ich neobsahuje.

n1

 

l

Označenie pôvodu

O

 

Táto kolónka sa môže použiť na udelenie osvedčenia:

1.

v prípade určitých vín, týkajúceho sa chráneného označenia pôvodu alebo zemepisného označenia (CHOP alebo CHZO) a ročníka a muštovej(-ý) odrody (odrôd), v súlade s článkami 24 a 31 nariadenia Komisie (ES) č. 436/2009 (2). Osvedčenie by malo mať takéto znenie: „Týmto sa osvedčuje, že opísaný výrobok bol vyrobený v súlade s pravidlami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (3) a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch“. Ak ide o výrobok s CHOP alebo CHZO, za znením osvedčenia nasleduje názov (názvy) CHOP alebo CHZO a jeho registračné číslo(-a), ako sa stanovuje v článku 18 nariadenia Komisie (ES) č. 607/2009 (4).

2.

v prípade určitých liehovín, ktorých uvádzanie na trh sa týka kategórie alebo kategórií liehovín, zemepisného označenia (ZO) alebo veku výrobku, podľa príslušných právnych predpisov Únie o liehovinách (najmä článku 4, článku 12 ods. 3 a článku 15 a prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (5)), by osvedčenie malo mať takéto znenie: „Týmto sa potvrdzuje, že uvedený výrobok (výrobky) sa uvádzajú na trh a označujú v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 4, článku 12 ods. 3 a článku 15 a v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 110/2008 a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch“.

3.

v prípade piva vyrobeného v nezávislom malom pivovare, ako sa vymedzuje v smernici Rady 92/83/EHS (6), na ktoré sa v členskom štáte určenia plánuje požadovať zníženú sadzbu spotrebnej dane. Osvedčenie by malo mať takéto znenie: „Týmto sa potvrdzuje, že opísaný výrobok sa vyrobil v nezávislom malom pivovare.“

4.

v prípade etylalkoholu destilovaného v malom liehovare, ako sa vymedzuje v smernici 92/83/EHS, na ktorý sa v členskom štáte určenia plánuje požadovať znížená sadzba spotrebnej dane. Osvedčenie by malo mať takéto znenie: „Týmto sa potvrdzuje, že uvedený výrobok sa vyrobil v malom liehovare.“

an..350

 

m

Označenie pôvodu_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

n

Veľkosť výrobcu

O

 

Pokiaľ ide o pivo alebo liehoviny, v prípade ktorých sa uvádza osvedčenie v poli 17l (Označenie pôvodu), uveďte ročnú produkciu z predchádzajúceho roku v hektolitroch piva alebo v hektolitroch čistého alkoholu.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15

 

o

Hustota

C

„R“, ak sa uplatňuje na príslušný tovar podliehajúci spotrebnej dani.

Uveďte hustotu pri 15 °C, ak je to uplatniteľné v súlade so Zoznamom kódov 11 v prílohe II.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..5,2

 

p

Obchodný opis

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, že sa tento údaj musí poskytnúť.

Uveďte obchodný opis tovaru na identifikáciu dopravovaných výrobkov.

V prípade prepravy voľne loženého vína uvedeného v bodoch 1 až 9, 15 a 16 časti II prílohy VII k nariadeniu Rady (ES) č. 1308/2013 opis výrobku obsahuje nepovinné údaje stanovené v článku 120 uvedeného nariadenia za predpokladu, že sú uvedené na etikete alebo že sa ich uvedenie na etikete plánuje.

an..350

 

q

Obchodný opis_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

r

Ochranná známka výrobkov

D

„R“, ak tovar podliehajúci spotrebnej dani má ochrannú známku. Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, že ochrannú známku dopravovaných výrobkov nie je potrebné uvádzať, ak je uvedená na faktúre alebo inom obchodnom doklade uvedenom v kolónke 9b.

Uveďte ochrannú známku tovaru, ak je to uplatniteľné.

an..350

 

s

Ochranná známka výrobkov_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

17.1

OBAL

R

 

 

99x

 

a

Kód druhu obalov

R

 

Uveďte druh obalov pomocou jedného z kódov v Zozname kódov 9 v prílohe II.

an2

 

b

Počet obalov

C

„R“, ak je označené ako „počítateľné“.

Uveďte počet obalov, ak sú obaly počítateľné v súlade so Zoznamom kódov 9 v prílohe II.

n..15

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie obalov.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

17.2

VINÁRSKY VÝROBOK

D

„R“ pre vinárske výrobky zahrnuté do časti XII prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013.

 

 

 

a

Kategória vinárskeho výrobku

R

 

Pre vinárske výrobky zahrnuté do časti XII prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1308/2013 uveďte jednu z týchto hodnôt:

1

=

víno bez CHOP/CHZO,

2

=

odrodové víno bez CHOP/CHZO,

3

=

vinársky výrobok s CHOP alebo CHZO,

4

=

dovezené víno,

5

=

iné.

n1

 

b

Kód vinohradníckej oblasti

D

„R“ pre voľne ložené vinárske výrobky (nominálny objem väčší ako 60 litrov).

Uveďte vinohradnícku oblasť, z ktorej dopravovaný výrobok pochádza, v súlade s dodatkom 1 k prílohe VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013.

n..2

 

c

Tretia krajina pôvodu

C

„R“, ak kategória vinárskeho výrobku v kolónke 17.2a je „4“ (dovezené víno).

Uveďte „Kód krajiny“ uvedený v Zozname kódov 4 v prílohe II, ale neuvedený v Zozname kódov 3 v prílohe II, a neuvádzajte „Kód krajiny“„GR“.

a2

 

d

Ďalšie údaje

O

 

 

an..350

 

e

Ďalšie údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

17.2.1

Kód PROCESU PRI SPRACOVANÍ VÍNA

D

„R“ pre voľne ložené vinárske výrobky (nominálny objem väčší ako 60 litrov).

 

99x

 

a

Kód procesu pri spracovaní vína

R

 

Uveďte jeden alebo viaceré „kód(-y) procesu pri spracovaní vína“ v súlade so zoznamom v bode 1.4 písm. b) časti B prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 436/2009.

n..2

18

DOKUMENT – Osvedčenie

O

 

 

9x

 

a

Krátky opis dokumentu

C

„R“, ak sa nepoužije pole údajov 18c.

Uveďte opis akéhokoľvek osvedčenia, ktoré sa vzťahuje na dopravovaný tovar, napríklad osvedčenie vzťahujúce sa na Označenie pôvodu uvedené v kolónke 17l.

an..350

 

b

Krátky opis dokumentu_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

c

Referencia dokumentu

C

„R“, ak sa nepoužije pole údajov 18a.

Uveďte referenčný na akékoľvek osvedčenie, ktoré sa vzťahuje na dopravovaný tovar.

an..350

 

d

Referencia dokumentu_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2


Tabuľka 2

(podľa článku 4 ods. 1)

Zrušenie

A

B

C

D

E

F

G

1

CHARAKTERISTICKÝ ZNAK

R

 

 

 

 

a

Dátum a čas overenia zrušenia

C

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu správy o zrušení.

Uvedený čas je miestny čas.

dateTime

2

E-AD TÝKAJÚCI SA PREPRAVY TOVARU PODLIEHAJÚCEHO SPOTREBNEJ DANI

R

 

 

 

 

a

ARC

R

 

Uveďte ARC pre e-AD, ktorého zrušenie sa žiada.

an21

3

ZRUŠENIE

R

 

 

 

 

a

Dôvod zrušenia

R

 

Uveďte dôvod zrušenia e-AD pomocou kódov v Zozname kódov 10 v prílohe II.

n1

 

b

Doplňujúce údaje

C

„R“, ak kód dôvodu zrušenia je 0,

„O“, ak kód dôvodu zrušenia je 1, 2, 3 alebo 4.

(pozri kolónku 3.a.)

Uveďte všetky doplňujúce údaje týkajúce sa zrušenia e-AD.

an..350

 

c

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2


Tabuľka 3

(podľa článku 5 ods. 1 a článku 8 ods. 2)

Zmena miesta určenia

A

B

C

D

E

F

G

1

CHARAKTERISTICKÝ ZNAK

R

 

 

 

 

a

Dátum a čas overenia zmeny miesta určenia

C

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu správy o zmene miesta určenia.

Uvedený čas je miestny čas.

dateTime

2

Aktualizácia e-AD

R

 

 

 

 

a

Poradové číslo

C

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu správy o zmene miesta určenia.

Pri počiatočnom overení je poradovým číslom 1 a ďalej sa zvyšuje o 1 pri každej zmene miesta určenia.

n..2

 

b

ARC

R

 

Uveďte ARC pre e-AD, ktorého miesto určenia sa zmenilo.

an21

 

c

Čas trvania prepravy

D

„R“, ak sa zmení čas trvania prepravy v nadväznosti na zmenu miesta určenia.

Uveďte čas zvyčajne potrebný na prepravu pri zohľadnení príslušných prostriedkov prepravy a vzdialenosti, vyjadrený v hodinách (H) alebo dňoch (D), pričom za príslušným písmenom nasleduje dvojciferné číslo. (Príklady: H12 alebo D04). Údaj pre „H“ sa mal rovnať alebo byť menší ako 24. Údaj pre „D“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako 92.

an3

 

d

Zmena v zabezpečovaní dopravy

D

„R“, ak sa zmení subjekt zodpovedný za zabezpečenie dopravy na základe zmeny miesta určenia.

Uveďte subjekt zodpovedný za zabezpečenie dopravy pomocou jednej z týchto hodnôt:

1

=

odosielateľ,

2

=

príjemca,

3

=

vlastník tovaru,

4

=

iný subjekt.

n1

 

e

Číslo faktúry

D

„R“, ak sa zmení faktúra na základe zmeny miesta určenia.

Uveďte číslo faktúry vzťahujúcej sa na tovar. Pokiaľ faktúra ešte nebola vystavená, uvedie sa číslo dodacieho listu resp. akéhokoľvek iného prepravného dokladu.

an..35

 

f

Dátum faktúry

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“, ak sa zmení číslo faktúry na základe zmeny miesta určenia.

Dátum dokumentu uvedený v kolónke 2e.

date

 

g

Kód druhu dopravy

D

„R“, ak sa zmení kód druhu dopravy na základe zmeny miesta určenia.

Uveďte druh dopravy pomocou kódov v Zozname kódov 7 v prílohe II.

n..2

 

h

Doplňujúce údaje

C

„R“ ak je uvedený kód druhu dopravy a je „iný“.

Uveďte slovný opis druhu dopravy.

an..350

 

i

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3

ZMENENÉ miesto určenia

R

 

 

 

 

a

Kód druhu miesta určenia

R

 

Uveďte nové miesto určenia prepravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1

=

daňový sklad [bod i) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

2

=

registrovaný príjemca [bod ii) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

3

=

dočasný registrovaný príjemca [bod ii) článku 17 ods. 1 písm. a) a článok 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES],

4

=

priama dodávka (článok 17 ods. 2 smernice 2008/118/ES),

6

=

vývoz [bod iii) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES].

n1

4

ÚČASTNÍK – Nový príjemca

D

„R“, ak sa zmení príjemca na základe zmeny miesta určenia.

 

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 4,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 6.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

1, 2, 3 a 4: uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného príjemcu,

6: uveďte identifikačné číslo pre DPH subjektu zastupujúceho odosielateľa na úrade vývozu.

an..16

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

h

Číslo EORI

C

„O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3, a 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

Uveďte číslo EORI osoby zodpovednej za podanie vývozného colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 21 ods. 5 smernice 2008/118/ES.

an..17

5

ÚČASTNÍK – Miesto dodávky

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1 a 4,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 2 a 3.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

Uveďte skutočné miesto dodávky tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

Pre kód druhu miesta určenia 2 skupina údajov:

je „O“ po úspešnom overení návrhu zmeny miesta určenia, keďže členský štát odoslania môže v tejto kolónke uviesť adresu registrovaného príjemcu uvedeného v SEED,

sa nevzťahuje na návrh zmeny miesta určenia.

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 2 a 3.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

1: uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu miesta určenia,

2 a 3: uveďte identifikačné číslo pre DPH alebo akýkoľvek iný identifikátor.

an..16

 

b

Meno účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2 a 3,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

 

an..182

 

c

Názov ulice

C

Pre kolónky 5c, 5e a 5f:

„R“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 4,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 1.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

f

Obec

C

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

6

ÚRAD – Miesto dodávky – Colný úrad

C

„R“ v prípade vývozu (kód druhu miesta určenia 6).

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu vývozu, na ktorom sa podá vývozné vyhlásenie v súlade s článkom 161 ods. 5 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92. Pozri prílohu II Zoznam kódov 5.

Uveďte kód colného úradu, ktorý existuje v zozname colných úradov s vývoznou úlohou.

an8

7

ÚČASTNÍK – Nový organizátor dopravy

C

„R“ na uvedenie subjektu zodpovedného za zabezpečenie dopravy, ak hodnota v kolónke 2d je „3“ alebo „4“.

 

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

8

ÚČASTNÍK – Nový dopravca

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“, ak sa zmení dopravca na základe zmeny miesta určenia.

Uveďte nový subjekt uskutočňujúci dopravu.

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

 

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

9

ÚDAJE O DOPRAVE

D

„R“, ak sa zmenili údaje o doprave na základe zmeny miesta určenia.

 

99x

 

a

Kód dopravnej jednotky

R

 

Uveďte kód(-y) dopravnej jednotky v súvislosti s druhom dopravy uvedeným v kolónke 2g, pozri Zoznam kódov 8 v prílohe II.

n..2

 

b

Označenie dopravných jednotiek

C

„R“, ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

(Pozri kolónku 9a.)

Uveďte registračné číslo dopravnej(-ých) jednotky(-iek), ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

an..35

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie dopravnej jednotky.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých obchodných uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Uveďte kód jazyka, pozri Zoznam kódov 1 v prílohe II.

a2

 

f

Doplňujúce údaje

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa dopravy, napr. označenie akéhokoľvek ďalšieho dopravcu, údaje týkajúce sa ďalších dopravných jednotiek.

an..350

 

g

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2


Tabuľka 4

[podľa druhého pododseku článku 5 ods. 3, článku 5 ods. 6 a článku 6 ods. 2 písm. b)]

Oznámenie o zmene miesta určenia/Oznámenie o rozdelení

A

B

C

D

E

F

G

1

 

OZNÁMENIE O SPOTREBNEJ DANI

R

 

 

 

 

a

Druh oznámenia

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu miesta určenia (v prípade oznámenia o zmene miesta určenia) alebo členského štátu odoslania (v prípade oznámenia o rozdelení).

Uveďte dôvod oznámenia pomocou jednej z týchto hodnôt:

1

=

zmena miesta určenia,

2

=

rozdelenie.

n1

 

b

Dátum a čas oznámenia

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu miesta určenia (v prípade oznámenia o zmene miesta určenia) alebo členského štátu odoslania (v prípade oznámenia o rozdelení).

Uvedený čas je miestny čas.

dateTime

 

c

ARC

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu miesta určenia (v prípade oznámenia o zmene miesta určenia) alebo členského štátu odoslania (v prípade oznámenia o rozdelení).

Uveďte kód ARC pre e-AD, v súvislosti s ktorým sa poskytuje oznámenie.

an21

 

d

Poradové číslo

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu miesta určenia (v prípade oznámenia o zmene miesta určenia) alebo členského štátu odoslania (v prípade oznámenia o rozdelení).

Uveďte poradové číslo e-AD.

Pri počiatočnom overení je poradovým číslom 1 a ďalej sa zvyšuje o 1 pri každej zmene miesta určenia.

n..2

2

 

NASLEDUJÚCI ARC

C

„R“, ak je druh oznámenia 2 v kolónke 1a.

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu odoslania.

 

9x

 

a

ARC

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu odoslania.

 

an21


Tabuľka 5

(podľa článku 6 ods. 1 a článku 8 ods. 2)

Operácia rozdelenia

A

B

C

D

E

F

G

1

Rozdelenie e-AD

R

 

 

 

 

a

Predchádzajúci ARC

R

 

Uveďte kód ARC pre e-AD, ktorý sa má rozdeliť.

Pozri prílohu II Zoznam kódov 2.

an21

2

Členský štát rozdelenia

R

 

 

 

 

a

Kód členského štátu

R

 

Uveďte členský štát, na území ktorého dochádza k rozdeleniu prepravy, pomocou kódu členského štátu v Zozname kódov 3 v prílohe II.

a2

3

Údaje o rozdelení e-AD

R

 

Rozdelenie sa dosiahne úplným nahradením príslušného e-AD dvoma alebo viacerými novými e-AD.

9x

 

a

Miestne referenčné číslo

R

 

Jedinečné poradové číslo, ktoré odosielateľ pridelil e-AD, na základe ktorého sa identifikuje zásielka v záznamoch odosielateľa.

an..22

 

b

Čas trvania prepravy

D

„R“, ak sa zmení čas trvania prepravy na základe operácie rozdelenia.

Uveďte čas obvykle potrebný na prepravu pri zohľadnení príslušných prostriedkov prepravy a vzdialenosti, vyjadrený v hodinách (H) alebo dňoch (D), pričom za príslušným písmenom nasleduje dvojciferné číslo (príklady: H12 alebo D04). Údaj pre „H“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako 24. Údaj pre „D“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako 92.

an3

 

c

Zmena v zabezpečovaní dopravy

D

„R“, ak sa zmení subjekt zodpovedný za zabezpečenie dopravy na základe operácie rozdelenia.

Uveďte subjekt zodpovedný za zabezpečenie prvej dopravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1

=

odosielateľ,

2

=

príjemca,

3

=

vlastník tovaru,

4

=

iný subjekt.

n1

3.1

ZMENENÉ miesto určenia

R

 

 

 

 

a

Kód druhu miesta určenia

R

 

Uveďte miesto určenia prepravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1

=

daňový sklad [bod i) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

2

=

registrovaný príjemca [bod ii) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

3

=

dočasný registrovaný príjemca [bod ii) článku 17 ods. 1 písm. a) a článok 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES],

4

=

priama dodávka (článok 17 ods. 2 smernice 2008/118/ES),

6

=

vývoz [bod iii) článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

8

=

neznáme miesto určenia (príjemca neznámy, článok 22 smernice 2008/118/ES).

n1

3.2

ÚČASTNÍK – Nový príjemca

C

„O“, ak je kód druhu miesta určenia iný než 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1a)

Pre kód druhu miesta určenia:

1, 2, 3, 4 a 6: Zmenou príjemcu na základe operácie rozdelenia sa táto skupina údajov mení na „R“.

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 4,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

1, 2, 3 a 4: uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného príjemcu,

6: uveďte identifikačné číslo pre DPH subjektu zastupujúceho odosielateľa na úrade vývozu.

an..16

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

h

Číslo EORI

C

„O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3, 4 a 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1a.)

Uveďte číslo EORI subjektu zodpovedného za podanie vývozného colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 21 ods. 5 smernice 2008/118/ES.

an..17

3.3

ÚČASTNÍK – Miesto dodávky

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1 a 4,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 2 a 3.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1a.)

 

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 2 a 3.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

1: uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu miesta určenia,

2 a 3: uveďte identifikačné číslo pre DPH alebo akýkoľvek iný identifikátor.

an..16

 

b

Meno účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2 a 3,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1a.)

 

an..182

 

c

Názov ulice

C

Pre kolónky 3.3c, 3.3e a 3.3f:

„R“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 4,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 1.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1a.)

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

f

Obec

C

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.4

ÚRAD – Miesto dodávky – Colný úrad

C

„R“ v prípade vývozu (zmenený kód druhu miesta určenia 6).

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1a.)

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu vývozu, na ktorom sa podá vývozné vyhlásenie v súlade s článkom 161 ods. 5 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92.

Pozri prílohu II Zoznam kódov 5.

Uveďte kód colného úradu, ktorý existuje v zozname colných úradov s vývoznou úlohou.

an8

3.5

ÚČASTNÍK – Nový organizátor dopravy

C

„R“ na uvedenie subjektu zodpovedného za zabezpečenie dopravy, ak hodnota v kolónke 3c je „3“ alebo „4“.

 

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.6

ÚČASTNÍK – Nový dopravca

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“, ak sa zmení dopravca na základe operácie rozdelenia.

Uveďte subjekt uskutočňujúci novú dopravu.

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

 

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.7

ÚDAJE O DOPRAVE

D

‚R‘, ak sa zmenili údaje o doprave na základe operácie rozdelenia.

 

99X

 

a

Kód dopravnej jednotky

R

 

Uveďte kód(-y) dopravnej jednotky. Pozri prílohu II Zoznam kódov 8.

n..2

 

b

Označenie dopravných jednotiek

C

„R“, ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

(Pozri kolónku 3.7a.)

Uveďte registračné číslo dopravnej(-ých) jednotky(-iek), ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

an..35

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie dopravnej jednotky.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých obchodných uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

f

Doplňujúce údaje

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa dopravy, napr. označenie akéhokoľvek ďalšieho dopravcu, údaje týkajúce sa ďalších dopravných jednotiek.

an..350

 

g

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.8

Obsah e-AD

R

 

Pre každý výrobok v zásielke sa musí použiť osobitná skupina údajov.

999x

 

a

Špecifické údaje obsahu dokladu

R

 

Uveďte špecifické údaje obsahu dokladu výrobku v pôvodnom rozdelenom e-AD. Špecifické údaje obsahu dokladu musia byť pre každé „údaje o rozdelení e-AD“ jedinečné.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..3

 

b

Kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani

R

 

Uveďte príslušný kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani, pozri Zoznam kódov 11 v prílohe II.

an..4

 

c

Číselný znak KN

R

 

Uveďte číselný znak KN platný v deň predloženia oznámenia o operácii rozdelenia.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n8

 

d

Množstvo

R

 

Uveďte množstvo (vyjadrené v merných jednotkách súvisiacich s kódom výrobku — pozri Zoznam kódov 11 a 12 v prílohe II).

Pokiaľ ide o prepravu registrovanému príjemcovi uvedenému v článku 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES, množstvo nemôže presiahnuť množstvo povolené na prijatie.

Pokiaľ ide o prepravu organizáciám oslobodeným od spotrebnej dane, ktoré sú uvedené v článku 12 smernice 2008/118/ES, množstvo nemôže presiahnuť množstvo uvedené v osvedčení o oslobodení od spotrebnej dane.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15,3

 

e

Hrubá hmotnosť

R

 

Uveďte hrubú hmotnosť zásielky (tovaru podliehajúceho spotrebnej dani s obalom).

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n.. 15,2

 

f

Čistá hmotnosť

R

 

Uveďte hmotnosť tovaru podliehajúceho spotrebnej dani bez obalu.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n.. 15,2

 

i

Kontrolná známka

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa kontrolných známok požadovaných členským štátom určenia.

an..350

 

j

Kontrolná známka_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

k

Ukazovateľ použitia kontrolnej známky

D

„R“, ak sa používajú kontrolné známky.

Uveďte „1“, ak je tovar označený kontrolnými známkami alebo ich obsahuje, alebo „0“, ak tovar nie je označený kontrolnými známkami ani ich neobsahuje.

n1

 

o

Hustota

C

„R“, ak sa uplatňuje na príslušný tovar podliehajúci spotrebnej dani.

Uveďte hustotu pri 15 °C, ak je to uplatniteľné v súlade so Zoznamom kódov 11 v tabuľke v prílohe II.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..5,2

 

p

Obchodný opis

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, že sa tento údaj musí poskytnúť.

Uveďte obchodný opis tovaru na identifikáciu dopravovaných výrobkov.

an..350

 

q

Obchodný opis_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

r

Ochranná známka výrobkov

D

„R“, ak tovar podliehajúci spotrebnej dani má ochrannú známku.

Uveďte ochrannú známku tovaru, ak je to uplatniteľné.

an..350

 

s

Ochranná známka výrobkov_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.8.1

OBAL

R

 

 

99x

 

a

Kód druhu obalov

R

 

Uveďte druh obalov pomocou kódov v Zozname kódov 9 v prílohe II.

an2

 

b

Počet obalov

C

„R“, ak je označené ako „počítateľné“.

Uveďte počet obalov, ak sú obaly počítateľné v súlade so Zoznamom kódov 9 v prílohe II.

n..15

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie obalov.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých obchodných uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2


Tabuľka 6

(podľa článku 7 a článku 8 ods. 3)

Správa o prijatí/Správa o vývoze

A

B

C

D

E

F

G

1

CHARAKTERISTICKÝ ZNAK

R

 

 

 

 

a

Dátum a čas overenia správy o prijatí/správy o vývoze

C

Poskytujú príslušné orgány členského štátu určenia/vývozu pri overení správy o prijatí/správy o vývoze.

Uvedený čas je miestny čas.

dateTime

2

E-AD TÝKAJÚCI SA PREPRAVY TOVARU PODLIEHAJÚCEHO SPOTREBNEJ DANI

R

 

 

 

 

a

ARC

R

 

Uveďte ARC pre e-AD. Pozri prílohu II Zoznam kódov 2.

an21

 

b

Poradové číslo

R

 

Uveďte poradové číslo e-AD.

Pri počiatočnom overení je poradovým číslom 1 a ďalej sa zvyšuje o 1 pri každej zmene miesta určenia.

n..2

3

ÚČASTNÍK – príjemca

C

„R“ okrem prípadov, keď je údajový prvok druhu správy v zodpovedajúcom elektronickom administratívnom dokumente nastavený na „2 – Predloženie na vývoz s miestnym colným konaním“.

 

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 4,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

nevzťahuje sa na kód druhu miesta určenia 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1.)

Pre kód druhu miesta určenia:

1, 2, 3 a 4: uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného príjemcu,

6: uveďte identifikačné číslo pre DPH subjektu zastupujúceho odosielateľa na úrade vývozu.

an..16

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

h

Číslo EORI

C

„O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3, 4, 5 a 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

Uveďte číslo EORI subjektu zodpovedného za podanie vývozného colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 21 ods. 5 smernice 2008/118/ES.

an..17

4

ÚČASTNÍK – Miesto dodávky

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1 a 4,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

Uveďte skutočné miesto dodávky tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

Pre kód druhu miesta určenia:

1: uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu miesta určenia,

2, 3 a 5: uveďte identifikačné číslo pre DPH alebo akýkoľvek iný identifikátor.

an..16

 

b

Meno účastníka

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 5,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

 

an..182

 

c

Názov ulice

C

Pre kolónky 4c, 4e a 4f:

„R“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3, 4 a 5,

„O“ pre kód druhu miesta určenia 1.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

f

Obec

C

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

5

ÚRAD – Miesto určenia

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3, 4 a 5

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu príslušných orgánov v členskom štáte určenia zodpovedný za kontrolu spotrebnej dane v mieste určenia. Pozri prílohu II Zoznam kódov 5.

an8

6

SPRÁVA o prijatí/o vývoze

R

 

 

 

 

a

Dátum príchodu tovaru podliehajúceho spotrebnej dani

R

 

Dátum, kedy sa preprava končí v súlade s článkom 20 ods. 2 smernice 2008/118/ES.

Date

 

b

Všeobecný záver prijatej správy

R

 

Možné hodnoty sú:

1

=

prijatie akceptované a vyhovujúce,

2

=

prijatie akceptované avšak nevyhovujúce,

3

=

prijatie odmietnuté,

4

=

prijatie sčasti odmietnuté,

21

=

výstup akceptovaný a vyhovujúci,

22

=

výstup akceptovaný avšak nevyhovujúci,

23

=

výstup odmietnutý.

n..2

 

c

Doplňujúce údaje

O

 

Uveďte doplňujúce údaje týkajúce sa prijatia tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

an..350

 

d

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

7

OBSAH SPRÁVY o prijatí/vývoze

C

„R“, ak hodnota všeobecného záveru prijatia je iná než 1 a 21.

(Pozri kolónku 6b).

 

999X

 

a

Špecifické údaje obsahu dokladu

R

 

Uveďte špecifické údaje obsahu dokladu príslušného e-AD (kolónka 17a tabuľky 1) vzťahujúce sa na rovnaký výrobok podliehajúci spotrebnej dani ako v príslušnom e-AD, pre ktorý sa uplatňuje jeden z kódov, ktorý je iný než 1 a 21.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..3

 

b

Ukazovateľ nedostatku alebo prebytku

D

„R“, ak sa v súvislosti s príslušným záznamom dokladu zistí nedostatok alebo prebytok.

Možné hodnoty sú:

S

=

nedostatok,

E

=

prebytok.

a1

 

c

Zistený nedostatok alebo prebytok

C

„R“, ak sa uvádza ukazovateľ v kolónke 7b.

Uveďte množstvo (vyjadrené v merných jednotkách súvisiacich s kódom výrobku — pozri Zoznam kódov 11 a 12).

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15,3

 

d

Kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani

R

 

Uveďte príslušný kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani, pozri Zoznam kódov 11 v prílohe II.

an4

 

e

Odmietnuté množstvo

C

„R“, ak kód všeobecného záveru prijatia je 4.

(Pozri kolónku 6b).

Uveďte množstvo pri každom zázname obsahu dokladu, v súvislosti s ktorým je tovar podliehajúci spotrebnej dani odmietnutý (vyjadrené v merných jednotkách súvisiacich s kódom výrobku — pozri Zoznam kódov 11 a 12 v prílohe II).

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15,3

7.1

NEVYHOVUJÚCI DÔVOD

D

„R“ pre každý záznam obsahu dokladu, v súvislosti s ktorým sa uplatňuje kód všeobecného záveru prijatia 2, 3, 4, 22 alebo 23.

(Pozri kolónku 6b).

 

9X

 

a

Nevyhovujúci dôvod

R

 

Možné hodnoty sú:

0

=

iné,

1

=

prebytok,

2

=

nedostatok,

3

=

poškodený tovar,

4

=

poškodená obchodná uzávera,

5

=

oznámené prostredníctvom ECS (systém kontroly vývozu),

7

=

množstvo prevyšuje množstvo uvedené v dočasnom oprávnení.

n1

 

b

Doplňujúce údaje

C

„R“, ak kód pre nevyhovujúci dôvod je 0,

„O“, ak kód pre nevyhovujúci dôvod je 1, 2, 3, 4, 5 alebo 7.

(Pozri kolónku 7.1 a).

Uveďte doplňujúce údaje týkajúce sa prijatia tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

an..350

 

c

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2“


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 31/96 z 10. januára 1996 o osvedčení o oslobodení od spotrebnej dane (Ú. v. ES L 8, 11.1.1996, s. 11).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 436/2009 z 26. mája 2009 o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o vinohradnícky register, povinné nahlasovanie a zhromažďovanie informácií na účely monitorovania trhu, sprievodné doklady na prepravu výrobkov a evidenciu, ktorú treba viesť v sektore vinohradníctva a vinárstva (Ú. v. EÚ L 128, 27.5.2009, s. 15).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 67).

(4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 607/2009 zo 14. júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o chránené označenia pôvodu a zemepisné označenia, tradičné pojmy, označovanie a obchodnú úpravu určitých vinárskych výrobkov (Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 60).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín (Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16).

(6)  Smernica Rady 92/83/EHS z 19. októbra 1992 o zosúladení štruktúr spotrebných daní pre etanol a alkoholické nápoje (Ú. v. ES L 316, 31.10.1992, s. 21).


PRÍLOHA II

Tabuľka v bode 11 (výrobok podliehajúci spotrebnej dani) prílohy II k nariadeniu (ES) č. 684/2009 sa mení takto:

1.

v riadku pre kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani T200 sa položka pre „opis“ nahrádza takto:

„Cigarety, ako sa vymedzuje v článku 3 smernice Rady 2011/64/EÚ (*1) a výrobky považované za cigarety v súlade s článkom 2 ods. 2 danej smernice;

(*1)  Smernica Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o štruktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov (Ú. v. EÚ L 176, 5.7.2011, s. 24).“;"

2.

v riadku pre kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani T300 sa položka pre „opis“ nahrádza takto:

„Cigary a cigarky, ako sa vymedzujú v článku 4 smernice Rady 2011/64/EÚ“;

3.

v riadku pre kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani T400 sa položka pre „opis“ nahrádza takto:

„Jemne rezaný tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ako sa vymedzuje v článku 5 ods. 2 smernice 2011/64/EÚ“;

4.

v riadku pre kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani T500 sa položka pre „opis“ nahrádza takto:

„Tabak na fajčenie, ako sa vymedzuje v článku 5 ods. 1 smernice 2011/64/EÚ, iný než jemne rezaný tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet ako sa vymedzuje v článku 5 ods. 2 uvedenej smernice, a výrobky považované za tabak na fajčenie iný než jemne rezaný tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet v súlade s článkom 2 ods. 2 danej smernice“.


(*1)  Smernica Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o štruktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov (Ú. v. EÚ L 176, 5.7.2011, s. 24).“;“


Top