Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R2285

    Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/2285 av den 14 december 2021 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/2072 vad gäller förteckningen över skadegörare och förbud mot och krav för införsel till och förflyttning inom unionen av växter, växtprodukter och andra föremål, samt om upphävande av besluten 98/109/EG och 2002/757/EG och genomförandeförordningarna (EU) 2020/885 och (EU) 2020/1292

    C/2021/8982

    EUT L 458, 22/12/2021, p. 173–283 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/2285/oj

    22.12.2021   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 458/173


    KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/2285

    av den 14 december 2021

    om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/2072 vad gäller förteckningen över skadegörare och förbud mot och krav för införsel till och förflyttning inom unionen av växter, växtprodukter och andra föremål, samt om upphävande av besluten 98/109/EG och 2002/757/EG och genomförandeförordningarna (EU) 2020/885 och (EU) 2020/1292

    EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

    med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (1), särskilt artiklarna 5.2, 32.2, 37.2, 37.4, 40.2, 41.2, 53.2, 54.2, 72.1, 73, 79.2 och 80.2, och

    av följande skäl:

    (1)

    I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2072 (2) fastställs förteckningar över EU-karantänskadegörare, karantänskadegörare för skyddad zon och reglerade EU-icke-karantänskadegörare. Dessutom fastställs i den genomförandeförordningen krav för införsel till eller förflyttning inom unionen av vissa växter, växtprodukter och andra föremål för att förhindra introduktion, etablering och spridning av dessa skadegörare på unionens territorium.

    (2)

    Genomförandeförordning (EU) 2019/2072 bör ändras för att beakta tillgänglig vetenskaplig och teknisk information från riskvärderingar av skadegörare, riskkategorisering av skadegörare och riskanalyser av skadegörare som utförts av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (livsmedelsmyndigheten), Växtskyddsorganisationen för Europa och Medelhavsområdet (EPPO) och medlemsstaterna. Sådana ändringar är också nödvändiga med tanke på att skadegörare har påträffats vid unionens gräns och att det skett utbrott på unionens territorium samt de ytterligare analyser som utförts av berörda arbetsgrupper inom kommissionen.

    (3)

    Ett antal skadegörare som förtecknas i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 har blivit bedömda på nytt av livsmedelsmyndigheten för att uppdatera deras växtskyddsstatus i enlighet med den senaste tekniska och vetenskapliga utvecklingen (förnyad bedömning). Vid den förnyade bedömningen av grupper av reglerade skadegörare undersöktes respektive skadegörares förekomst endast med avseende på unionens territorium, alltså inte med avseende på hela den europeiska kontinenten.

    (4)

    Till följd av den förnyade bedömningen bör de arter och släkten som uppfyller kriterierna i artikel 3 i förordning (EU) 2016/2031 och avsnitt 1 i bilaga I till den förordningen i grupperna Acleris spp. (3), Choristoneura spp. (4), Cicadellidae kända som vektorer för Xylella fastidiosa (Wells et al.(5), Margarodidae (6), Premnotrypes spp. (7), Palm lethal yellowing phytoplasmas (8), Tephritidae (9) samt virus, viroider och fytoplasma hos potatis (10) och virus, viroider och fytoplasma hos Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. och Vitis L. (11) anges i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (5)

    På grundval av en den förnyade bedömningen av gruppen Tephritidae har specifika arter och släkten identifierats som inte förekommer eller har begränsad förekomst på unionens territorium och som bör förtecknas som EU-karantänskadegörare. Tills det finns metoder för att identifiera dem på artnivå, särskilt i larvstadiet, bör flera släkten förtecknas som EU-karantänskadegörare så att det kan vidtas skyddsåtgärder mot dem. Följaktligen bör de särskilda krav som anges i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 ändras i enlighet med detta.

    (6)

    På grundval av den förnyade bedömningen uppfyller de icke-europeiska isolaten av Potato virus A, M, V och Y, Arracacha virus B oca strain och Papaya leaf crumple virus inte längre villkoren i artikel 3 i förordning (EU) 2016/2031 och avsnitt 1 i bilaga I till den förordningen vad gäller deras potentiella påverkan och de klassificeras inte längre som EU-karantänskadegörare. De bör därför strykas från förteckningen över EU-karantänskadegörare i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (7)

    På grundval av den förnyade bedömningen har Citrus chlorotic spot virus visat sig uppfylla villkoren i artikel 3 i förordning (EU) 2016/2031 och avsnitt 1 i bilaga I till den förordningen med avseende på unionens territorium och bör därför tas upp i förteckningen över EU-karantänskadegörare i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (8)

    Namnen på skadegörarna Amauromyza maculosa (Malloch), Anomala orientalis (Waterhouse), Cicadellidae kända som vektorer för Xylella fastidiosa (Wells et al.), Heliothis zea (Boddie), Phoma andina (Turkensteen), Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi, Scolytidae spp. och Witches’ broom disease of lime bör ersättas med Nemorimyza maculosa (Malloch) (12), Exomala orientalis (Waterhouse) (13), Cicadomorpha kända som vektorer av Xylella fastidiosa (Wells et al.) (14), Helicoverpa zea (Boddie) (15), Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley (16), Ripersiella hibisci Kawai & Takagi (17), Scolytinae spp. (18) respektive Candidatus Phytoplasma aurantifolia (referensstam) (19) för att återspegla den senaste utvecklingen av den internationella nomenklaturen enligt livsmedelsmyndighetens vetenskapliga yttrande om respektive skadegörare.

    (9)

    Strawberry witches’ broom disease har rapporterats som en sjukdom som drabbar Fragaria L. Tidigare har man inte lyckats identifiera den fytoplasma som orsakar sjukdomen med hjälp av molekylära identifieringsverktyg. På grundval av ett nyligen offentliggjort vetenskapligt yttrande från livsmedelsmyndigheten (20) bör den fytoplasma som tidigare kallats Strawberry witches’ broom phytoplasma och förtecknats i del A i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 strykas och ersättas med en post om Candidatus Phytoplasma hispanicum.

    (10)

    Eftersom Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. inte förekommer på unionens territorium, och med beaktande av livsmedelsmyndighetens relevanta yttrande, är det tekniskt motiverat att förteckna den berörda skadegöraren som EU-karantänskadegörare i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072. Den skadegöraren bör därför strykas från förteckningen över reglerade EU-icke-karantänskadegörare i del J i bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 när det gäller förökningsmaterial av frukt och fruktplantor avsedda för fruktproduktion av Fragaria L.

    (11)

    Följaktligen bör de särskilda kraven i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 med avseende på Strawberry witches’ broom phytoplasma ersättas med särskilda krav med avseende på Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (referensstam), Candidatus Phytoplasma fraxini (referensstam) Griffiths et al. och Candidatus Phytoplasma hispanicum (referensstam) Davis et al., eftersom dessa skadegörare enligt livsmedelsmyndigheten har en påverkan på Fragaria L.

    (12)

    Skadegöraren Anoplophora glabripennis (Motschulsky) är förtecknad i del A i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072. Italien har dock meddelat att det i vissa delar av landets territorium inte längre är möjligt att utrota skadegöraren och har begärt ett system för inneslutning. Följaktligen bör denna skadegörare förtecknas som en skadegörare som har påvisats inom unionens territorium och flyttas till del B i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (13)

    Spanien utförde en riskanalys av Euwallacea sp. och de associerade svamparna Fusarium ambrosium och Fusarium euwallaceae 2015 (21), och EPPO skrev även en rapport baserad på Spaniens riskanalys av Euwallacea fornicatus sensu lato och Fusarium euwallaceae 2017 (22). Enligt dessa analyser uppfyller dessa skadegörare villkoren i artikel 3 i förordning (EU) 2016/2031 och avsnitt 1 i bilaga I till den förordningen med avseende på unionens territorium. Euwallacea fornicatus sensu lato är redan reglerad som en EU-karantänskadegörare under gruppen Scolytidae spp. (icke-europeisk) i del A i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072. Eftersom särskilda krav bör fastställas med avseende på denna skadegörare bör den nu uttryckligen förtecknas i del A i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072. Efter det att taxonomin ändrats bör symbionterna Fusarium ambrosium och Fusarium euwallaceae regleras under de vetenskapliga namnen Neocosmospora ambrosia och Neocosmospora euwallaceae.

    (14)

    EPPO har gjort flera riskanalyser av skadegörarna Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat (23), Ceratothripoides claratris (Shumsher) (24), Massicus raddei (Blessig) (25), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback (26), Prodiplosis longifila Gagné (27) och Trirachys sartus Solsky (28). Enligt de analyserna uppfyller dessa skadegörare villkoren i artikel 3 i förordning (EU) 2016/2031 och avsnitt 1 i bilaga I till den förordningen med avseende på unionens territorium och bör därmed förtecknas i del A i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 som EU-karantänskadegörare.

    (15)

    På grundval av en metod som EPPO utvecklat (29) drogs slutsatsen att Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto uppfyller kriterierna för reglerade EU-icke-karantänskadegörare i avsnitt 4 i bilaga I till förordning (EU) 2016/2031. Det är därför motiverat att förteckna den skadegöraren i delarna D och M i bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2019/2072, där reglerade EU-icke-karantänskadegörare förtecknas avseende förökningsmaterial av prydnadsväxter respektive förökningsmaterial av frukt och fruktplantor avsedda för fruktproduktion av Actinidia Lindl. För att förhindra förekomsten av skadegöraren på de berörda växterna för plantering bör dessutom särskilda åtgärder fastställas i delarna C och K i bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (16)

    I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/885 (30) fastställs åtgärder för att förhindra introduktion till och spridning inom unionen av Pseudomonas syringae pv. actinidiae.

    (17)

    För att skapa rättslig klarhet bör kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/885 upphävas eftersom bestämmelserna i den genomförandeförordningen införs i genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (18)

    På grundval av den metod som EPPO utvecklat drogs slutsatsen att Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld uppfyller kriterierna för reglerade EU-icke-karantänskadegörare i avsnitt 4 i bilaga I till förordning (EU) 2016/2031. Det är därför motiverat att förteckna den skadegöraren i delarna D, E och J i bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2019/2072, där reglerade EU-icke-karantänskadegörare förtecknas avseende förökningsmaterial av prydnadsväxter, skogsodlingsmaterial (annat än utsäde) respektive förökningsmaterial av frukt och fruktplantor avsedda för fruktproduktion. För att förhindra förekomsten av skadegöraren på de berörda växterna för plantering bör dessutom särskilda åtgärder fastställas i delarna C och D i bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (19)

    På grundval av den metod som EPPO utvecklat drogs slutsatsen att Citrus bark cracking viroid (CBCVd) uppfyller kriterierna för reglerade EU-icke-karantänskadegörare i avsnitt 4 i bilaga I till förordning (EU) 2016/2031. Det är därför motiverat att förteckna den skadegöraren i del L i bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2019/2072, där reglerade EU-icke-karantänskadegörare förtecknas avseende växter för plantering av Humulus lupulus L. För att förhindra förekomsten av skadegöraren på den berörda växten för plantering bör särskilda åtgärder fastställas i del J i bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (20)

    På grundval av de riskhanteringsåtgärder mot Candidatus Phytoplasma pyri som medlemsstaterna genomfört sedan ikraftträdandet av genomförandeförordning (EU) 2019/2072 och efter diskussioner med medlemsstaterna om dessa åtgärders proportionalitet, bör riskhanteringsåtgärderna för denna skadegörare ses över. För att förhindra förekomsten av Candidatus Phytoplasma pyri på specifika växter för plantering bör uppdaterade åtgärder fastställas i del C i bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (21)

    I del E i bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 bör namnet Bruchus pisorum (L.) ändras till Bruchus pisorum (Linnaeus) och namnet Bruchus rufimanus L. ändras till Bruchus rufimanus Boheman för att beakta reglerna i den internationella zoologiska nomenklaturkoden (International Code of Zoological Nomenclature).

    (22)

    Knölar av utsädespotatis kan för närvarande produceras från växter som odlas i områden där det är känt att Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. inte förekommer. Åtgärderna för partier av utsädespotatis med avseende på den skadegöraren i del F i bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 bör därför ändras för att beakta detta och för att möjliggöra mindre stränga krav för utsädespotatis som produceras i dessa områden.

    (23)

    På grundval av vetenskaplig och teknisk kunskap samt efter livsmedelsmyndighetens riskvärdering av skadegörare (31) och det dokument om riskhantering av skadegörare som offentliggjorts av EPPO (32) bör införsel till unionen av lös bark av Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. och Taxus brevifolia Nutt. med ursprung i Kanada, Förenade kungariket, Förenta staterna och Vietnam förbjudas på grund av att barken utgör en oacceptabelt hög risk när det gäller EU-karantänsskadegöraren Phytophthora ramorum (icke-EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. Dessa växtprodukter bör därför förtecknas i bilaga VI till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 med avseende på dessa tredjeländer, och följdändringar bör göras i bilagorna VII och XI till den genomförandeförordningen, utan att det påverkar tillämpningen av unionsrätten på och i Förenade kungariket med avseende på Nordirland i enlighet med artikel 5.4 i protokollet om Irland/Nordirland till avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen jämförd med bilaga 2 till det protokollet.

    (24)

    På grundval av vetenskaplig och teknisk kunskap samt efter livsmedelsmyndighetens riskvärdering av skadegörare och de uppgifter om riskhantering av skadegörare som offentliggjorts av EPPO bör det införas särskilda krav för införsel till och förflyttning inom unionens territorium av vissa växter, växtprodukter och andra föremål, eftersom det är sannolikt att de hyser EU-karantänsskadegöraren Phytophthora ramorum (icke-EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld. De berörda växterna och växtprodukterna bör därför tas upp i förteckningen i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (25)

    I kommissionens beslut 2002/757/EG (33) fastställs tillfälliga nödåtgärder för att förhindra introduktion till och spridning inom unionen av Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld.

    (26)

    För att skapa rättslig klarhet bör kommissionens beslut 2002/757/EG upphävas eftersom bestämmelserna i det beslutet införs i genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (27)

    I bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 föreskrivs bland annat ett krav på registrering av de platser där växter för plantering produceras och att det bör genomföras inspektioner. Erfarenheter har visat att denna praxis bidrar till växtskyddet på unionens territorium. Därför bör ett sådant krav fastställas för införsel till unionen av alla växter för plantering från alla tredjeländer.

    (28)

    På grundval av den vetenskaplig och teknisk kunskap som erhållits från de riskanalyser av skadegörare som EPPO utfört är det nödvändigt att fastställa särskilda krav för införsel till unionen av vissa växter, växtprodukter och andra föremål eftersom det är sannolikt att de hyser skadegörarna Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat, Ceratothripoides claratris (Shumsher), Euwallacea fornicatus sensu lato, Massicus raddei (Blessig), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, Prodiplosis longifila Gagné och Trirachys sartus Solsky. De berörda växterna och växtprodukterna samt respektive krav bör därför tas upp i förteckningen i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (29)

    Med tanke på spridningen av Agrilus planipennis Fairmaire i vissa tredjeländer och dess spridning från Ukraina och Ryssland mot unionens territorium och Belarus samt mot bakgrund av den tekniska information som finns tillgängliga för den skadegöraren, bör ytterligare särskilda krav fastställas för införsel till unionens territorium av värdväxter, trä och bark från dessa länder. Dessa krav bör likna dem i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1292 (34) där det fastställs åtgärder för att förhindra introduktion till unionen av Agrilus planipennis Fairmaire från Ukraina. Sådana särskilda krav bör anpassas för att ta hänsyn till den tekniska och vetenskapliga utvecklingen sedan den genomförandeförordningen antogs. Punkterna 36, 87, 88 och 89 i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 bör därför ändras i enlighet med detta och Ukraina och Belarus bör läggas till bland ursprungsländerna. På grundval av det inventeringskort (pest survey card) för Agrilus planipennis Fairmaire som livsmedelsmyndigheten har offentliggjort (35) bör dessutom en ny värdväxt, Chionanthus virginicus L., läggas till i punkterna 36, 87, 88 och 89.

    (30)

    För att skapa rättslig klarhet bör kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1292 upphävas och bestämmelserna i den genomförandeförordningen införas i genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (31)

    För att förhindra förekomst, etablering och spridning av Agrilus planipennis Fairmaire inom unionens territorium bör det inte vara tillåtet att förflytta vissa växter samt vissa arter och vissa typer av trä och bark ut från sådana områden inom unionens territorium som är belägna på ett angivet avstånd från utbrottsområden inom unionens territorium eller från utbrottsområden i angränsande tredjeländer. Därför bör särskilda krav läggas till i bilaga VIII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072. Dessutom bör särskilda krav avseende förflyttning inom unionens territorium av andra typer av trä med ursprung i sådana områden läggas till i bilaga VIII. Bilaga XIII bör dessutom ändras så att det krävs ett växtpass för förflyttning inom unionens territorium av varor av sådant trä med ursprung i de områdena.

    (32)

    På grundval av den vetenskaplig och teknisk kunskapen samt efter EPPO:s riskanalyser av skadegörare (36) , (37), den riskvärdering av skadegörare som Spanien utfört (38), de inventeringskort (pest survey card) som livsmedelsmyndigheten offentliggjort (39) och uppgifterna om vägrad införsel är det nödvändigt att fastställa särskilda krav för införsel till unionen av vissa växter, eftersom det är sannolikt att de hyser Bactrocera dorsalis (Hendel), Bactrocera latifrons (Hendel) och Bactrocera zonata (Saunders). De berörda växterna och respektive krav bör därför tas upp i förteckningen i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (33)

    På grundval av medlemsstaternas anmälningar om utbrott och livsmedelsmyndighetens riskvärdering av skadegörare (40) är det nödvändigt att fastställa särskilda krav för införsel till unionens territorium av vissa växter i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 för att skydda unionen mot Eotetranychus lewisi (McGregor).

    (34)

    På grundval av livsmedelsmyndighetens riskvärdering av Pantoea stewartii subsp. stewartii (41) är det nödvändigt att ändra de särskilda kraven i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.

    (35)

    Importkraven i kommissionens beslut 98/109/EG (42) för import till unionen av snittblommor av Orchidaceae med ursprung i Thailand bör tas upp i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072. Alla importkrav för växter måste förtecknas i samma genomförandeakt för att förbättra den rättsliga klarheten. Av samma skäl bör det beslutet upphävas.

    (36)

    Vissa KN-nummer eller beskrivningar av dessa som används i bilagorna till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 bör läggas till eller ändras för att anpassa dem till den senaste ändringen av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 som gjorts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1577 (43).

    (37)

    På grundval av vetenskaplig och teknisk kunskap, baserad på de riskklassificeringar av skadegörare som livsmedelsmyndigheten utför (44), bör särskilda krav tas upp vad gäller införsel till och, i tillämpliga fall, förflyttning inom unionens territorium av vissa växter, eftersom det är sannolikt att de hyser skadegörarna Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), Popillia japonica Newman och Toxoptera citricida (Kirkaldy) som förtecknas i del B i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 och det är känt att dessa skadegörare förekommer på unionens territorium. Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) är dessutom en polyfag skadegörare som endast förekommer på vissa värdväxter på unionens territorium och det är därför lämpligt att begränsa de respektive särskilda kraven till endast de förtecknade värdväxterna.

    (38)

    Det särskilda kravet för förflyttning inom unionens territorium av träemballage med avseende på Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman, enligt genomförandeförordning (EU) 2019/2072, bör ändras för att klargöra att det endast gäller träemballage av trä av Juglans L. och Pterocarya Kunth. Skyldigheten att utfärda växtpass bör avskaffas eftersom den innebär en oacceptabel börda för alla yrkesmässiga aktörer och skadegöraren för närvarande endast har en begränsad utbredning inom unionens territorium.

    (39)

    På grund av att taxonomin för Pinales ändrats bör alla hänvisningar till växter och trä av Pinales ersättas med hänvisningar till växter eller trä av barrträd (Pinopsida).

    (40)

    Det bör klargöras att när det gäller pollen avsett för pollinering bör denna förordning endast tillämpas på pollen avsett för plantering, eftersom denna typ av pollen medför en växtskyddsrisk som kräver riskhanteringsåtgärder.

    (41)

    Bilagorna I, II, IV–VIII och X–XIV till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 bör därför ändras i enlighet med detta.

    (42)

    Denna förordning bör tillämpas från och med den 11 april 2022. De åtgärder för växter för plantering med avseende på skadegöraren Grapevine flavescence dorée phytoplasma som införs genom denna förordning bör tillämpas från och med den 1 maj 2022. Denna period är nödvändig för att de behöriga myndigheterna och de yrkesmässiga aktörerna ska kunna anpassa sig till de nya kraven och för att ta hänsyn till perioden för de årliga inventeringarna av den skadegöraren. De åtgärder för alla växter för plantering med avseende på skadegörarna Meloidogyne enterolobii och Euwallacea fornicatus sensu lato som införs genom denna förordning bör tillämpas från och med den 11 januari 2023. Denna period är nödvändig för att de behöriga myndigheterna och de yrkesmässiga aktörerna ska kunna anpassa sig till de nya kraven.

    (43)

    De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Ändringar av genomförandeförordning (EU) 2019/2072

    Genomförandeförordning (EU) 2019/2072 ska ändras på följande sätt:

    1.

    I artikel 2.2 ska följande led läggas till som led d:

    ”d)

    pollen: pollen i den mening som avses i artikel 2.1 k i förordning (EU) 2016/2031 och avsett för plantering.”

    2.

    Bilagorna I, II, IV–VIII och X–XIV ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

    Artikel 2

    Upphävande

    Besluten 98/109/EG och 2002/757/EG samt genomförandeförordningarna (EU) 2020/885 och (EU) 2020/1292 ska upphöra att gälla.

    Artikel 3

    Ikraftträdande och tillämpning

    Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    Den ska tillämpas från och med den 11 april 2022. Punkt 7 e i bilagan ska dock tillämpas från och med den 1 maj 2022 och punkt 6 b i och 6 l i) i bilagan ska tillämpas från och med den 11 januari 2023.

    Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

    Utfärdad i Bryssel den 14 december 2021.

    På kommissionens vägnar

    Ursula VON DER LEYEN

    Ordförande


    (1)  EUT L 317, 23.11.2016, s. 4.

    (2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2072 av den 28 november 2019 om fastställande av enhetliga villkor för genomförandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 vad gäller skyddsåtgärder mot växtskadegörare, och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 och om ändring av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/2019 (EUT L 319, 10.12.2019, s. 1).

    (3)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Acleris spp.”, EFSA Journal, vol. 17(2019):10, artikelnr 5856 [37 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5856).

    (4)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Choristoneura spp.”, EFSA Journal, vol. 17(2019):5, artikelnr 5671 [31 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5671).

    (5)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp.”, EFSA Journal, vol. 17(2019):6, artikelnr 5736 [53 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736).

    (6)  ”Pest categorisation of non-EU Margarodidae”, EFSA Journal, vol. 17(2019):4, artikelnr 5672 [42 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5672).

    (7)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of the Andean Potato Weevil (APW) complex (Coleoptera: Curculionidae)”, EFSA Journal, vol. 18(2020):7, artikelnr 6176 [38 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6176).

    (8)  ”Scientific Opinion on pest categorisation of Palm lethal yellowing phytoplasmas”, EFSA Journal, vol. 15(2017):10, artikelnr 5028 [27 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5028).

    (9)  ”Pest categorisation of non-EU Tephritidae”, EFSA Journal, vol. 18(2020):1, artikelnr 5931 [62 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931).

    (10)  Flera vetenskapliga yttranden från Efsa (2019, 2020).

    (11)  Flera vetenskapliga yttranden från Efsa (2019, 2020).

    (12)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Nemorimyza maculosa”, EFSA Journal, vol. 18(2020):3, artikelnr 6036 [29 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6036).

    (13)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Exomala orientalis”, EFSA Journal, vol. 18(2020):4, artikelnr 6103 [29 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6103).

    (14)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp.”, EFSA Journal, vol. 17(2019):6, artikelnr 5736 [53 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736).

    (15)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Helicoverpa zea”, EFSA Journal, vol. 18(2020):7, artikelnr 6177 [31 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6177).

    (16)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Stagonosporopsis andigena”, EFSA Journal, vol. 16(2018):10, artikelnr 5441 [25 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5441).

    (17)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Ripersiella hibisci”, EFSA Journal, vol. 18(2020):6, artikelnr 6178 [28 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6178).

    (18)  ”Scientific Opinion on the list of non-EU Scolytinae of coniferous hosts”, EFSA Journal, vol. 18(2020):1, artikelnr 5933 [56 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5933).

    ”Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Scolytinae of coniferous hosts”, EFSA Journal, vol. 18(2020):1, artikelnr 5934 [39 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5934).

    (19)  ”Scientific Opinion on pest categorisation of Witches’ broom disease of lime (Citrus aurantifolia) phytoplasma”, EFSA Journal, vol. 15(2017):10, artikelnr 5027 [22 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5027).

    (20)  ”Scientific Opinion on the list of non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L.”, EFSA Journal, vol. 18(2020):1, artikelnr 5930 [25 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5930).

    ”Scientific Opinion on the pest categorisation of the non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L.”, EFSA Journal, vol. 18(2020):1, artikelnr 5929 [97 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5929).

    (21)  ”Pest Risk Analysis for the Ambrosia* Beetle Euwallacea sp. including all the species within the genus Euwallacea that are morphologically similar to E. fornicatus, *Associated fungi: Fusarium sp. (E.g: F. ambrosium, Fusarium euwallaceae) or other possible symbionts”, Spanien (2015).

    (22)  EPPO (2017), ”Report of a Pest Risk Analysis for Euwallacea fornicatus sensu lato and Fusarium euwallaceae”.

    (23)  EPPO (2013), ”Pest risk analysis for Apriona germari, A. japonica, A. cinerea”.

    (24)  EPPO (2017), ”Pest risk analysis for Ceratothripoides brunneus and C. claratris”.

    (25)  EPPO (2018), ”Pest risk analysis for Massicus raddei”.

    (26)  EPPO (2010), ”Pest risk analysis for Meloidogyne enterolobii”.

    (27)  EPPO (2017), ”Pest risk analysis for Prodiplosis longifila”.

    (28)  EPPO (2000), ”Pest risk analysis for Aeolesthes sarta”.

    (29)  ”A methodology for preparing a list of recommended regulated non-quarantine pests (RNQPs)”, EPPO Bulletin, vol. 47(2017):3, s. 551.

    (30)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/885 av den 26 juni 2020 om åtgärder för att förhindra introduktion till och spridning inom unionen av Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto (EUT L 205, 29.6.2020, s. 9).

    (31)  ”Scientific Opinion on the Pest Risk Analysis on Phytophthora ramorum prepared by the FP6 project RAPRA”, EFSA Journal, vol. 9(2011):6, artikelnr 2186 [108 s.] (doi:10.2903/j.efsa.2011.2186).

    (32)  EPPO (2013), ”Pest risk management for Phytophthora kernoviae and Phytophthora ramorum”.

    (33)  Kommissionens beslut 2002/757/EG av den 19 september 2002 om tillfälliga nödåtgärder när det gäller växtskydd för att hindra att Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. förs in till och sprids inom gemenskapen (EGT L 252, 20.9.2002, s. 37).

    (34)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1292 av den 15 september 2020 om åtgärder för att förhindra introduktion i unionen av Agrilus planipennis Fairmaire från Ukraina och om ändring av bilaga XI till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 (EUT L 302, 16.9.2020, s. 20).

    (35)  ”Pest survey card on Agrilus planipennis”, EFSA supporting publication, EN-1945, 2020 [43 s.] (doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1945).

    (36)  EPPO (2009, reviderad 2017), ”Pest risk analysis for Bactrocera invadens”,

    (37)  EPPO (2017), ”Pest risk analysis for Bactrocera latifrons” (https://gd.eppo.int/taxon/DACULA).

    (38)  Opublicerad rapport om riskvärdering av skadegörare (2019).

    (39)  ”Pest survey card on Bactrocera dorsalis”, EFSA supporting publication, EN-1714, 2019 [24 s.] (doi:10.2903/sp.efsa.2019.EN-1714).

    ”Pest survey card on Bactrocera zonata”, EFSA supporting publication, EN-1999, 2021 [28 s.] (doi:10.2903/sp.efsa.2021.EN-1999).

    (40)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Eotetranychus lewisi”, EFSA Journal, vol. 12(2014):7, artikelnr 3776 [35 s.] (doi:10.2903/j.efsa.2014.3776).

    ”Scientific Opinion on the pest risk assessment of Eotetranychus lewisi for the EU territory”, EFSA Journal, vol. 15(2017):10, artikelnr 4878 [122 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4878).

    (41)  ”Scientific Opinion on the risk assessment of the entry of Pantoea stewartii subsp. stewartii on maize seed imported by the EU from the USA”, EFSA Journal, vol. 17(2019):10, artikelnr 5851 [49 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5851).

    (42)  Kommissionens beslut 98/109/EG av den 2 februari 1998 om tillstånd för medlemsstaterna att vidta tillfälliga nödåtgärder för att förhindra spridning av Thrips palmi Karny beträffande Thailand (EGT L 27, 3.2.1998, s. 47).

    (43)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1577 av den 21 september 2020 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 361, 30.10.2020, s. 1).

    (44)  ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Aleurocanthus spp.”, EFSA Journal, vol. 16(2018):10, artikelnr 5436 [31 s.] (doi:10.2903/j.efsa.2018.5436).

    ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Popillia japonica”, EFSA Journal, vol. 16(2018):11, artikelnr 5438 [30 s.] (doi:10.2903/j.efsa.2018.5438).

    ”Scientific Opinion on the pest categorisation of Toxoptera citricida”, EFSA Journal, vol. 16(2018):1, artikelnr 5103 [22 s.] (doi:10.2903/j.efsa.2018.5103).


    BILAGA

    Bilagorna I, II, IV–VIII och X–XIV till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 ska ändras på följande sätt:

    1.

    I bilaga I, del B ska den första kolumnen i tabellen ändras på följande sätt:

    a)

    Texten i den elfte posten ska ersättas med följande:

     

    ”BILAGA XIII, punkt 5

    Utsäde av stråsäd”.

    b)

    Texten i den tolfte posten ska ersättas med följande:

     

    ”BILAGA XIII, punkt 6

    Utsäde av köksväxter”.

    c)

    Texten i den trettonde posten ska ersättas med följande:

     

    ”BILAGA XIII, punkt 9

    Utsäde av olje- och spånadsväxter”.

    2.

    Bilaga II ska ersättas med följande:

    ”BILAGA II

    Förteckning över EU-karantänskadegörare och de koder de har tilldelats av EPPO

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING

    Del A: Skadegörare som inte har påvisats inom unionens territorium

    1.

    Bakterier

    2.

    Svampar och algsvampar

    3.

    Insekter och kvalster

    4.

    Nematoder

    5.

    Parasiterande växter

    6.

    Virus, viroider och fytoplasma

    Del B: Skadegörare som har påvisats inom unionens territorium

    1.

    Bakterier

    2.

    Svampar och algsvampar

    3.

    Insekter och kvalster

    4.

    Blötdjur

    5.

    Nematoder

    6.

    Virus, viroider och fytoplasma

    DEL A

    SKADEGÖRARE SOM INTE HAR PÅVISATS INOM UNIONENS TERRITORIUM

    Karantänskadegörare och de koder de har tilldelats av EPPO

    1.

    Bakterier

    1.

    Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

    2.

    Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

    3.

    Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

    4.

    Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones [CORBFL]

    5.

    Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

    6.

    Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

    7.

    Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

    8.

    Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al. [RALSSI]

    9.

    Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

    10.

    Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

    11.

    Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

    12.

    Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

    2.

    Svampar och algsvampar

    1.

    Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

    2.

    Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

    3.

    Atropellis spp. [1ATRPG]

    4.

    Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka [PHYOPI]

    5.

    Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

    6.

    Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

    7.

    Cronartium spp. [1CRONG], utom Cronartium gentianeum (Thümen) [CRONGE], Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] och Cronartium ribicola Fischer [CRONRI]

    8.

    Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI]

    9.

    Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

    10.

    Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI]

    11.

    Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

    12.

    Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]

    13.

    Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam & Kaz. Itô [GUIGLA]

    14.

    Gymnosporangium spp. [1GYMNG], utom

    Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern [GYMNAM], Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon [GYMNAT], Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch. [GYMNFS], Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg [GYMNGA], Gymnosporangium gracile Pat. [GYMNGR], Gymnosporangium minus Crowell [GYMNMI], Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd. [GYMNOR], Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. [GYMNTJ], Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

    15.

    Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU]

    16.

    Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE]

    17.

    Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

    18.

    Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

    19.

    Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

    20.

    Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos) L. Lombard & Crous [FUSAAM]

    21.

    Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O’Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW]

    22.

    Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

    23.

    Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

    24.

    Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

    25.

    Phytophthora ramorum (icke-EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

    26.

    Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

    27.

    Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

    28.

    Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

    29.

    Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM]

    30.

    Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvlieg, Verkley & Crous. [MYCOPP]

    31.

    Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN]

    32.

    Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

    33.

    Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO]

    34.

    Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

    35.

    Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

    3.

    Insekter och kvalster

    1.

    Acleris spp.:

    1.1.

    Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL]

    1.2.

    Acleris issikii Oku [ACLRIS]

    1.3.

    Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI]

    1.4.

    Acleris nishidai Brown [ACLRNI]

    1.5.

    Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV]

    1.6.

    Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO]

    1.7.

    Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE]

    1.8.

    Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE]

    1.9.

    Acleris variana (Fernald) [ACLRVA]

    2.

    Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

    3.

    Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

    4.

    Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

    5.

    Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

    6.

    Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

    7.

    Andinska potatisvivelkomplexet:

    7.1.

    Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU]

    7.2.

    Premnotrypes spp. [1PREMG]

    7.3.

    Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU]

    8.

    Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

    9.

    Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

    10.

    Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

    11.

    Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

    12.

    Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

    13.

    Apriona cinerea Chevrolat [APRICI]

    14.

    Apriona germari (Hope) [APRIGE]

    15.

    Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA]

    16.

    Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

    17.

    Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

    18.

    Bactericera cockerelli (Šulc.) [PARZCO]

    19.

    Bemisia tabaci Genn. (icke-europeiska populationer) känd som vektor för virus [BEMITA]

    20.

    Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

    21.

    Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL]

    22.

    Choristoneura spp.:

    22.1.

    Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA]

    22.2.

    Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO]

    22.3.

    Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU]

    22.4.

    Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA]

    22.5.

    Choristoneura occidentalis biennis Freeman

    22.6.

    Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC]

    22.7.

    Choristoneura orae Freeman [CHONOR]

    22.8.

    Choristoneura parallela Robinson [CHONPA]

    22.9.

    Choristoneura pinus Freeman [CHONPI]

    22.10.

    Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE]

    22.11.

    Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO]

    23.

    Cicadomorpha kända som vektorer för Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]:

    23.1.

    Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

    23.2.

    Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

    23.3.

    Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

    23.4.

    Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

    23.5.

    Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

    23.6.

    Bucephalogonia xanthopis (Berg)

    23.7.

    Clasteroptera achatina Germar

    23.8.

    Clasteroptera brunnea Ball

    23.9.

    Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

    23.10.

    Cuerna occidentalis Osman & Beamer [CUEROC]

    23.11.

    Cyphonia clavigera (Fabricius)

    23.12.

    Dechacona missionum Berg

    23.13.

    Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

    23.14.

    Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI]

    23.15.

    Draeculacephala sp. [1DRAEG]

    23.16.

    Ferrariana trivittata Signoret

    23.17.

    Fingeriana dubia Cavichioli

    23.18.

    Friscanus friscanus (Ball)

    23.19.

    Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

    23.20.

    Graphocephala confluens Uhler

    23.21.

    Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

    23.22.

    Helochara delta Oman

    23.23.

    Homalodisca ignorata Melichar

    23.24.

    Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

    23.25.

    Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

    23.26.

    Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

    23.27.

    Macugonalia cavifrons (Stal)

    23.28.

    Macugonalia leucomelas (Walker)

    23.29.

    Molomea consolida Schroder

    23.30.

    Neokolla hyeroglyphica (Say)

    23.31.

    Neokolla severini DeLong

    23.32.

    Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

    23.33.

    Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

    23.34.

    Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

    23.35.

    Oragua discoidula Osborn

    23.36.

    Pagaronia confusa Oman

    23.37.

    Pagaronia furcata Oman

    23.38.

    Pagaronia trecedecempunctata Ball

    23.39.

    Pagaronia triunata Ball

    23.40.

    Parathona gratiosa (Blanchard)

    23.41.

    Plesiommata corniculata Young

    23.42.

    Plesiommata mollicella Fowler

    23.43.

    Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

    23.44.

    Sibovia sagata (Signoret)

    23.45.

    Sonesimia grossa (Signoret)

    23.46.

    Tapajosa rubromarginata (Signoret)

    23.47.

    Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

    23.48.

    Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

    23.49.

    Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]

    24.

    Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

    25.

    Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

    26.

    Diabrotica barberi Smith & Lawrence [DIABLO]

    27.

    Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

    28.

    Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

    29.

    Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

    30.

    Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

    31.

    Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

    32.

    Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO]

    33.

    Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR]

    34.

    Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

    35.

    Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

    36.

    Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

    37.

    Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE]

    38.

    Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

    39.

    Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

    40.

    Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

    41.

    Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

    42.

    Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

    43.

    Lycorma delicatula (White) [LYCMDE]

    44.

    Margarodidae:

    44.1.

    Dimargarodes meridionalis Morrison

    44.2.

    Eumargarodes laingi Allsopp et al. [EUMGLA]

    44.3.

    Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR]

    44.4.

    Eurhizococcus colombianus Jakubski

    44.5.

    Margarodes capensis Giard [MARGCA]

    44.6.

    Margarodes greeni Brain [MARGGR]

    44.7.

    Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR]

    44.8.

    Margarodes trimeni Brain [MARGTR]

    44.9.

    Margarodes vitis Reed [MARGVI]

    44.10.

    Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR]

    44.11.

    Porphyrophora tritici Sarkisov et al. [PORPTR]

    45.

    Massicus raddei (Blessig) [MALLRA]

    46.

    Monochamus spp. (icke-europeiska populationer) [1MONCG]

    47.

    Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

    48.

    Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

    49.

    Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

    50.

    Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

    51.

    Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

    52.

    Oligonychus perditus Pritchard & Baker [OLIGPD]

    53.

    Pissodes cibriani O'Brien [PISOCI]

    54.

    Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

    55.

    Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

    56.

    Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

    57.

    Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

    58.

    Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

    59.

    Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

    60.

    Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

    61.

    Pissodes zitacuarense Sleeper [PISOZI]

    62.

    Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

    63.

    Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO]

    64.

    Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

    65.

    Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

    66.

    Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

    67.

    Ripersiella hibisci Kawai & Takagi [RHIOHI]

    68.

    Saperda candida Fabricius [SAPECN]

    69.

    Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

    70.

    Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

    71.

    Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

    72.

    Scolytinae spp. (icke-europeiska) [1SCOLF]

    73.

    Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

    74.

    Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

    75.

    Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

    76.

    Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

    77.

    Tephritidae:

    77.1.

    Acidiella kagoshimensis (Miyake)

    77.2.

    Acidoxantha bombacis de Meijere

    77.3.

    Acroceratitis distincta (Zia)

    77.4.

    Adrama spp. [1ADRAG]

    77.5.

    Anastrepha spp. [1ANSTG]

    77.6.

    Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

    77.7.

    Asimoneura pantomelas (Bezzi)

    77.8.

    Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew)

    77.9.

    Bactrocera spp. [1BCTRG], utom Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

    77.10.

    Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

    77.11.

    Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

    77.12.

    Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

    77.13.

    Bistrispinaria fortis (Speiser)

    77.14.

    Bistrispinaria magniceps Bezzi

    77.15.

    Callistomyia flavilabris Hering

    77.16.

    Campiglossa albiceps (Loew)

    77.17.

    Campiglossa californica (Novak)

    77.18.

    Campiglossa duplex (Becker)

    77.19.

    Campiglossa reticulata (Becker)

    77.20.

    Campiglossa snowi (Hering)

    77.21.

    Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

    77.22.

    Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

    77.23.

    Ceratitis spp. [1CERTG], utom Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

    77.24.

    Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

    77.25.

    Dacus spp. [1DACUG]

    77.26.

    Dioxyna chilensis (Macquart)

    77.27.

    Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

    77.28.

    Euleia separata (Becker)

    77.29.

    Euphranta camelliae Hardy

    77.30.

    Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

    77.31.

    Euphranta cassia Hancock & Drew

    77.32.

    Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

    77.33.

    Euphranta oshimensis Sun et al.

    77.34.

    Eurosta solidaginis (Fitch)

    77.35.

    Eutreta spp. [1EUTTG]

    77.36.

    Gastrozona nigrifemur David & Hancock

    77.37.

    Goedenia stenoparia (Steyskal)

    77.38.

    Gymnocarena spp.

    77.39.

    Insizwa oblita Munro

    77.40.

    Marriottella exquisita Munro

    77.41.

    Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

    77.42.

    Neaspilota alba (Loew)

    77.43.

    Neaspilota reticulata Norrbom

    77.44.

    Paracantha trinotata (Foote)

    77.45.

    Parastenopa limata (Coquillett)

    77.46.

    Paratephritis fukaii Shiraki

    77.47.

    Paratephritis takeuchii Ito

    77.48.

    Paraterellia varipennis Coquillett

    77.49.

    Philophylla fossata (Fabricius)

    77.50.

    Procecidochares spp. [1PROIG]

    77.51.

    Ptilona confinis (Walker)

    77.52.

    Ptilona persimilis Hendel

    77.53.

    Rhagoletis spp. [1RHAGG], utom Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Klug, Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel

    77.54.

    Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

    77.55.

    Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp)

    77.56.

    Sphaeniscus binoculatus (Bezzi)

    77.57.

    Sphenella nigricornis Bezzi

    77.58.

    Strauzia [1STRAG] spp., utom Strauzia longipennis (Wiedemann)[STRALO]

    77.59.

    Taomyia marshalli Bezzi

    77.60.

    Tephritis leavittensis Blanc

    77.61.

    Tephritis luteipes Merz

    77.62.

    Tephritis ovatipennis Foote

    77.63.

    Tephritis pura (Loew)

    77.64.

    Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

    77.65.

    Toxotrypana recurcauda Tigrero

    77.66.

    Trupanea bisetosa (Coquillett)

    77.67.

    Trupanea femoralis (Thomson)

    77.68.

    Trupanea wheeleri Curran

    77.69.

    Trypanocentra nigrithorax Malloch

    77.70.

    Trypeta flaveola Coquillett

    77.71.

    Urophora christophi Loew

    77.72.

    Xanthaciura insecta (Loew)

    77.73.

    Zacerata asparagi Coquillett

    77.74.

    Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

    77.75.

    Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]

    78.

    Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

    79.

    Thrips palmi Karny [THRIPL]

    80.

    Trirachys sartus Solsky [AELSSA]

    81.

    Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

    4.

    Nematoder

    1.

    Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], utom

    Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [IRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall [HIRSHA], Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] och Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

    2.

    Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen [LONGDI]

    3.

    Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY]

    4.

    Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen [NACOBA]

    5.

    Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

    6.

    Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

    7.

    Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

    8.

    Xiphinema inaequale Khan & Ahmad [XIPHNA]

    9.

    Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHIM]

    10.

    Xiphinema rivesi (icke-EU populationer) Dalmasso [XIPHRI]

    11.

    Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

    5.

    Parasiterande växter

    1.

    Arceuthobium spp. [1AREG], utom

    Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl [AREGA] och Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

    6.

    Virus, viroider och fytoplasma

    1.

    Beet curly top virus [BCTV00]

    2.

    Begomovirus, utom

    Abutilon mosaic virus [ABMV00], Papaya leaf crumple virus [PALCRV], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA], Tomato yellow leaf curl Axarquia virus [TYLCAX]

    3.

    Black raspberry latent virus [TSVBL0]

    4.

    Candidatus Phytoplasma aurantifolia (referensstam) [PHYPAF]

    5.

    Chrysanthemum stem necrosis virus [CSNV00]

    6.

    Citrus leprosis viruses [CILV00]:

    6.1.

    CiLV-C [CILVC0]

    6.2.

    CiLV-C2 [CILVC2]

    6.3.

    HGSV-2 [HGSV20]

    6.4.

    Citrus strain of OFV [OFV00] (citrusstam)

    6.5.

    CiLV-N sensu novo

    6.6.

    Citrus chlorotic spot virus

    7.

    Citrus tristeza virus (icke-EU-isolat) [CTV000]

    8.

    Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0]

    9.

    Cowpea mild mottle virus [CPMMV0]

    10.

    Lettuce infectious yellows virus [LIYV00]

    11.

    Melon yellowing-associated virus [MYAV00]

    12.

    Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]:

    12.1.

    Candidatus Phytoplasma cocostanzania – undergrupp 16SrIV-C

    12.2.

    Candidatus Phytoplasma palmae – undergrupperna 16SrIV-A, 16SrIV-B, 16SrIV-D, 16SrIV-E, 16SrIV-F

    12.3.

    Candidatus Phytoplasma palmicola – 16SrXXII-A

    12.4.

    Candidatus Phytoplasma palmicola – närbesläktad stam 16SrXXII-B

    12.5.

    Ny Candidatus Phytoplasma som orsakar palm lethal yellowing från gruppen 16SrIV – ”Bogia coconut syndrome”

    13.

    Satsuma dwarf virus [SDV000]

    14.

    Squash vein yellowing virus [SQVYVX]

    15.

    Sweet potato chlorotic stunt virus [SPCSV0]

    16.

    Sweet potato mild mottle virus [SPMMV0]

    17.

    Tobacco ringspot virus [TRSV00]

    18.

    Tomato chocolate virus [TOCHV0]

    19.

    Tomato marchitez virus [TOANV0]

    20.

    Tomato mild mottle virus [TOMMOV]

    21.

    Tomato ringspot virus [TORSV0]

    22.

    Virus, viroider och fytoplasma hos Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. och Vitis L.:

    22.1.

    American plum line pattern virus [APLPV0]

    22.2.

    Apple fruit crinkle viroid [AFCVD0]

    22.3.

    Apple necrotic mosaic virus

    22.4.

    Buckland valley grapevine yellows phytoplasma [PHYP77]

    22.5.

    Blueberry leaf mottle virus [BLMOV0]

    22.6.

    Candidatus Phytoplasma aurantifolia – närbesläktade stammar (Pear decline Taiwan II, Crotalaria witches’ broom phytoplasma, Sweet potato little leaf phytoplasma [PHYP39])

    22.7.

    Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] (referensstam)

    22.8.

    Candidatus Phytoplasma fraxini (referensstam) Griffiths et al. [PHYPFR]

    22.9.

    Candidatus Phytoplasma hispanicum (referensstam) Davis et al. [PHYP07]

    22.10.

    Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH]

    22.11.

    Candidatus Phytoplasma pruni – närbesläktad stam (North American grapevine yellows, NAGYIII) Davis et al.

    22.12.

    Candidatus Phytoplasma pyri – närbesläktad stam (Peach yellow leaf roll) Norton et al.

    22.13.

    Candidatus Phytoplasma ziziphi (referensstam) Jung et al. [PHYPZI]

    22.14.

    Cherry rasp leaf virus (CRLV) [CRLV00]

    22.15.

    Cherry rosette virus

    22.16.

    Cherry rusty mottle associated virus [CRMAV0]

    22.17.

    Cherry twisted leaf associated virus [CTLAV0]

    22.18.

    Grapevine berry inner necrosis virus [GINV00]

    22.19.

    Grapevine red blotch virus [GRBAV0]

    22.20.

    Grapevine vein-clearing virus [GVCV00]

    22.21.

    Peach mosaic virus [PCMV00]

    22.22.

    Peach rosette mosaic virus [PRMV00]

    22.23.

    Raspberry latent virus [RPLV00]

    22.24.

    Raspberry leaf curl virus [RLCV00]

    22.25.

    Strawberry chlorotic fleck-associated virus

    22.26.

    Strawberry leaf curl virus

    22.27.

    Strawberry necrotic shock virus [SNSV00]

    22.28.

    Temperate fruit decay-associated virus

    23.

    Virus, viroider och fytoplasma hos Solanum tuberosum L. och andra knölbildande Solanum spp.:

    23.1.

    Andean potato latent virus [APLV00]

    23.2.

    Andean potato mild mosaic virus [APMMV0]

    23.3.

    Andean potato mottle virus [APMOV0]

    23.4.

    Candidatus Phytoplasma americanum

    23.5.

    Candidatus Phytoplasma aurantifolia – närbesläktade stammar (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT-SA; Rus-343F; PPT-GTO29, -GTO30, -SINTV; Potato Huayao Survey 2; Potato hair sprouts)

    23.6.

    Candidatus Phytoplasma fragariae – närbesläktade stammar (YN-169, YN-10G)

    23.7.

    Candidatus Phytoplasma pruni – närbesläktade stammar (Clover yellow edge, Potato purple top Akpot7, MT117, Akpot6; PPT-COAHP, -GTOP)

    23.8.

    Chilli leaf curl virus [CHILCU]

    23.9.

    Potato black ringspot virus [PBRSV0]

    23.10.

    Potato virus B [PVB000]

    23.11.

    Potato virus H [PVH000]

    23.12.

    Potato virus P [PVP000]

    23.13.

    Potato virus T [PVT000]

    23.14.

    Potato yellow dwarf virus [PYDV00]

    23.15.

    Potato yellow mosaic virus [PYMV00]

    23.16.

    Potato yellow vein virus [PYVV00]

    23.17.

    Potato yellowing virus [PYV000]

    23.18.

    Tomato mosaic Havana virus [THV000]

    23.19.

    Tomato mottle Taino virus [TOMOTV]

    23.20.

    Tomato severe rugose virus [TOSRV0]

    23.21.

    Tomato yellow vein streak virus [TOYVSV]

    23.22.

    Icke-EU-isolat av Potato virus S, Potato virus X och Potato leafroll virus [PVS000], [PVX000] och [PLRV00]

    DEL B

    SKADEGÖRARE SOM HAR PÅVISATS INOM UNIONENS TERRITORIUM

    Karantänskadegörare och de koder de har tilldelats av EPPO

    1.

    Bakterier

    1.

    Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

    2.

    Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Emend. Safni et al. [RALSSL]

    3.

    Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

    2.

    Svampar och algsvampar

    1.

    Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

    2.

    Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

    3.

    Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

    4.

    Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

    3.

    Insekter och kvalster

    1.

    Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

    2.

    Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

    3.

    Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

    4.

    Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

    5.

    Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

    6.

    Popillia japonica Newman [POPIJA]

    7.

    Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

    8.

    Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

    4.

    Blötdjur

    1.

    Pomacea (Perry) [1POMAG]

    5.

    Nematoder

    1.

    Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

    2.

    Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

    3.

    Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

    4.

    Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

    5.

    Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

    6.

    Virus, viroider och fytoplasma

    1.

    Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64]

    2.

    Tomato leaf curl New Delhi virus [TOLCND]

    3.

    Bilaga IV ska ändras på följande sätt:

    (a)

    I innehållsförteckningen ska följande rad läggas till:

    ”Del M: Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial av frukt och fruktplantor avsedda för fruktproduktion av Actinidia Lindl., annat än utsäde”.

    (b)

    Del D ska ändras på följande sätt:

    i)

    I tabellen ”Bakterier” ska följande post införas mellan den första och andra posten:

    Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

    Växter för plantering, annat än utsäde.

    Actinidia Lindl.

    0 %”

    ii)

    I tabellen ”Svampar och algsvampar” ska följande post införas mellan den fjärde och femte posten:

    Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

    Växter för plantering, annat än pollen och utsäde.

    Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L. (utom R. simsii L.), Viburnum L.

    0 %”

    (c)

    Del E ska ersättas med följande:

    ”DEL E

    Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende skogsodlingsmaterial, annat än utsäde

    Svampar och algsvampar

    Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

    Växter för plantering (släkte eller art)

    Tröskelvärde för berört skogsodlingsmaterial

    Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

    Växter för plantering, annat än utsäde.

    Castanea sativa Mill.

    0 %

    Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

    Växter för plantering, annat än utsäde.

    Pinus L.

    0 %

    Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

    Växter för plantering, annat än utsäde.

    Pinus L.

    0 %

    Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

    Växter för plantering, annat än utsäde.

    Pinus L.

    0 %

    Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld

    Växter för plantering, annat än pollen och utsäde.

    Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

    0 %”

    (d)

    I del F ska den andra och tredje posten i tabellen ”Insekter och kvalster” ersättas med följande:

    Bruchus pisorum (Linnaeus) [BRCHPI]

    Pisum sativum L.

    0 %

    Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU]

    Vicia faba L.

    0 %”

    (e)

    Del J ska ändras på följande sätt:

    (i)

    I tabellen ”Svampar och algsvampar” ska följande post införas mellan den tjugoandra och tjugotredje posten:

    Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

    Växter för plantering, annat än pollen och utsäde.

    Castanea sativa Mill., Vaccinium L.

    0 %”

    (ii)

    I tabellen ”Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma” ska den tjugoförsta posten strykas.

    (f)

    I del L ska följande tabell läggas till efter tabellen ”Svampar och algsvampar”:

    Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

    Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

    Växter för plantering, annat än pollen och utsäde.

    Humulus lupulus L.

    0 %”

    (g)

    Följande del ska läggas till:

    ”DEL M

    Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial av frukt och fruktplantor avsedda för fruktproduktion av Actinidia Lindl., annat än utsäde

    Bakterier

    Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

    Växter för plantering (släkte eller art)

    Tröskelvärde för berört förökningsmaterial av frukt och fruktplantor

    Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

    Actinidia Lindl.

    0%”

    4.

    Bilaga V ska ändras på följande sätt:

    a)

    I innehållsförteckningen ska följande rad läggas till:

    ”Del K: Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på förökningsmaterial av frukt och fruktplantor avsedda för fruktproduktion av Actinidia Lindl., annat än utsäde”.

    b)

    Del C ska ändras på följande sätt:

    i)

    I tabellen ”Bakterier” ska följande post införas mellan den första och andra posten:

    Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

    Växter för plantering, annat än utsäde.

    Actinidia Lindl.

    (a)

    Växterna har producerats i områden som är fria från Pseudomonas syringae pv. actinidiae, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder. eller

    (b)

    i.

    Inga symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae har observerats på växterna i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen. eller

    ii.

    Symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae har observerats på högst 1 % av växterna i produktionsanläggningen, och dessa växter och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har gallrats ut och omedelbart destruerats, och

    ett representativt urval av de återstående växterna utan symtom har provtagits och testats med avseende på Pseudomonas syringae pv. actinidiae och befunnits vara fria från skadegöraren,

    och

    växterna har genomgått slumpmässig provtagning och testning för Pseudomonas syringae pv. actinidiae före saluföring och befunnits vara fria från skadegöraren. ”

    ii)

    I tabellen ”Svampar och algsvampar” ska följande post införas mellan den andra och tredje posten:

    Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld

    Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L. (utom R. simsii L.), Viburnum L.

    (a)

    Växterna har producerats i områden som är fria från Phytophthora ramorum (EU-isolat), vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder. eller

    (b)

    Inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) har observerats på värdväxter i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen. eller

    (c)

    i.

    De växter som uppvisar symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) i produktionsanläggning och alla växter inom en radie på 2 m från det symtomatiska materialet har gallrats ut och destruerats, inbegripet vidhäftande jord.

    och

    ii.

    För alla värdväxter inom en radie på 10 m från de symtomatiska växterna och för eventuella återstående växter från det angripna partiet gäller att

    inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) har observerats på dessa växter vid minst två inspektioner inom tre månader efter påvisandet av symtomatiska växter vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, och under denna tremånadersperiod har inga behandlingar för att bekämpa symtom av Phytophthora ramorum (EU-isolat) genomförts, och

    efter den tremånadersperioden

    har inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) observerats på dessa växter i produktionsanläggningen, eller

    har ett representativt prov av de växter som ska förflyttas testats och befunnits vara fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat).

    och

    iii.

    För alla andra växter på produktionsplatsen gäller att

    inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) har observerats på dessa växter i produktionsanläggningen, eller

    ett representativt prov av de växter som ska förflyttas har testats och befunnits vara fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat). ”

    iii)

    I tabellen ”Insekter och kvalster” ska i den tredje posten den tredje kolumnen ersättas med följande:

    ”(a)

    Växterna ska under hela sin livslängd ha odlats i ett område som är fritt från Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), vilket fastställts av det ansvariga officiella organet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder. eller

    (b)

    Växterna ska under de två åren före förflyttningen ha odlats på en anläggning inom unionen med fysisk isolering mot introduktion av Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), eller på en anläggning inom unionen där ändamålsenlig förebyggande behandling har använts med avseende på denna skadegörare. och

    (c)

    Växterna ska ha genomgått okulärbesiktning minst var fjärde månad då det bekräftas att materialet är fritt från Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).”

    iv)

    I tabellen ”Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma” ska för den tredje posten den tredje kolumnen ersättas med följande:

    ”a)

    Växterna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning och befunnits vara fria från symtom på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider. och

    b)

    i.

    Växterna har producerats i områden som är fria från Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder. eller

    ii.

    Växterna har odlats i en produktionsanläggning som genom okulärbesiktning har befunnits vara fri från skadegöraren under den senaste avslutade odlingssäsongen, och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har gallrats ut och omedelbart destruerats.

    eller

    c)

    De växter i produktionsanläggningen och alla växter i den omedelbara närheten som vid okulärbesiktningar som utförts vid lämpliga tidpunkter under de tre senaste odlingssäsongerna har uppvisat symtom på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider har gallrats ut och omedelbart destruerats.”

    v)

    Del D ska ersättas med följande:

    ”DEL D

    Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på skogsodlingsmaterial, annat än utsäde

    Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra kontroller och vidta andra åtgärder för att säkerställa att de krav avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering som anges i den tredje kolumnen i följande tabell är uppfyllda.

    Svampar och algsvampar

    Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

    Växter för plantering

    Krav

    Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

    Växter för plantering, annat än utsäde.

    Castanea sativa Mill.

    (a)

    Skogsodlingsmaterialet har sitt ursprung i områden som är fria från Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder. eller

    (b)

    Inga symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr har observerats i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen. eller

    (c)

    Skogsodlingsmaterial som uppvisar symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr har gallrats ut och det återstående materialet har inspekterats varje vecka och inga symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr har observerats i produktionsanläggningen under minst tre veckor före förflyttning av materialet.

    Dothistroma pini Hulbary,

    Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet,

    Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

    Växter för plantering, annat än utsäde.

    Pinus L.

    (a)

    Skogsodlingsmaterialet har sitt ursprung i områden som är fria från Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet och Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder. eller

    (b)

    Inga symtom på rödbandssjuka (needle blight) orsakad av Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow har observerats i produktionsanläggningen eller dess omedelbara närhet under den senaste avslutade odlingssäsongen. eller

    (c)

    Produktionsanläggningen har genomgått lämpliga behandlingar mot rödbandssjuka (needle blight) orsakad av Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow och skogsodlingsmaterialet har genomgått en okulärbesiktning före förflyttning och befunnits vara fritt från symtom på rödbandssjuka.

    Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld

    Växter för plantering, annat än pollen och utsäde.

    Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

    (a)

    Skogsodlingsmaterialet har sitt ursprung i områden som är fria från Phytophthora ramorum (EU-isolat), vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.eller

    (b)

    Inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) har observerats på skogsodlingsmaterialet i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen. eller

    (c)

    i.

    Det skogsodlingsmaterial som uppvisar symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) i produktionsanläggning och allt skogsodlingsmaterial med vidhäftande jord inom en radie på 2 m från det symtomatiska materialet har gallrats ut och destruerats, inbegripet vidhäftande jord.

    och

    ii.

    För allt skogsodlingsmaterial inom en radie på 10 m från de symtomatiska växterna och för eventuellt återstående skogsodlingsmaterial från det angripna partiet gäller att

    inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) har observerats på detta skogsodlingsmaterial vid minst två inspektioner inom tre månader efter påvisandet av symtomatiskt skogsodlingsmaterial vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, och under denna tremånadersperiod har inga behandlingar för att bekämpa symtom av Phytophthora ramorum (EU-isolat) genomförts, och

    efter den tremånadersperioden

    har inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) observerats på detta skogsodlingsmaterial i produktionsanläggningen, eller

    har ett representativt prov av det skogsodlingsmaterial som ska förflyttas testats och befunnits vara fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat).

    och

    iii.

    För allt annat skogsodlingsmaterial på produktionsplatsen gäller att

    inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) har observerats på detta skogsodlingsmaterial i produktionsanläggningen, eller

    ett representativt prov av det skogsodlingsmaterial som ska förflyttas har testats och befunnits vara fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat). ”

    vi)

    I del E ska posterna för ”Bruchus pisorum (L.)” och ”Bruchus rufimanus L.” ersättas med följande:

    Bruchus pisorum (Linnaeus)

    Pisum sativum L.

    (a)

    Ett representativt prov av utsädet har genomgått okulärbesiktning vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren, vilket kan vara efter en lämplig behandling. och

    (b)

    Utsädet har befunnits vara fritt från Bruchus pisorum (Linnaeus).

    Bruchus rufimanus Boheman

    Vicia faba L.

    (a)

    Ett representativt prov av utsädet har genomgått okulärbesiktning vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren, vilket kan vara efter en lämplig behandling. och

    (b)

    Utsädet har befunnits vara fritt från Bruchus rufimanus Boheman. ”

    vii)

    I del F ska den första posten i den tredje tabellen ersättas med följande:

    Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

    Solanum tuberosum L.

    Den behöriga myndigheten har granskat partierna vid en officiell inspektion och bekräftar att de är förenliga med respektive bestämmelser i bilaga IV, såvida inte partierna har producerats från växter som uppfyller kravet i led b i) i den tredje kolumnen i den andra posten i den första tabellen i del F i bilaga V. ”

    viii)

    I del J ska den första raden i tabellen ”Svampar” ersättas med:

    ”Svampar och algsvampar”.

    ix)

    I del J ska följande tabell läggas till efter tabellen ”Svampar och algsvampar”:

    Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

    Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

    Växter för plantering

    Krav

    Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

    Humulus lupulus L.

    (a)

    Växterna har producerats i områden som är fria från Citrus bark cracking viroid, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder. eller

    (b)

    i.

    Produktionsplatsen har befunnits vara fri från Citrus bark cracking viroid under de två senaste avslutade odlingssäsongerna vid okulärbesiktningar av växterna som utförts vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren, och för att förhindra mekanisk överföring har lämpliga hygienåtgärder vidtagits vid produktionsplatsen. och

    ii.

    Växterna för plantering härstammar från moderplantor som har befunnits vara fria från Citrus bark cracking viroid, och

    när det gäller moderplantor som har förvarats i en produktionsanläggning med ett fysisk skydd mot källor för infektion med Citrus bark cracking viroid, har moderplantorna genomgått okulärbesiktning, provtagits och testats varje år vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka förekomst av Citrus bark cracking viroid så att alla moderplantor har testats inom en tidsperiod på fem år, eller

    när det gäller moderplantor som inte har förvarats i en produktionsanläggning med ett fysisk skydd mot källor för infektion med Citrus bark cracking viroid, har moderplantorna befunnits vara fria från Citrus bark cracking viroid under de fem senaste avslutade odlingssäsongerna vid okulärbesiktningar som utförts vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren, och

    ett representativt prov av moderplantor har under de senaste tolv månaderna testats vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren och befunnits vara fritt från Citrus bark cracking viroid, och

    moderplantorna har isolerats från Humulus lupulus L. som odlas på angränsande produktionsplatser belägna minst 20 m bort. och

    iii)

    När det gäller produktion av växter för plantering med rötter som ska förflyttas har den produktionsanläggning som används för rotbildning

    isolerats från odlingar av Humulus lupulus L. belägna minst 20 m bort, eller

    blivit fysiskt skyddad mot källor för infektion med Citrus bark cracking viroid. ”

    x)

    Följande del ska läggas till:

    ”DEL K

    Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på förökningsmaterial av frukt och fruktplantor avsedda för fruktproduktion av Actinidia Lindl., annat än utsäde

    Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra kontroller och vidta andra åtgärder för att säkerställa att de krav avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering som anges i den tredje kolumnen i följande tabell är uppfyllda.

    Bakterier

    Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

    Växter för plantering

    Åtgärder

    Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

    Actinidia Lindl.

    (a)

    Förökningsmaterialet och fruktplantorna har producerats i områden som är fria från Pseudomonas syringae pv. actinidiae, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder. eller

    (b)

    Förökningsmaterial och fruktplantor härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning två gånger per år och befunnits vara fria från Pseudomonas syringae pv. actinidiae

    och

    (c)

    i.

    När det gäller moderplantor som har förvarats i anläggningar som säkerställer ett fysisk skydd mot infektion med Pseudomonas syringae pv. actinidiae, har ett representativt urval av moderplantor provtagits och testats vart fjärde år med avseende på förekomst av Pseudomonas syringae pv. actinidiae så att alla moderplantor har testats inom en tidsperiod på åtta år. eller

    ii.

    När det gäller moderplantor som inte har förvarats i ovannämnda anläggningar, har ett representativt urval av moderplantor provtagits och testats varje år med avseende på förekomst av Pseudomonas syringae pv. actinidiae så att alla moderplantor har testats inom en tidsperiod på tre år.

    och

    (d)

    i.

    När det gäller förökningsmaterial och fruktplantor som har förvarats i ovannämnda anläggningar, har inga symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae observerats på det förökningsmaterialet eller de fruktplantorna i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen. eller

    ii.

    När det gäller förökningsmaterial och fruktplantor som inte har förvarats i ovannämnda anläggningar, har inga symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae observerats på det förökningsmaterialet eller de fruktplantorna i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen, och det förökningsmaterialet och de fruktplantorna har genomgått slumpmässig provtagning och testning för Pseudomonas syringae pv. actinidiae före saluföring och befunnits vara fria från den berörda skadegöraren. eller

    iii.

    När det gäller förökningsmaterial och fruktplantor som inte har förvarats i ovannämnda anläggningar, har symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae observerats på högst 1 % av det förökningsmaterialet eller de fruktplantorna i produktionsanläggningen, och det förökningsmaterialet eller de fruktplantorna samt allt symtomatiskt förökningsmaterial och alla symtomatiska fruktplantor i den omedelbara närheten har gallrats ut och omedelbart destruerats, och ett representativt urval av det återstående förökningsmaterialet och av de återstående fruktplantorna har provtagits och testats för Pseudomonas syringae pv. actinidiae och befunnits vara fria från den berörda skadegöraren. ”

    5.

    Bilaga VI ska ändras på följande sätt:

    a)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 3 och 4:

    ”3.1

    Lös bark av Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. och Taxus brevifolia Nutt.

    ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

    Kanada, Förenade kungariket  (1), Förenta staterna, Vietnam

    b)

    Punkt 5 ska ersättas med följande:

    ”5.

    Lös bark av Quercus L., utom Quercus suber L.

    ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

    Mexiko”

    c)

    I punkt 18 ska KN-numren i kolumnen ”KN-nummer” ersättas med följande:

     

    ”ex 0602 10 90

     

    ex 0602 90 30

     

    ex 0602 90 45

     

    ex 0602 90 46

     

    ex 0602 90 48

     

    ex 0602 90 50

     

    ex 0602 90 70

     

    ex 0602 90 91

     

    ex 0602 90 99”.

    6.

    Bilaga VII ska ändras på följande sätt:

    a)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 2 och 3:

    ”2.1

    Växter för plantering, utom lökar, stamknölar, rhizomer, fröer, knölar och växter i vävnadskultur

    0602 10 90

    0602 20 20

    0602 20 80

    0602 30 00

    0602 40 00

    0602 90 20

    0602 90 30

    0602 90 41

    0602 90 45

    0602 90 46

    0602 90 47

    0602 90 48

    0602 90 50

    0602 90 70

    0602 90 91

    0602 90 99

    ex 0704 10 00

    ex 0704 90 10

    ex 0704 90 90

    ex 0705 11 00

    ex 0705 19 00

    ex 0709 40 00

    ex 0709 99 10

    ex 0910 99 31

    ex 0910 99 33

    Tredjeländer utom Schweiz

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har odlats i plantskolor som har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet,

    och

    b)

    har inspekterats vid lämpliga tidpunkter och före export.”

    b)

    Följande ändringar ska göras efter punkt 4:

    i)

    Följande punkt ska införas som punkt 4.1:

    ”4.1

    Växter för plantering med rötter, utom växter i vävnadskultur

    ex 0601 20 30

    ex 0601 20 90

    ex 0602 30 00

    ex 0602 40 00

    ex 0602 90 20

    ex 0602 90 30

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är fritt från Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    under hela sin livstid har odlats i ett odlingssubstrat som vid tidpunkten för plantering av växterna

    i.

    var fritt från jord och organiskt material och hade inte tidigare använts för att odla växter eller för några andra jordbruksändamål,

    eller

    ii.

    helt bestod av torv eller fiber från Cocos nucifera L. och hade inte tidigare använts för att odla växter eller för några andra jordbruksändamål,

    eller

    iii.

    har genomgått en effektiv gasning eller värmebehandling för att säkerställa att det var fritt från Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, vilket anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    iv.

    har omfattats av en effektiv systematisk strategi för att säkerställa att det var fritt från Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, vilket anges i sundhetscertifikatet,

    och

    i alla de fall som anges i led i–iv lagrades och förvarades under lämpliga förhållanden för att hålla det fritt från Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback och sedan planteringen har lämpliga åtgärder vidtagits för att säkerställa att växterna hållits fria från Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, vilket åtminstone inkluderar

    fysisk isolering av odlingssubstratet från jord och andra eventuella källor till kontaminering, och

    hygienåtgärder,

    eller

    d)

    i.

    har sitt ursprung på en produktionsplats som är fri från Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    och

    ii.

    omedelbart före export har inspekterats med avseende på rötterna hos ett representativt prov av sändningen och befunnits vara fria från symtom på Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback.”

    ii)

    Följande punkt ska införas som punkt 4.2:

    ”4.2

    Växter för plantering med odlingssubstrat avsett att bibehålla växternas livskraft, utom växter i vävnadskultur och vattenlevande växter

    ex 0602 20 80

    ex 0602 30 00

    ex 0602 40 00

    ex 0602 90 20

    ex 0602 90 30

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Kanada, Kina, Indien, Japan, Ryssland, Schweiz och Förenta staterna

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Popillia japonica Newman, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    har odlats på en produktionsplats som är fri från Popillia japonica Newman, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och

    i.

    som har genomgått en årlig officiell inspektion, och inspektioner minst en gång per månad under de tre månaderna före exporten, med avseende på tecken på Popillia japonica Newman vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka förekomst av den berörda skadegöraren, åtminstone genom visuell undersökning av alla växter, inbegripet ogräs, och provtagning av det odlingssubstratet i vilka växterna odlas,

    och

    ii.

    som omges av en buffertzon på minst 100 m, där frånvaro av Popillia japonica Newman bekräftats genom officiella inventeringar som genomförts årligen vid lämpliga tidpunkter,

    och

    iii.

    växterna och odlingssubstratet har omedelbart före export genomgått en officiell inspektion, inbegripet provtagning av odlingssubstratet, och befunnits vara fria från Popillia japonica Newman,

    och

    iv.

    växterna

    hanteras och förpackas eller transporteras på ett sätt som förebygger angrepp av Popillia japonica Newman efter det att de har lämnat produktionsplatsen,

    eller

    förflyttas utanför flygsäsongen för Popillia japonica Newman,

    eller

    c)

    har odlats under hela sin livstid i en produktionsanläggning med fysisk isolering mot introduktion av Popillia japonica Newman och växterna

    (i)

    hanteras och förpackas eller transporteras på ett sätt som förebygger angrepp av Popillia japonica Newman efter det att de har lämnat produktionsanläggningen,

    eller

    (ii)

    förflyttas utanför flygsäsongen för Popillia japonica Newman,

    eller

    d)

    har producerats enligt en systematisk strategi som godkänts i enlighet med förfarandet i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031 för att säkerställa att de är fria från Popillia japonica Newman.”

    c)

    Punkt 8 ska ersättas med följande:

    ”8.

    Örtartade växter för plantering, utom lökar, stamknölar, växter av familjen Poaceae, rhizomer, fröer, knölar och växter i vävnadskultur

    ex 0602 10 90

    0602 90 20

    ex 0602 90 30

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    ex 0704 10 00

    ex 0704 90 10

    ex 0704 90 90

    ex 0705 11 00

    ex 0705 19 00

    ex 0705 21 00

    ex 0705 29 00

    ex 0706 90 10

    ex 0709 40 00

    ex 0709 99 10

    ex 0910 99 31

    ex 0910 99 33

    Tredjeländer där det är känt att Liriomyza sativae (Blanchard) och Nemorimyza maculosa (Malloch) förekommer

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Liriomyza sativae (Blanchard) och Nemorimyza maculosa (Malloch), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    har sitt ursprung på en produktionsplats som är fri från Liriomyza sativae (Blanchard) och Nemorimyza maculosa (Malloch), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i sundhetscertifikatet under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, och att den vid de officiella inspektioner som genomförts minst en gång per månad under de tre månaderna före exporten har förklarats fri från Liriomyza sativae (Blanchard) och Nemorimyza maculosa (Malloch),

    eller

    c)

    omedelbart före export har genomgått en lämplig behandling mot Liriomyza sativae (Blanchard) och Nemorimyza maculosa (Malloch) och att de vid en officiell inspektion har befunnits vara fria från Liriomyza sativae (Blanchard) och Nemorimyza maculosa (Malloch).

    Uppgifter om den behandling som avses i led c ska anges i sundhetscertifikatet.”

    d)

    Punkt 20 ska ersättas med följande:

    ”20.

    Knölar av Solanum tuberosum L., för plantering

    0701 10 00

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att knölarna

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback och Meloidogyne fallax Karssen i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback och Meloidogyne fallax Karssen, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har sitt ursprung på en produktionsplats som har befunnits vara fri från Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback och Meloidogyne fallax Karssen, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet på grundval av en årlig inventering av värdväxterna genom okulärbesiktning av värdväxter vid lämpliga tidpunkter, och genom okulärbesiktning både utvändigt och genom att knölarna från potatisväxter som odlats på produktionsplatsen skärs igenom efter skörden,

    eller

    d)

    efter skörd har blivit slumpmässigt provtagna och antingen kontrollerats med avseende på symtom efter användning av en lämplig metod för att framkalla symtom eller genomgått en laboratorieundersökning, samt genomgått okulärbesiktning både utvändigt och genom att knölarna skärs igenom, vid lämpliga tidpunkter och i samtliga fall vid tidpunkten för förslutning av förpackningar eller behållare, utan att några symtom på Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback och Meloidogyne fallax Karssen påvisats.”

    e)

    Följande punkter ska införas mellan punkterna 21 och 22:

    ”21.1

    Växter för plantering av Cucurbitaceae Juss. och Solanaceae Juss., utom lökar, stamknölar, rhizomer, pollen, fröer, knölar och växter i vävnadskultur

    ex 0602 10 90

    ex 0602 90 30

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Ceratothripoides claratris (Shumsher) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Ceratothripoides claratris (Shumsher), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har odlats under hela sin livstid i en produktionsanläggning med ett fysiskt skydd mot introduktion av Ceratothripoides claratris (Shumsher) och som genomgått minst en inspektion under de tre månaderna före exporten för att upptäcka förekomst av Ceratothripoides claratris (Shumsher).

    21.2

    Växter för plantering av

    Allium cepa L., Asparagus L.,

    Cynara scolymus L.,

    Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.) Merr., Gossypium L., Medicago sativa L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L.,

    och Tagetes L., utom lökar, stamknölar, växter i vävnadskultur, rhizomer, pollen, fröer och knölar

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 30

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru och Förenta staterna

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Prodiplosis longifila Gagné, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    har odlats under minst de två månaderna före exporten eller, när det gäller växter yngre än två månader, under hela sin livstid i en produktionsanläggning med fysiskt skydd som är fri från Prodiplosis longifila Gagné, vilket fastställts i ursprungslandet på grundval av officiella inspektioner som genomförts under växternas hela livstid eller under de två sista månaderna före exporten.”

    f)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 24 och 25:

    ”24.1

    Växter för plantering av Euphorbia pulcherrima Willd., Fragaria L. och Rubus L., utom växter i vävnadskultur, pollen och fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 30

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Eotetranychus lewisi (McGregor) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Eotetranychus lewisi (McGregor), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har sitt ursprung på en produktionsplats som är fri från Eotetranychus lewisi (McGregor), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.”

    g)

    Punkt 28 ska ersättas med följande:

    ”28.

    Snittblommor av Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. och Solidago L., samt bladgrönsaker av Apium graveolens L. och Ocimum L.

    0603 12 00 ,

    0603 14 00

    ex 0603 19 70

    0709 40 00

    ex 0709 99 10

    ex 0709 99 90

    ex 1211 90 86

    ex 1404 90 00

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att snittblommorna och bladgrönsakerna

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Liriomyza sativae (Blanchard) och Nemorimyza maculosa (Malloch) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har genomgått en officiell inspektion omedelbart före export och befunnits vara fria från Liriomyza sativae (Blanchard) och Nemorimyza maculosa (Malloch).”

    h)

    Punkt 29 ska ersättas med följande:

    ”29.

    Snittblommor av Orchidaceae

    0603 13 00

    Tredjeländer utom Thailand

    Officiellt uttalande om att snittblommorna

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Thrips palmi Karny i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har genomgått en officiell inspektion omedelbart före export och befunnits vara fria från Thrips palmi Karny.

    29.1

    Snittblommor av Orchidaceae

    0603 13 00

    Thailand

    Officiellt uttalande om att snittblommorna

    a)

    har producerats på en produktionsplats som är fri från Thrips palmi Karny vid officiella inspektioner som genomförts minst en gång per månad under de tre månaderna före exporten,

    eller

    b)

    har genomgått en lämplig gasning för att säkerställa att de är fria från Thrips palmi Karny, och uppgifter om behandlingen anges i sundhetscertifikatet.”

    i)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 30 och 31:

    ”30.1

    Växter för plantering av Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., utom fröer, pollen och växter i vävnadskultur

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 40 00

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Australien, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Eswatini, Guam, Indien, Indonesien, Iran, Japan, Kenya, Laos, Malaysia, Mauritius, Mikronesien, Montenegro, Nigeria, Nordkorea, Nordmarianerna, Pakistan, Palau, Papua Nya Guinea, Filippinerna, Réunion, Sydafrika, Sydkorea, Sri Lanka, Taiwan, Tanzania, Thailand, Uganda, Vietnam och Förenta staterna

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    har odlats på en produktionsplats som är fri från Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och

    i.

    som under det sista året före exporten har genomgått officiella inspektioner som genomförts vid lämpliga tidpunkter,

    och

    ii.

    växterna har hanterats och förpackats på ett sätt som förebygger angrepp efter det att de lämnat produktionsplatsen,

    eller

    c)

    har genomgått en effektiv behandling för att säkerställa att de är fria från Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), och har befunnits vara fria från skadegöraren före export.”

    j)

    I punkt 31 ska texten i den första kolumnen ”Växter, växtprodukter och andra föremål” ersättas med följande:

    ”Växter av barrträd (Pinopsida), utom frukter och fröer”

    k)

    Punkt 32 ska ersättas med följande:

    ”32.

    Växter av barrträd (Pinopsida), utom frukter och fröer, med en höjd över 3 m

    ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00

    Tredjeländer utom Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Belarus, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet, Förenade kungariket (1) och Ukraina

    Officiellt uttalande om att växterna har producerats på en produktionsplats som är fri från Scolytinae spp. (icke-europeiska).”

    l)

    Följande ändringar ska göras efter punkt 32:

    i)

    Följande punkt ska införas som punkt 32.1:

    ”32.1

    Växter för plantering av Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F. Muell., Brachychiton populneus R. Br., Camellia semiserrata C.W. Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C. Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M. Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A. Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F. Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell. Arg., Howea forsteriana (F. Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D. Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S. Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A. Gray ex Hook., Prosopis articulata S. Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C. DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence., Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F. Gaertn., Spathodea campanulata P. Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E. van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. och Xylosma avilae Sleumer, utom växter i vävnadskultur, pollen och fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har en diameter som vid stammens bas är mindre än 2 cm,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Euwallacea fornicatus sensu lato i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    c)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Euwallacea fornicatus sensu lato, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    har odlats

    i.

    i en produktionsanläggning med fysisk isolering mot introduktion av Euwallacea fornicatus sensu lato under minst de sex månaderna före exporten, och anläggningen har genomgått officiella inspektioner vid lämpliga tidpunkter och befunnits vara fri från skadegöraren, vilket bekräftas åtminstone med hjälp av fällor som kontrolleras minst var fjärde vecka, inklusive omedelbart före export,

    eller

    ii.

    i en produktionsanläggning som vid officiella inspektioner som genomförts minst var fjärde vecka har befunnits vara fri från Euwallacea fornicatus sensu lato sedan början av den senaste avslutade växtperioden, vilket bekräftas åtminstone med hjälp av fällor; vid misstanke om förekomst av skadegöraren på produktionsplatsen har lämpliga behandlingar mot skadegöraren utförts för att säkerställa frånvaro av skadegöraren; det har upprättats en omgivande zon på 1 km som övervakas vid lämpliga tidpunkter med avseende på Euwallacea fornicatus sensu lato och om skadegöraren påvisas bör de växterna omedelbart gallras ut och destrueras,

    och

    sändningar med växter har omedelbart före export genomgått en officiell inspektion med avseende på förekomst av skadegöraren, särskilt vad gäller växternas stammar och grenar, inklusive förstörande provtagning. Vid inspektionen ska provets storlek göra det möjligt att med en konfidensgrad på 99 % åtminstone påvisa en angreppsnivå på 1 %.”

    ii)

    Följande punkter ska införas som punkterna 32.2–32.7:

    ”32.2

    Växter för plantering av Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC.,

    Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C. Abel, Castanea Mill.,

    Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J. Presl,

    Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw och Xylosma G. Forst., utom växter i vävnadskultur, pollen och fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har en diameter som vid stammens bas är mindre än 1 cm,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Apriona germari (Hope) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    c)

    har odlats under hela sin livstid i ett område som är fritt från Apriona germari (Hope), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    har odlats under hela sin livstid eller under en period på minst två år före export på en produktionsplats som är fri från Apriona germari (Hope), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    och

    i.

    platsen har årligen genomgått två officiella inspektioner vid lämpliga tidpunkter med avseende på tecken på Apriona germari (Hope) och inga tecken på skadegöraren har påvisats,

    och

    ii.

    på platsen genomförs lämpliga förebyggande behandlingar och den är omgiven av en buffertzon med en bredd på minst 2 000  m, där frånvaro av Apriona germari (Hope) bekräftats genom officiella inventeringar som genomförts årligen vid lämpliga tidpunkter,

    och

    iii.

    växterna har omedelbart före export genomgått en inspektion med avseende på förekomst av Apriona germari (Hope), särskilt vad gäller växternas stammar; inspektionen bör innefatta förstörande provtagning där så är lämpligt,

    eller

    e)

    har odlats under hela sin livstid eller under en period på minst två år före export i en produktionsanläggning med fysisk isolering mot introduktion av Apriona germari (Hope),

    och

    har omedelbart före export genomgått en inspektion med avseende på förekomst av Apriona germari (Hope), särskilt vad gäller växternas stammar. Inspektionen bör innefatta förstörande provtagning där så är lämpligt.

    32.3

    Växter för plantering av Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K. Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai och Zelkova serrata (Thunb.) Makino, utom växter i vävnadskultur, pollen och fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien,

    Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har en diameter som vid stammens bas är mindre än 1 cm,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Apriona rugicollis Chevrolat i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    c)

    har odlats under hela sin livstid i ett område som är fritt från Apriona rugicollis Chevrolat, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    har odlats under hela sin livstid eller under en period på minst två år före export på en produktionsplats som är fri från Apriona rugicollis Chevrolat, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    och

    i.

    platsen har årligen genomgått två officiella inspektioner vid lämpliga tidpunkter med avseende på tecken på Apriona rugicollis Chevrolat och inga tecken på skadegöraren har påvisats,

    och

    ii.

    på platsen genomförs lämpliga förebyggande behandlingar och den är omgiven av en buffertzon med en bredd på minst 2 000  m, där frånvaro av Apriona rugicollis Chevrolat bekräftats genom officiella inventeringar som genomförts årligen vid lämpliga tidpunkter,

    och

    iii.

    växterna har omedelbart före export genomgått en inspektion med avseende på förekomst av Apriona rugicollis Chevrolat, särskilt vad gäller växternas stammar; inspektionen bör innefatta förstörande provtagning där så är lämpligt,

    eller

    e)

    har odlats under hela sin livstid eller under en period på minst två år före export i en produktionsanläggning med fysisk isolering mot introduktion av Apriona rugicollis Chevrolat,

    och

    har omedelbart före export genomgått en inspektion med avseende på förekomst av Apriona rugicollis Chevrolat, särskilt vad gäller växternas stammar. Inspektionen bör innefatta förstörande provtagning där så är lämpligt.

    32.4

    Växter för plantering av Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K. Schneid., Morus L., Populus L. och Salix L., utom växter i vävnadskultur, pollen och fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverna, Moldavien, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har en diameter som vid stammens bas är mindre än 1 cm,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Apriona cinerea Chevrolat i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    c)

    har odlats under hela sin livstid i ett område som är fritt från Apriona cinerea Chevrolat, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    har odlats under hela sin livstid eller under en period på minst två år före export på en produktionsplats som är fri från Apriona cinerea Chevrolat, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    och

    i.

    platsen har årligen genomgått två officiella inspektioner vid lämpliga tidpunkter med avseende på tecken på Apriona cinerea Chevrolat och inga tecken på skadegöraren har påvisats,

    och

    ii.

    på platsen genomförs lämpliga förebyggande behandlingar och den är omgiven av en buffertzon med en bredd på minst 2 000  m, där frånvaro av Apriona cinerea Chevrolat bekräftats genom officiella inventeringar som genomförts årligen vid lämpliga tidpunkter,

    och

    iii.

    växterna har omedelbart före export genomgått en inspektion med avseende på förekomst av Apriona cinerea Chevrolat, särskilt vad gäller växternas stammar; inspektionen bör innefatta förstörande provtagning där så är lämpligt,

    eller

    e)

    har odlats under hela sin livstid eller under en period på minst två år före export i en produktionsanläggning med fysisk isolering mot introduktion av Apriona cinerea Chevrolat,

    och

    har omedelbart före export genomgått en inspektion med avseende på förekomst av Apriona cinerea Chevrolat, särskilt vad gäller växternas stammar. Inspektionen bör innefatta förstörande provtagning där så är lämpligt.

    32.5

    Växter av Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Laurus nobilis L., Leucothoe D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr. & Gray, Magnolia L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC., Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus L., Rhododendron L. (utom Rhododendron simsii Planch.), Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus L., Trientalis latifolia (Hook.), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L. och Viburnum L., utom frukt, pollen och fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 30 00

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    ex 0603 19 70

    ex 0604 20 40

    ex 0604 20 90

    ex 0604 90 91

    ex 1401 90 00

    ex 1404 90 00

    Kanada, Förenade kungariket  (2), Förenta staterna och Vietnam

    Officiellt uttalande om att

    a)

    växterna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Phytophthora ramorum (icke-EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld inte förekommer, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    inga tecken på Phytophthora ramorum (icke-EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld har observerats på mottagliga växter på produktionsplatsen vid officiella inspektioner, inklusive laboratorieundersökning med avseende på alla misstänkta symtom, sedan början av den senaste avslutade växtperioden,

    och

    ett representativt prov av växterna har inspekterats före transport och befunnits vara fritt från Phytophthora ramorum (icke-EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld vid dessa inspektioner.

    32.6

    Växter för plantering av Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., eller Ulmus L., utom ympkvistar, sticklingar, växter i vävnadskultur, pollen eller fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Afghanistan, Indien,

    Iran, Kirgizistan, Pakistan, Tadzjikistan, Turkmenistan och Uzbekistan

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har en diameter som vid stammens bas är mindre än 9 cm,

    eller

    b)

    har odlats under hela sin livstid i ett område som är fritt från Trirachys sartus Solsky, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har odlats under hela sin livstid eller under en period på minst två år före export i en produktionsanläggning som är fri från Trirachys sartus Solsky, i enlighet med internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och där växterna har odlats

    i.

    i en produktionsanläggning med fysisk isolering mot introduktion av Trirachys sartus Solsky, som har genomgått minst en inspektion per år med avseende på tecken på Trirachys sartus Solsky som genomförts vid de tidpunkter på året som är lämpliga för att upptäcka förekomst av den berörda skadegöraren,

    eller

    ii.

    i en produktionsanläggning där lämpliga förebyggande behandlingar genomförs och som årligen har genomgått minst två inspektioner med avseende på tecken på Trirachys sartus Solsky som genomförts vid de tidpunkter på året som är lämpliga för att upptäcka förekomst av den berörda skadegöraren, och som är omgiven av en buffertzon med en bredd på minst 500 m där frånvaro av Trirachys sartus Solsky bekräftats under dessa officiella inventeringar,

    och omedelbart före export har växterna genomgått en inspektion med avseende på förekomst av Trirachys sartus Solsky, särskilt vad gäller växternas stammar, inklusive förstörande provtagning där så är lämpligt, och inga tecken på förekomst av Trirachys sartus Solsky har observerats.

    32.7

    Växter för plantering av Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach och Quercus L., utom växter i vävnadskultur, pollen och fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Kina, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan och Vietnam

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har en diameter som vid stammens bas är mindre än 9 cm,

    eller

    b)

    har odlats under hela sin livstid i ett område som är fritt från Massicus raddei (Blessig), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har odlats under hela sin livstid eller under en period på minst två år före export i en produktionsanläggning som är fri från Massicus raddei (Blessig), i enlighet med internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och där växterna har odlats

    i.

    i en produktionsanläggning med fysisk isolering mot introduktion av Massicus raddei (Blessig), som har genomgått minst en inspektion per år med avseende på tecken på Massicus raddei (Blessig) som genomförts vid de tidpunkter på året som är lämpliga för att upptäcka förekomst av den berörda skadegöraren,

    eller

    ii.

    i en produktionsanläggning där lämpliga förebyggande behandlingar genomförs och som årligen har genomgått minst två inspektioner med avseende på tecken på Massicus raddei (Blessig) som genomförts vid de tidpunkter på året som är lämpliga för att upptäcka förekomst av den berörda skadegöraren, och som är omgiven av en buffertzon med en bredd på minst 2 000 m där frånvaro av Massicus raddei (Blessig) bekräftats under officiella inventeringar,

    och omedelbart före export har växterna genomgått en inspektion med avseende på förekomst av Massicus raddei (Blessig), särskilt vad gäller växternas stammar, inklusive förstörande provtagning där så är lämpligt, och inga tecken på förekomst av Massicus raddei (Blessig) har observerats.

    m)

    Punkt 36 ska ersättas med följande:

    ”36.

    Växter av Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., utom frukter och fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 99

    ex 0604 20 90

    ex 1404 90 00

    Belarus, Kanada, Kina, Japan, Mongoliet, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan, Ukraina och Förenta staterna

    Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Agrilus planipennis Fairmaire, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som är beläget minst 100 km från närmaste kända område där förekomsten av den angivna skadegöraren är officiellt bekräftad. Områdets namn anges på sundhetscertifikatet och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen att området har status som fritt från skadegöraren.”

    n)

    I punkt 45 ska texten ”icke-europeiska virus, viroider och fytoplasma” i den tredje kolumnen ”Ursprung” och den fjärde kolumnen ”Särskilda krav” ersättas med följande: ”virus, viroider och fytoplasma enligt del A punkt 22 i bilaga II”.

    o)

    I punkt 49 ska texten ”Strawberry witches’ broom phytoplasma” i den tredje kolumnen ”Ursprung” och den fjärde kolumnen ”Särskilda krav” ersättas med följande: ”Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (referensstam), Candidatus Phytoplasma fraxini (referensstam) Griffiths et al. och Candidatus Phytoplasma hispanicum (referensstam) Davis et al.”.

    p)

    Punkt 56 ska ersättas med följande:

    ”56.

    Växter för plantering av Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. och Vallisneria sp., utom pollen och fröer

    ex 0602 10 90

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 99

    Tredjeländer utom Schweiz

    Officiellt uttalande om att ett representativt prov av rötterna har genomgått testning med avseende på åtminstone skadliga nematoder med metoder som är lämpliga för att påvisa dessa skadegörare, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadliga nematoder.”

    q)

    Punkt 61 ska ersättas med följande:

    ”61.

    Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa, Mangifera L. och Prunus L.

    ex 0804 50 00

    0805 10 22

    0805 10 24

    0805 10 28

    ex 0805 10 80

    ex 0805 21 10

    ex 0805 21 90

    ex 0805 22 00

    ex 0805 29 00

    ex 0805 40 00

    ex 0805 50 10

    ex 0805 50 90

    ex 0805 90 00

    0809 10 00

    0809 21 00

    0809 29 00

    0809 30 10

    0809 30 90

    0809 40 05

    0809 40 90

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att

    a)

    frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Tephritidae enligt del A tabell 3 punkt 77 i bilaga II som det är känt att dessa frukter är mottagliga för, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    b)

    frukterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Tephritidae enligt del A tabell 3 punkt 77 i bilaga II som det är känt att dessa frukter är mottagliga för, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i sundhetscertifikatet, och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen detta,

    eller

    c)

    inga tecken på Tephritidae enligt del A tabell 3 punkt 77 i bilaga II som det är känt att dessa frukter är mottagliga för har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden vid de officiella inspektioner som har genomförts minst en gång per månad under de tre månaderna före skörden, och inga av de frukter som har skördats på produktionsplatsen har vid lämpliga officiella undersökningar visat några tecken på den berörda skadegöraren, och uppgifter om spårbarhet ingår i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    frukterna har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa frihet från Tephritidae enligt del A tabell 3 punkt 77 i bilaga II som det är känt att dessa frukter är mottagliga för, och användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd.”

    r)

    Punkt 67 ska ersättas med följande:

    ”67.

    Frukter av Solanaceae

    0702 00 00

    0709 30 00

    0709 60 10

    0709 60 91

    0709 60 95

    0709 60 99

    ex 0709 99 90

    ex 0810 90 75

    Australien, Nord- och Sydamerika samt Nya Zeeland

    Officiellt uttalande om att frukterna har sitt ursprung

    a)

    i ett land som är erkänt såsom fritt från Bactericera cockerelli (Sulc.), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    b)

    i ett område som är fritt från Bactericera cockerelli (Sulc.), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    c)

    på en produktionsplats, vilket inkluderar dess omedelbara närhet, där officiella inspektioner och inventeringar med avseende på förekomst av Bactericera cockerelli (Sulc.) har genomförts under de tre sista månaderna före exporten och som är föremål för effektiva behandlingar för att säkerställa att den är fri från den skadegöraren, och representativa prover av frukterna har inspekterats före export, och uppgifter om spårbarhet ingår i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    i en insektsskyddad produktionsanläggning som är fri från Bactericera cockerelli (Sulc.), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet på grundval av officiella inspektioner och inventeringar som genomförts under de tre månaderna före exporten, och uppgifter om spårbarhet ingår i sundhetscertifikatet.”

    s)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 68 och 69:

    ”68.1

    Frukter av Capsicum L. och Solanum lycopersicum L.

    0702 00 00

    0709 60 10

    0709 60 91

    0709 60 95

    0709 60 99

    ex 0709 99 90

    Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru och Förenta staterna

    Officiellt uttalande om att frukterna

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Prodiplosis longifila Gagné, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder och som anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    b)

    har sitt ursprung på en produktionsplats som är fri från Prodiplosis longifila Gagné, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och officiella inspektioner och inventeringar har genomförts på produktionsplatsen vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen, inbegripet en undersökning av representativa prover av frukt som visat sig vara fria från Prodiplosis longifila Gagné, och uppgifter om spårbarhet ingår i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har sitt ursprung i en produktionsanläggning med fysisk isolering mot introduktion av Prodiplosis longifila Gagné och ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet har fastställt att produktionsanläggningen är fri från Prodiplosis longifila Gagné på grundval av officiella inspektioner som genomförts under de två månaderna före exporten, och uppgifter om spårbarhet ingår i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa att de är fria från Prodiplosis longifila Gagné, och användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd,

    och

    uppgifter om spårbarhet ingår i sundhetscertifikatet.”

    t)

    Punkt 71 ska ersättas med följande:

    ”71.

    Frukter av Momordica L.

    ex 0709 99 90

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att frukterna har sitt ursprung

    a)

    i ett land som är erkänt såsom fritt från Thrips palmi Karny, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    b)

    i ett område som är fritt från Thrips palmi Karny, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta.”

    u)

    Följande punkter ska införas mellan punkterna 72 och 73:

    ”72.1

    Frukter av Capsicum L. och Solanum L.

    0702 00 00

    0709 30 00

    0709 60 10

    0709 60 91

    0709 60 95

    0709 60 99

    Algeriet, Angola, Benin,

    Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kap Verde, Centralafrikanska republiken, Chad, Komorerna, Kongo, Elfenbenskusten, Djibouti, Egypten, Ekvatorialguinea, Eritrea, Eswatini, Etiopien, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Marocko, Moçambique, Namibia,

    Niger, Nigeria, Réunion, Rwanda, São Tomé och Príncipe, Senegal, Seychellerna, Sierra Leone, Somalia, Sydafrika, Sydsudan, Sudan, Tanzania, Demokratiska republiken Kongo, Togo, Tunisien, Uganda, Zambia, Zimbabwe,

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att

    a)

    frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Bactrocera latifrons (Hendel), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    b)

    frukterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Bactrocera latifrons (Hendel), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    c)

    inga tecken på Bactrocera latifrons (Hendel) har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden vid officiella inspektioner som har genomförts minst en gång per månad under de tre månaderna före skörden, och inga av de frukter som har skördats på produktionsplatsen har vid lämpliga officiella undersökningar visat några tecken på Bactrocera latifrons (Hendel),

    och

    uppgifter om spårbarhet ingår i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    frukterna har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa att de är fria från Bactrocera latifrons (Hendel), och

    användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd.

    72.2

    Frukter av Annona L. och Carica papaya L.

    ex 0810 90 75

    0807 20 00

    Algeriet, Angola, Benin,

    Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kap Verde, Centralafrikanska republiken, Chad, Komorerna, Kongo, Elfenbenskusten, Djibouti, Egypten, Ekvatorialguinea, Eritrea, Eswatini, Etiopien, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Marocko, Moçambique, Namibia,

    Niger, Nigeria, Réunion, Rwanda, São Tomé och Príncipe, Senegal, Seychellerna, Sierra Leone, Somalia, Sydafrika, Sydsudan, Sudan, Tanzania, Demokratiska republiken Kongo, Togo, Tunisien, Uganda, Zambia, Zimbabwe,

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan,

    Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan,

    Laos,

    Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att

    a)

    frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Bactrocera dorsalis (Hendel), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    b)

    frukterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Bactrocera dorsalis (Hendel), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    c)

    inga tecken på Bactrocera dorsalis (Hendel) har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden vid officiella inspektioner som har genomförts minst en gång per månad under de tre månaderna före skörden, och inga av de frukter som har skördats på produktionsplatsen har vid lämpliga officiella undersökningar visat några tecken på Bactrocera dorsalis (Hendel),

    och

    uppgifter om spårbarhet ingår i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    frukterna har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa att de är fria från Bactrocera dorsalis (Hendel), och

    användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd.

    72.3

    Frukter av Psidium guajava L.

    ex 0804 50 00

    Algeriet, Angola, Benin,

    Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kap Verde, Centralafrikanska republiken, Chad, Komorerna, Kongo, Elfenbenskusten, Djibouti, Egypten, Ekvatorialguinea, Eritrea, Eswatini, Etiopien, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Marocko, Moçambique, Namibia,

    Niger, Nigeria, Réunion, Rwanda, São Tomé och Príncipe, Senegal, Seychellerna, Sierra Leone, Somalia, Sydafrika, Sydsudan, Sudan, Tanzania, Demokratiska republiken Kongo, Togo, Tunisien, Uganda, Zambia, Zimbabwe,

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan,

    Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan,

    Laos,

    Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att

    a)

    frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Bactrocera dorsalis (Hendel) och Bactrocera zonata (Saunders), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    b)

    frukterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Bactrocera dorsalis (Hendel) och Bactrocera zonata (Saunders), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen detta,

    eller

    c)

    inga tecken på Bactrocera dorsalis (Hendel) och Bactrocera zonata (Saunders) har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden vid officiella inspektioner som har genomförts minst en gång per månad under de tre månaderna före skörden, och inga av de frukter som har skördats på produktionsplatsen har vid lämpliga officiella undersökningar visat några tecken på Bactrocera dorsalis (Hendel) och Bactrocera zonata (Saunders),

    och

    uppgifter om spårbarhet ingår i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    frukterna har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa att de är fria från Bactrocera dorsalis (Hendel) och Bactrocera zonata (Saunders), och användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i sundhetscertifikatet, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd.”

    v)

    Punkt 73 ska ersättas med följande:

    ”73.

    Fröer av Zea mays L.

    0712 90 11

    1005 10 13

    1005 10 15

    1005 10 18

    1005 10 90

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att

    a)

    fröerna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    fröerna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    ett representativt prov av fröerna har testats och befunnits vara fritt från Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. Vid inspektionen ska provets storlek göra det möjligt att med en konfidensgrad på 99 % åtminstone påvisa en angreppsnivå på 0,5 %. När det gäller fröpartier med färre än 8 000 fröer har dock ett representativt prov på 10 % av partiet testats och befunnits vara fritt från Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters.”

    w)

    Punkt 76 ska ändras på följande sätt:

    i)

    Orden ”barrträd (Pinales)” i kolumnen ”Växter, växtprodukter och andra föremål” ska ersättas med ”barrträd (Pinopsida)”.

    ii)

    Numret ”ex 4409 10 18” ska läggas till i den andra kolumnen ”KN-nummer” före ”ex 4416 00 00”.

    x)

    I punkt 77 ska orden ”barrträd (Pinales)” i kolumnen ”Växter, växtprodukter och andra föremål” ersättas med ”barrträd (Pinopsida)”.

    y)

    I punkt 78 ska numret ”ex 4409 10 18” läggas till i den andra kolumnen ”KN-nummer” före ”ex 4416 00 00”.

    z)

    Punkt 79 ska ändras på följande sätt:

    i)

    Orden ”barrträd (Pinales)” i kolumnen ”Växter, växtprodukter och andra föremål” ska ersättas med ”barrträd (Pinopsida)”.

    ii)

    Numret ”ex 4409 10 18” ska läggas till i den andra kolumnen ”KN-nummer” före ”ex 4416 00 00”.

    iii)

    Orden ”Scolytidae spp. (icke-europeisk)” i kolumnen ”Särskilda krav” ska ersättas med ”Scolytinae spp. (icke-europeiska)”.

    aa)

    Punkt 80 ska ändras på följande sätt:

    i)

    Orden ”barrträd (Pinales)” i kolumnen ”Växter, växtprodukter och andra föremål” ska ersättas med ”barrträd (Pinopsida)”.

    ii)

    Numret ”ex 4409 10 18” ska läggas till i den andra kolumnen ”KN-nummer” före ”ex 4416 00 00”.

    bb)

    Punkt 81 ska ändras på följande sätt:

    i)

    Orden ”barrträd (Pinales)” i kolumnen ”Växter, växtprodukter och andra föremål” ska ersättas med ”barrträd (Pinopsida)”.

    ii)

    Orden ”Scolytidae spp. (icke-europeisk)” i kolumnen ”Särskilda krav” ska ersättas med ”Scolytinae spp. (icke-europeiska)”.

    cc)

    I punkt 82 ska orden ”barrträd (Pinales)” i kolumnen ”Växter, växtprodukter och andra föremål” ersättas med ”barrträd (Pinopsida)”.

    dd)

    Punkterna 87, 88 och 89 ska ersättas med följande:

    ”87.

    Trä av Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., utom i form av

    flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa träd,

    träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

    men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta, samt möbler och andra föremål som gjorts av obehandlat trä

    ex 4401 12 00

    ex 4403 12 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 95 10

    4407 95 91

    4407 95 99

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 10

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Belarus, Kanada, Kina, Japan, Mongoliet, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan, Ukraina och Förenta staterna

    Officiellt uttalande om att

    a)

    träet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Agrilus planipennis Fairmaire, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som är beläget minst 100 km från närmaste kända område där förekomsten av den angivna skadegöraren är officiellt bekräftad; områdets namn anges på sundhetscertifikatet och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen att området har status som fritt från skadegöraren,

    eller

    b)

    barken och minst 2,5 cm av den yttre splintveden har avlägsnats i en anläggning som godkänts och övervakas av den nationella växtskyddsorganisationen,

    eller

    c)

    träet har genomgått joniserande bestrålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet.

    88.

    Trä i form av flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

    ex 4401 22 90

    ex 4401 40 10

    ex 4401 40 90

    ex 4404 20 00

    Belarus, Kanada, Kina, Japan, Mongoliet, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan, Ukraina och Förenta staterna

    Officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i ett område som är erkänt såsom fritt från Agrilus planipennis Fairmaire, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som är beläget minst 100 km från närmaste kända område där förekomsten av den angivna skadegöraren är officiellt bekräftad. Områdets namn anges på sundhetscertifikatet och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen att området har status som fritt från skadegöraren.

    89.

    Lös bark och föremål tillverkade av bark av Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

    ex 1404 90 00

    ex 4401 40 90

    Belarus, Kanada, Kina, Japan, Mongoliet, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan, Ukraina och Förenta staterna

    Officiellt uttalande om att barken har sitt ursprung i ett område är erkänt såsom fritt från Agrilus planipennis Fairmaire, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som är beläget minst 100 km från närmaste kända område där förekomsten av den angivna skadegöraren är officiellt bekräftad. Områdets namn anges på sundhetscertifikatet och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen att området har status som fritt från skadegöraren.”

    ee)

    I punkterna 91, 93, 97, 99 och 101 ska numret ”ex 4401 22 00” i den andra kolumnen ”KN-nummer” ersättas med ”ex 4401 22 90”.

    ff)

    Följande punkter ska läggas till:

    ”102.

    Trä av Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F. Muell., Brachychiton populneus R. Br., Camellia semiserrata C.W. Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C. Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M. Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A. Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F. Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell. Arg., Howea forsteriana (F. Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D. Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S. Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A. Gray ex Hook., Prosopis articulata S. Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C. DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence., Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F. Gaertn., Spathodea campanulata P. Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E. van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. och Xylosma avilae Sleumer,

    utom i form av

    flis, sågspån, hyvelspån och träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

    träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

    men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

    ex 4401 12 00

    ex 4403 12 00

    4403 91 00

    4403 93 00

    4403 97 00

    4403 98 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 91 15

    4407 91 31

    4407 91 39

    4407 91 90

    4407 92 00

    4407 93 10

    4407 93 91

    4407 93 99

    4407 97 10

    4407 97 91

    4407 97 99

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Tredjeländer

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Euwallacea fornicatus sensu lato i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Euwallacea fornicatus sensu lato, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C för att säkerställa att det är fritt från Euwallacea fornicatus sensu lato, vilket ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    har torkats i torkugn så att fuktkvoten är under 20 % (uttryckt som andel i förhållande till torrsubstansen), vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk.

    103.

    Trä av Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C. Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus L., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw och Xylosma G. Forst., utom i form av

    flis, sågspån, hyvelspån och träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

    träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

    men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

    ex 4401 12 00

    ex 4403 12 00

    4403 97 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 93 10

    4407 93 91

    4407 93 99

    4407 94 10

    4407 94 91

    4407 94 99

    4407 97 10

    4407 97 91

    4407 97 99

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan,

    Laos,

    Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Apriona germari (Hope) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Apriona germari (Hope), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    har genomgått en lämplig joniserande bestrålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet,

    eller

    e)

    är barkfritt med en största diameter på högst 20 cm och har genomgått en lämplig gasning med sulfurylfluorid i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.

    104.

    Trä i form at flis och träavfall som helt eller delvis erhållits från Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C. Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus spp., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw och Xylosma G. Forst.

    ex 4401 22 90

    ex 4401 40 90

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien, Kazakstan, Kuwait,

    Kirgizistan, Laos,

    Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Apriona germari (Hope) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Apriona germari (Hope), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har bearbetats till högst 2,5 cm tjocka och breda bitar,

    eller

    d)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet.

    105.

    Trä av Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K. Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm. f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai och Zelkova serrata (Thunb.) Makino, utom i form av

    flis, sågspån, hyvelspån och träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

    träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

    men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

    ex 4401 12 00

    ex 4403 12 00

    4403 97 00

    4403 93 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 92 00

    4407 93 10

    4407 93 91

    4407 93 99

    4407 97 10

    4407 97 91

    4407 97 99

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien, Kazakstan, Kuwait,

    Kirgizistan, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Apriona rugicollis Chevrolat i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Apriona rugicollis Chevrolat, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    har genomgått en lämplig joniserande bestrålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet,

    eller

    e)

    är barkfritt med en största diameter på högst 20 cm och har genomgått en lämplig gasning med sulfurylfluorid i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.

    106.

    Trä i form av flis och träavfall som helt eller delvis erhållits från Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K. Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm. f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai och Zelkova serrata (Thunb.) Makino

    ex 4401 22 90

    ex 4401 40 90

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Apriona rugicollis Chevrolat i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Apriona rugicollis Chevrolat, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har bearbetats till högst 2,5 cm tjocka och breda bitar,

    eller

    d)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet.

    107.

    Trä av Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K. Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. och Salix L., utom i form av

    flis, sågspån, hyvelspån och träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

    träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

    men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

    ex 4401 12 00

    ex 4403 12 00

    4403 97 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 93 10

    4407 93 91

    4407 93 99

    4407 94 10

    4407 94 91

    4407 94 99

    4407 97 10

    4407 97 91

    4407 97 99

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Apriona cinerea Chevrolat i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Apriona cinerea Chevrolat, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    d)

    har genomgått en lämplig joniserande bestrålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet,

    eller

    e)

    är barkfritt med en största diameter på högst 20 cm och har genomgått en lämplig gasning med sulfurylfluorid i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.

    108.

    Trä i form av flis och träavfall som helt eller delvis erhållits från Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K. Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. och Salix L.

    ex 4401 22 90

    ex 4401 40 90

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan, Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Apriona cinerea Chevrolat i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Apriona cinerea Chevrolat, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har bearbetats till högst 2,5 cm tjocka och breda bitar,

    eller

    d)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet.

    109.

    Trä av Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. eller Ulmus L., utom i form av

    flis, spån, sågspån, hyvelspån eller annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa träd,

    träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

    men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

    ex 4401 12 00

    ex 4403 12 00

    4403 91 00

    4403 95 10

    4403 95 90

    4403 96 00

    4403 97 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 91 15

    4407 91 31

    4407 91 39

    4407 91 90

    4407 93 10

    4407 93 91

    4407 93 99

    4407 94 10

    4407 94 91

    4407 94 99

    4407 95 10

    4407 95 91

    4407 95 99

    4407 96 10

    4407 96 91

    4407 96 99

    4407 97 10

    4407 97 91

    4407 97 99

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Afghanistan, Indien,

    Iran, Kirgizistan, Pakistan, Tadzjikistan, Turkmenistan och Uzbekistan

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Trirachys sartus Solsky, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har genomgått joniserande bestrålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet,

    eller

    d)

    är barkfritt med en största diameter på högst 20 cm och har genomgått en lämplig gasning med sulfurylfluorid i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.

    110.

    Trä i form av flis, spån, hyvelspån eller annat träavfall som helt eller delvis erhållits från Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. eller Ulmus L.

    ex 4401 22 90

    ex 4401 40 90

    Afghanistan, Indien,

    Iran, Kirgizistan, Pakistan, Tadzjikistan, Turkmenistan eller Uzbekistan

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Trirachys sartus Solsky, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    har bearbetats till högst 2,5 cm tjocka och breda bitar,

    eller

    c)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet.

    111.

    Trä av Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. och Taxus brevifolia Nutt., utom i form av

    träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen, men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

    ex 4401 11 00

    ex 4401 12 00

    ex 4401 21 00

    ex 4401 22 90

    ex 4401 40 90

    ex 4403 11 00

    ex 4403 12 00

    4403 91 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 91 15

    4407 91 31

    4407 91 39

    4407 91 90

    4407 93 10

    4407 93 91

    4407 93 99

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Kanada, Förenade kungariket  (3), Förenta staterna och Vietnam

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Phytophthora ramorum (icke-EU-isolat) Werres, De Cock & Man in 't Veld, vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    har barkats och

    i.

    har bilats eller sågats på två eller fyra sidor så att den naturligt rundade ytan helt har avlägsnats,

    eller

    ii.

    har en fuktkvot som inte överstiger 20 % (uttryckt som andel i förhållande till torrsubstansen),

    eller

    iii.

    har desinficerats med hjälp av en lämplig behandling med varmluft eller varmvatten,

    eller

    c)

    om det är sågat, med eller utan vidhängande barkrester, har torkats i torkugn så att fuktkvoten är under 20 % (uttryck som andel i förhållande till torrsubstansen), vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk.

    112.

    Trä av Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach och Quercus L., utom i form av

    flis, sågspån och hyvelspån som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

    träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen, men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

    ex 4401 12 00

    ex 4401 40 90

    ex 4403 12 00

    4403 91 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 91 15

    4407 91 31

    4407 91 39

    4407 91 90

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Kina, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan och Vietnam

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Massicus raddei (Blessig), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    c)

    har genomgått en lämplig joniserande bestrålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet,

    eller

    d)

    är barkfritt med en största diameter på högst 20 cm och har genomgått en lämplig gasning med sulfurylfluorid i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.

    113.

    Trä i form av flis som helt eller delvis erhållits från Castanea Mill., Castaniopsis (D. Don) Spach och Quercus L.

    ex 4401 22 90

    Kina, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan och Vietnam

    Officiellt uttalande om att träet

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Massicus raddei (Blessig), vilket fastställts av ursprungslandets nationella växtskyddsmyndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder; områdets namn ska anges i sundhetscertifikatet,

    eller

    b)

    har bearbetats till högst 2,5 cm tjocka och breda bitar,

    eller

    c)

    har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av flisorna kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket ska anges i sundhetscertifikatet.

    7.

    Bilaga VIII ska ändras på följande sätt:

    (a)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 2 och 3:

    ”2.1

    Växter för plantering med odlingssubstrat, utom växter i vävnadskultur och vattenväxter

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett område där det är känt att Popillia japonica Newman inte förekommer, vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har odlats på en produktionsplats som har fastställts vara fri från Popillia japonica Newman i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och

    i.

    som har genomgått en årlig officiell inspektion, och inspektioner minst en gång per månad under de tre månaderna före förflyttningen, med avseende på tecken på Popillia japonica Newman vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka förekomst av den berörda skadegöraren, åtminstone genom visuell undersökning av alla växter, inbegripet ogräs, och provtagning av det odlingssubstratet i vilka växterna odlas,

    och

    ii.

    som omges av en buffertzon på minst 100 m, där frånvaro av Popillia japonica Newman bekräftats genom officiella inventeringar som genomförts årligen vid lämpliga tidpunkter,

    och

    iii.

    växterna och odlingssubstratet har före förflyttning genomgått en officiell inspektion, inbegripet provtagning av odlingssubstratet, och befunnits vara fria från Popillia japonica Newman,

    och

    iv.

    växterna

    har hanterats och förpackats eller transporterats på ett sätt som förebygger angrepp av Popillia japonica Newman efter det att de har lämnat produktionsplatsen,

    eller

    har förflyttats utanför flygsäsongen för Popillia japonica Newman,

    eller

    c)

    har odlats under hela sin livstid i en produktionsanläggning med fysisk isolering mot introduktion av Popillia japonica Newman och växterna

    har hanterats och förpackats eller transporterats på ett sätt som förebygger angrepp av Popillia japonica Newman efter det att de har lämnat produktionsanläggningen,

    eller

    har förflyttats utanför flygsäsongen för Popillia japonica Newman,

    eller

    d)

    har odlats under hela sin livstid i en produktionsanläggning

    i.

    som specifikt har godkänts av den behöriga myndigheten för att producera växter fria från Popillia japonica Newman,

    och

    ii.

    där odlingssubstratet har hållits fritt från Popillia japonica Newman med hjälp av lämpliga mekaniska åtgärder eller andra behandlingar,

    och

    iii.

    där växterna har omfattats av lämpliga åtgärder för att säkerställa att de är fria från Popillia japonica Newman,

    och

    iv.

    där växterna och odlingssubstratet före förflyttning har genomgått en officiell inspektion, inbegripet provtagning av odlingssubstratet, och befunnits vara fria från Popillia japonica Newman,

    och

    v.

    växterna

    har hanterats och förpackats eller transporterats på ett sätt som förebygger angrepp av Popillia japonica Newman efter det att de har lämnat produktionsanläggningen,

    eller

    har förflyttats utanför flygsäsongen för Popillia japonica Newman.”

    (b)

    Punkt 4 ska ersättas med följande:

    ”4.

    Växter för plantering av stolon- eller knölbildande arter av Solanum L. eller hybrider av dessa, utom de knölar av Solanum tuberosum L. som anges i post 5, 6, 7, 8 eller 9 och utom material för bevarande av odlingar som lagras i genbanker eller samlingar av genetiskt material, samt utom sådant utsäde av Solanum tuberosum L. som anges i post 21

    Officiellt uttalande om att växterna ska ha hållits i karantän och ska ha befunnits vara fria från EU-karantänskadegörare vid laboratorieundersökning.

    Laboratorieundersökningen ska

    a)

    övervakas av den berörda behöriga myndigheten och utföras av vetenskapligt utbildad personal från den myndigheten eller från något annat godkänt organ,

    b)

    utföras i en anläggning som är lämpligt utrustad för att förvara EU-karantänskadegörare och bevara material, inklusive indikatorväxter, så att risken för spridning av EU-karantänskadegörare elimineras,

    c)

    utföras på varje enhet av materialet

    i.

    genom visuell undersökning med jämna mellanrum under åtminstone en hel växtperiod avseende symtom orsakade av någon EU-karantänskadegörare, med hänsyn till typen av material och dess utvecklingsstadium under undersökningsprogrammet,

    ii.

    genom laboratorieundersökning när det gäller allt potatismaterial, åtminstone med avseende på

    Andean potato latent virus,

    Andean potato mottle virus,

    Potato black ringspot virus,

    Potato virus T,

    icke-EU-isolat av Potato virus S, Potato virus X och Potato leafroll virus,

    Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al.,

    Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. och Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.,

    iii.

    när det gäller utsäde av Solanum tuberosum L., utom sådant som anges i post 21, åtminstone med avseende på de virus och viroider som är förtecknade ovan, med undantag för Andean potato mottle virus och icke-EU-isolat av Potato virus S, Potato virus X och Potato leafroll virus,

    d)

    omfatta lämplig undersökning av alla andra symtom som observerats vid den visuella undersökningen för att identifiera de EU-karantänskadegörare som har orsakat symtomen.”

    (c)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 17 och 18:

    ”17.1

    Växter för plantering av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa, Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis vinifera L., utom fröer, pollen och växter i vävnadskultur

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett område där det är känt att Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) inte förekommer, vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har odlats på en produktionsplats som fastställts vara fri från Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder och växterna har hanterats och förpackats på ett sätt som förebygger angrepp efter det att de har lämnat produktionsplatsen,

    eller

    c)

    har genomgått en effektiv behandling för att säkerställa att de är fria från Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), och har befunnits vara fria från skadegöraren före förflyttning.”

    (d)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 18 och 19:

    ”18.1

    Växter för plantering av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa, utom fröer, pollen och växter i vävnadskultur

    Officiellt uttalande om att växterna

    a)

    har sitt ursprung i ett område där det är känt att Toxoptera citricida (Kirkaldy) inte förekommer, vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    har odlats på en produktionsplats som fastställts vara fri från Toxoptera citricida (Kirkaldy), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder och växterna har hanterats och förpackats på ett sätt som förebygger angrepp efter det att de har lämnat produktionsplatsen.”

    (e)

    Punkt 19 ska ersättas med följande:

    ”19.

    Växter för plantering av Vitis L., utom fröer

    Officiellt uttalande om att växterna för plantering

    a)

    har sitt ursprung i ett område där det är känt att Grapevine flavescence dorée phytoplasma inte förekommer,

    eller

    b)

    har sitt ursprung i en produktionsanläggning där

    i.

    inga symtom på Grapevine flavescence dorée phytoplasma har observerats på Vitis L. i produktionsanläggning eller i en omgivande zon på 20 m sedan början av den senaste avslutade växtperioden; när det gäller växter som används för förökning av Vitis spp. har inga symtom på Grapevine flavescence dorée phytoplasma observerats på Vitis spp. i produktionsanläggningen och i en omgivande zon på antingen 20 m, om det gäller en produktionsanläggning för ympkvistar, eller 40 m, om det gäller en produktionsanläggning för grundstammar, sedan början av de två senaste avslutade växtperioderna, och

    ii.

    övervakning av vektorerna utförs, och i områden där vektorer förekommer utförs lämpliga behandlingar för att bekämpa vektorerna för Grapevine flavescence dorée phytoplasma, och

    iii.

    övergivna Vitis L. i den omgivande zonen på 20 m runt produktionsanläggningen har gallrats ut,

    eller

    c)

    har genomgått varmvattenbehandling i enlighet med internationella standarder.”

    (f)

    Punkt 25 ska ersättas med följande:

    ”25.

    Träemballage av trä av Juglans L. och Pterocarya Kunth i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom obehandlat trä med en tjocklek på högst 6 mm, trä som bearbetats med lim, värme eller tryck eller en kombination av dessa, samt stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen

    Träemballaget

    a)

    har sitt ursprung i ett område som är fritt från Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman, vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

    eller

    b)

    är tillverkat av barkat trä enligt bilaga I till FAO:s internationella standard för växtskyddsåtgärder nr 15 om reglering av träemballage i internationell handel (ISPM 15, Regulation of wood packaging material in international trade), och i. har genomgått en av de godkända behandlingarna enligt bilaga I till den internationella standarden, och ii. är märkt enligt bilaga II till den internationella standarden, varigenom det anges att träemballaget genomgått en godkänd växtskyddsbehandling i enlighet med denna standard.”

    (g)

    Följande punkter ska läggas till:

    ”26.

    Växter av Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., utom frukter och fröer

    Växterna ska ha sitt ursprung i ett område där det är känt att Agrilus planipennis Fairmaire inte förekommer och som är beläget minst 100 km från närmaste kända område där förekomsten av Agrilus planipennis Fairmaire är officiellt bekräftad.

    27.

    Trä av Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. med ursprung i ett område som är beläget högst 100 km från närmaste kända område där förekomsten av Agrilus planipennis Fairmaire är officiellt bekräftad, utom i form av

    flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa träd,

    träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

    men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta, samt möbler och andra föremål som gjorts av obehandlat trä

    Officiellt uttalande om att

    a)

    barken och minst 2,5 cm av den yttre splintveden har avlägsnats i en anläggning som godkänts och övervakas av den nationella växtskyddsorganisationen,

    eller

    b)

    träet har genomgått joniserande bestrålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet.

    28.

    Trä i form av flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

    Träet ska ha sitt ursprung i ett område där det är känt att Agrilus planipennis Fairmaire inte förekommer och som är beläget minst 100 km från närmaste kända område där förekomsten av Agrilus planipennis Fairmaire är officiellt bekräftad.

    29.

    Lös bark och föremål tillverkade av bark av Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

    Barken ska ha sitt ursprung i ett område där det är känt att Agrilus planipennis Fairmaire inte förekommer och som är beläget minst 100 km från närmaste kända område där förekomsten av Agrilus planipennis Fairmaire är officiellt bekräftad.”

    8.

    Bilaga X ska ändras på följande sätt:

    a)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 3 och 4:

    ”3.1

    Örtartade växter för plantering, utom lökar, stamknölar, växter av familjen Gramineae, rhizomer, fröer och knölar

    ex 0602 10 90

    0602 90 20

    ex 0602 90 30

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    ex 0704 10 00

    ex 0704 90 10

    ex 0704 90 90

    ex 0705 11 00

    ex 0705 19 00

    ex 0705 21 00

    ex 0705 29 00

    ex 0706 90 10

    ex 0709 40 00

    ex 0709 99 10

    ex 0910 99 31

    ex 0910 99 33

    Officiellt uttalande om att

    a)

    växterna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) och Liriomyza trifolii (Burgess) inte förekommer,

    eller

    b)

    inga tecken på Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) och Liriomyza trifolii (Burgess) har observerats på produktionsplatsen vid officiella inspektioner som genomförts minst en gång per månad under de tre månaderna före förflyttningen från denna produktionsplats,

    eller

    c)

    växterna omedelbart före saluföring har genomgått officiell inspektion och befunnits vara fria från Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) och Liriomyza trifolii (Burgess), och har genomgått en lämplig behandling mot Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) och Liriomyza trifolii (Burgess),

    eller

    d)

    växterna har sitt ursprung från växtmaterial som är fritt från Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) och Liriomyza trifolii (Burgess); de odlas in vitro i ett sterilt substrat och under sterila förhållanden som utesluter risken för angrepp av Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) och Liriomyza trifolii (Burgess) och transportera i genomskinliga behållare under sterila förhållanden.

    a)

    Irland

    b)

    Förenade kungariket (Nordirland)”

    b)

    I punkt 4 ska numret ”0706 90 30” i den andra kolumnen ersättas med ”0706 90 10”.

    c)

    I punkt 14 ska orden ”Ficus L.” i den första kolumnen strykas.

    d)

    I punkt 15 ska orden ”Gremmeniella abiedina” i den tredje kolumnen ersättas med ”Gremmeniella abietina”.

    e)

    I punkterna 22– 28 ska orden ”utom frukter och fröer” i den första kolumnen strykas.

    f)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 31 och 32:

    ”31.1

    Snittblommor, bladgrönsaker av Apium graveolens L. och Ocimum L.

    0603 12 00

    0603 14 00

    ex 0603 19 70

    0709 40 00

    ex 0709 99 90

    Officiellt uttalande om att

    a)

    växterna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) och Liriomyza trifolii (Burgess) inte förekommer,

    eller

    b)

    växterna omedelbart före saluföring har genomgått officiell inspektion och befunnits vara fria från Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) och Liriomyza trifolii (Burgess).

    a)

    Irland

    b)

    Förenade kungariket (Nordirland)”

    g)

    Punkt 35 ska utgå.

    h)

    I punkterna 39–44 ska orden ”Trä av barrträd (Pinales)” i kolumnen ”Växter, växtprodukter och andra föremål” ersättas med ”Trä av barrträd (Pinopsida)”.

    i)

    I punkterna 46–51 ska orden ”Lös bark av barrträd (Pinales)” i kolumnen ”Växter, växtprodukter och andra föremål” ersättas med ”Lös bark av barrträd (Pinopsida)”.

    9.

    Bilaga XI ska ändras på följande sätt:

    a)

    Del A ska ändras på följande sätt:

    i)

    Punkt 2 ”Allmänna kategorier” ska ändras på följande sätt:

    I den andra kolumnen under den andra gruppen ”Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar, utom svampmycel” ska efter den 16:e raden ”0602 90 99” följande text införas före den tredje gruppen ”Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska, för plantering”:

    ”Mossa, färsk

    ex 0604 20 19”.

    Den tredje posten ”Växter av Cryptocoryne sp. ...” ska utgå.

    ii)

    Punkt 3 ”Växtdelar, utom frukter och fröer, av” ska ändras på följande sätt:

    I den tredje posten ”Convolvulus L., Ipomoea L, …” ska följande text införas i den andra kolumnen mellan ”ex 0604 20 90” och gruppen ”Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska”:

    ”Andra grönsaker, färska eller kylda

    ex 0709 99 90”.

    I den fjärde posten ”Bladgrönsaker of Apium graveolens L., ...” ska texten ”(inbegripet fröer och frukter)” i den andra kolumnen efter ”ex 0709 99 90” strykas.

    I den sjätte posten ”Barrväxter (Pinales)” ska texten ”Barrväxter (Pinales)” i den första kolumnen och ”barrväxter (Pinales)” i den andra kolumnen ersättas med ”Barrträd (Pinopsida)” respektive ”barrträd (Pinopsida)”.

    I den sjunde posten ”Castanea Mill., …” ska orden ”Dendranthema (DC.) Des Moul.” i den första kolumnen ersättas med ”Chrysanthemum L.”.

    Den elfte posten ”Fraxinus L., ...” ska ersättas med följande:

    Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth och Ulmus davidiana Planch.

    Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

     

    ex 0604 20 90

    Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

     

    ex 1404 90 00

    Belarus, Kanada, Kina, Japan, Mongoliet, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan, Ukraina och Förenta staterna”

    I den trettonde posten ”Acer macrophyllum Pursh, ...” ska orden ”Förenta staterna” i den tredje kolumnen ersättas med ”Kanada, Förenade kungariket (1), Förenta staterna och Vietnam”.

    (1)

    I enlighet med avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 5.4 i protokollet om Irland/Nordirland jämförd med bilaga 2 till det protokollet, ska hänvisningar till Förenade kungariket vid tillämpningen av den här bilagan inte omfatta Nordirland.”

    iii)

    Punkt 5 ”Frukter av” ska ändras på följande sätt:

    Rubriken ska ersättas med ”Frukter i termens botaniska betydelse, utom mosade, av”.

    I den andra posten ”Actinidia Lindl., ...” ska texten ”Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska eller kylda” i den andra kolumnen efter numret ”0806 10 90” ersättas med ”Papayafrukter, färska eller kylda”.

    iv)

    Punkt 8 ”Utsäde av” ska ändras på följande sätt:

    Den första posten ”Brassicaceae, ...” ska ändras på följande sätt:

    I den andra kolumnen under den sjunde gruppen ”Utsäde av sorghum” ska numret ”1007 90 00” ersättas med ”1007 10 90”.

    I den andra kolumnen under den artonde gruppen ”Frön av rajgräs ...” ska numret ”1205 25 90” ersättas med ”1209 25 90”.

    Den tredje posten ”Citrus L., Fortunella Swingle ...” ska ändras på följande sätt:

    I den första kolumnen ska orden ”Phaseolus cocineus sp. L.” ersättas med ”Phaseolus coccineus L.”.

    I den andra kolumnen ska följande text införas mellan ”ex 0709 99 60” och ”– Bönor (Phaseolus spp.) för sådd”:

    ”–

    Hybrider av sockermajs (Zea mays var. saccharata), för sådd

    0712 90 11”.

    v)

    Punkt 11 ”Lös bark av:” ska ändras på följande sätt:

    I den första posten ”Barrväxter ...” ska orden ”Barrväxter (Pinales)” ersättas med ”Barrträd (Pinopsida)”.

    Den tredje posten ”Fraxinus L., ...” ska ersättas med följande:

    Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth och Ulmus davidiana Planch.

    Vegetabiliska produkter av bark, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

     

    ex 1404 90 00

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Annat träavfall, ej agglomererat

    ex 4401 40 90

    Belarus, Kanada, Kina, Japan, Mongoliet, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan, Ukraina och Förenta staterna”

    I den sista posten ”Acer macrophyllum Pursh, ...” ska texten ”Förenta staterna” i den tredje kolumnen ersättas med ”Kanada, Förenta staterna och Vietnam”.

    vi)

    Punkt 12 ”Trä” ska ersättas med följande:

    ”12.

    Trä

    a)

    som anses vara en växtprodukt i den mening som avses i artikel 2.2 i förordning (EU) 2016/2031,

    och

    b)

    som helt eller delvis har erhållits från en av nedanstående ordningar, släkten eller arter, med undantag för träemballage,

    och

    c)

    som går in under respektive KN-nummer och motsvarar en av de beskrivningar som avses i mittkolumnen, i enlighet med del II i bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87

     

     

    Quercus L., inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta, utom trä som motsvarar beskrivningen för KN-nummer 4416 00 00 och för vilket det finns dokumentation som styrker att träet har genomgått en värmebehandling så att en minimitemperatur på 176 °C har uppnåtts under 20 minuter

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av ek (Quercus spp.)

    4403 91 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

    Oimpregnerade

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av ek (Quercus spp.)

     

    4407 91 15

     

    4407 91 31

     

    4407 91 39

     

    4407 91 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm – Andra

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 85

     

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Kanada, Förenta staterna, Vietnam

    Platanus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

    Oimpregnerade

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

     

    ex 4407 99 27

     

    ex 4407 99 40

     

    ex 4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 85

     

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Albanien, Armenien, Schweiz, Turkiet eller Förenta staterna

    Populus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

    4403 97 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

    Oimpregnerade

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

     

    4407 97 10

     

    4407 97 91

     

    4407 97 99

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 85

     

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Nord- och Sydamerika

    Acer saccharum Marsh., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

    Oimpregnerade

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av lönn (Acer spp.)

     

    4407 93 10

     

    4407 93 91

     

    4407 93 99

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 85

     

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Förenta staterna och Kanada

    Barrträd (Pinopsida), inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av barrträ

    4401 11 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av barrträ

    4401 21 00

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av barrträ

    4403 11 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Av barrträ, utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av furu (Pinus spp.)

    ex 4403 21 10

    ex 4403 21 90

    ex 4403 22 00

    – –

    Av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.)

    ex 4403 23 10

    ex 4403 23 90

    ex 4403 24 00

    – –

    Annat, av barrträ

    ex 4403 25 10

    ex 4403 25 90

    ex 4403 26 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av barrträ

    ex 4404 10 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av barrträ

    Oimpregnerade

    4406 11 00

    Andra (än oimpregnerade)

    4406 91 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    Av barrträ

    – –

    Av furu (Pinus spp.)

    4407 11 10

    4407 11 20

    4407 11 90

    – –

    Av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.)

    4407 12 10

    4407 12 20

    4407 12 90

    – –

    Annat, av barrträ

    4407 19 10

    4407 19 20

    4407 19 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

    Av barrträ

    4408 10 15

    4408 10 91

    4408 10 98

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av barrträd, annat

     

    ex 4409 10 18

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Kazakstan, Ryssland och Turkiet samt andra tredjeländer utom Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Belarus, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, San Marino, Serbien, Schweiz, Ukraina och Förenade kungariket  (4)

    Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth och Ulmus davidiana Planch., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

    Oimpregnerade

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av ask (Fraxinus spp.)

     

    4407 95 10

     

    4407 95 91

     

    4407 95 99

    – –

    Annat

     

    ex 4407 99 27

     

    ex 4407 99 40

     

    ex 4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 85

     

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Belarus, Kanada, Kina, Japan, Mongoliet, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan, Ukraina och Förenta staterna

    Betula L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av björk (Betula spp.)

    4403 95 10

    4403 95 90

    4403 96 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

    Oimpregnerade

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av björk (Betula spp.)

     

    4407 96 10

     

    4407 96 91

     

    4407 96 99

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 85

     

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Kanada och Förenta staterna

    Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. och Sorbus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, utom sågspån eller hyvelspån

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

    Oimpregnerade

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

     

    ex 4407 99 27

     

    ex 4407 99 40

     

    ex 4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 85

     

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Kanada och Förenta staterna

    Prunus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

    Oimpregnerade

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av körsbärsträ (Prunus spp.)

     

    4407 94 10

     

    4407 94 91

     

    4407 94 99

    – –

    Annat

     

    ex 4407 99 27

     

    ex 4407 99 40

     

    ex 4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 85

     

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Kanada, Kina, Japan, Mongoliet, Nordkorea, Sydkorea, Förenta staterna, Vietnam eller något tredjeland där det är känt att Aromia bungii förekommer

    Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L., Salix L., Tilia L. och Ulmus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av bok (Fagus spp.)

    4403 93 00

    4403 94 00

    – –

    Av björk (Betula spp.)

    4403 95 10

    4403 95 90

    4403 96 00

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

    4403 97 00

    – –

    Annat

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

    Oimpregnerade

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av bok (Fagus spp.)

     

    4407 92 00

    – –

    Av lönn (Acer spp.)

     

    4407 93 10

     

    4407 93 91

     

    4407 93 99

    – –

    Av ask (Fraxinus spp.)

     

    4407 95 10

     

    4407 95 91

     

    4407 95 99

    – –

    Av björk (Betula spp.)

     

    4407 96 10

     

    4407 96 91

     

    4407 96 99

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

     

    4407 97 10

     

    4407 97 91

     

    4407 97 99

    – –

    Annat

     

    4407 99 27

     

    4407 99 40

     

    4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 85

     

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Tredjeländer där det är känt att Anoplophora glabripennis förekommer

    Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. och Taxus brevifolia Nutt.

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av barrträ

    ex 4401 11 00

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av barrträ

    ex 4401 21 00

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av barrträ

    ex 4403 11 00

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Annat, av barrträ

    ex 4403 25 10

    ex 4403 25 90

    ex 4403 26 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Annat, av lövträ

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av barrträ

    ex 4404 10 00

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

    Oimpregnerade

    – –

    Av barrträ

    ex 4406 11 00

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    – –

    Av barrträ

    ex 4406 91 00

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    Av barrträ

     

    ex 4407 19 10

     

    ex 4407 19 20

     

    ex 4407 19 90

    – –

    Av lönn (Acer spp.)

     

    4407 93 10

     

    4407 93 91

     

    4407 93 99

    – –

    Annat

     

    ex 4407 99 27

     

    ex 4407 99 40

     

    ex 4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

    Av barrträ

    ex 4408 10 15

    ex 4408 10 91

    ex 4408 10 98

    Annat

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    ---

    Av lövträ, annat

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Kanada, Förenade kungariket  (4), Förenta staterna, Vietnam

    Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Camellia oleífera C. Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus L., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Diospyros kaki L., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K. Schneid., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Fagus crenata Blume, Ficus L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Juglans regia L., Lagerstroemia indica L., Maclura tricuspidata Carrière, Maclura pomifera (Raf.) C.K. Schneid., Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc., Populus L., Prunus spp, Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Trema amboinensis (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, Villebrunea pedunculata Shirai, Xylosma G. Forst. och Zelkova serrata (Thunb.) Makino

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av bok (Fagus spp.)

    ex 4403 93 00

    ex 4403 94 00

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

    ex 4403 97 00

    – –

    Annat

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

    Oimpregnerade

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    Annat (än barrträd och tropiska träslag)

    – –

    Av bok (Fagus spp.)

    ex 4407 92 00

    – –

    Av körsbärsträ (Prunus spp.)

    ---

    Hyvlat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

    ex 4407 94 10

    ---

    Annat

    ex 4407 94 91

    ex 4407 94 99

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

    ---

    Hyvlat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

    ex 4407 97 10

    ---

    Annat

    ex 4407 97 91

    ex 4407 97 99

    – –

    Annat

    ---

    Hyvlat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

    ex 4407 99 27

    ---

    Annat

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

    Annat (än barrträd och tropiska träslag)

    – –

    Hyvlat; slipat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

    ex 4408 90 15

    – –

    Annat

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    Av lövträ

    – –

    Annat (än bambu och tropiska träslag)

    ---

    Annat (än lister för ramar, speglar o.d.)

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Kambodja, Kina, Indien, Indonesien, Iran, Irak, Japan,

    Jordanien, Kazakstan, Kuwait, Kirgizistan, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar/Burma, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Filippinerna, Qatar, Ryssland (endast följande delar: Fjärran österns federala distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiriska federala distriktet (Sibirsky federalny okrug) och Urals federala distrikt (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sydkorea, Sri Lanka, Syrien, Tadzjikistan, Thailand, Östtimor, Turkmenistan, Förenade Arabemiraten, Uzbekistan, Vietnam och Jemen

    Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. och Ulmus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, utom sågspån och hyvelspån

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av ek (Quercus spp.)

    4403 91 00

    – –

    Av björk (Betula spp.)

    4403 95 10

    4403 95 90

    4403 96 00

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

    4403 97 00

    – –

    Annat (än Quercus, Betula, Populus)

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

    Oimpregnerade

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av ek (Quercus spp.)

     

    4407 91 15

     

    4407 91 31

     

    4407 91 39

     

    4407 91 90

    – –

    Av lönn (Acer spp.)

     

    4407 93 10

     

    4407 93 91

     

    4407 93 99

    – –

    Av körsbärsträ (Prunus spp.)

     

    4407 94 10

     

    4407 94 91

     

    4407 94 99

    – –

    Av ask (Fraxinus spp.)

     

    4407 95 10

     

    4407 95 91

     

    4407 95 99

    – –

    Av björk (Betula spp.)

     

    4407 96 10

     

    4407 96 91

     

    4407 96 99

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

     

    4407 97 10

     

    4407 97 91

     

    4407 97 99

    – –

    Annat

    ---

    Hyvlat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

     

    ex 4407 99 27

    ---

    Annat

     

    ex 4407 99 40

     

    ex 4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

    Annat (än barrträd och tropiska träslag)

    – –

    Hyvlat; slipat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

    ex 4408 90 15

    – –

    Annat

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    Av lövträ

    – –

    Annat (än bambu och tropiska träslag)

    ---

    Annat (än lister för ramar, speglar o.d.)

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Afghanistan, Indien,

    Iran, Kirgizistan, Pakistan, Tadzjikistan, Turkmenistan och Uzbekistan

    Trä av Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach och Quercus L.

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ---

    Annat (än eukalyptus (Eucalyptus spp.))

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Sågspån

    ex 4401 40 10

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av ek (Quercus spp.)

    4403 91 00

    – –

    Annat

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

    Oimpregnerade

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av ek (Quercus spp.)

    ---

    Slipat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

     

    4407 91 15

    ---

    Annat

     

    4407 91 31

     

    4407 91 39

     

    4407 91 90

    – –

    Annat

    ---

    Hyvlat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

     

    ex 4407 99 27

    ---

    Annat

     

    ex 4407 99 40

     

    ex 4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

    Annat (än barrträd och tropiska träslag)

    – –

    Hyvlat; slipat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

    ex 4408 90 15

    – –

    Annat

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    Av lövträ

    – –

    Annat (än bambu och tropiska träslag)

    ---

    Annat (än lister för ramar, speglar o.d.)

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Kina, Nordkorea, Ryssland, Sydkorea, Taiwan och Vietnam

    Trä av Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F. Muell., Brachychiton populneus R. Br., Camellia semiserrata C.W. Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C. Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M. Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A. Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F. Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell. Arg., Howea forsteriana (F. Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D. Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S. Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A. Gray ex Hook., Prosopis articulata S. Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C. DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence, Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F. Gaertn., Spathodea campanulata P. Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E. van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. och Xylosma avilae Sleumer

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

    Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 12 00

    Trä i form av flis eller spån

    – –

    Av lövträ

    ex 4401 22 10

    ex 4401 22 90

    Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

    – –

    Annat träavfall (utom sågspån)

    ex 4401 40 90

    Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av lövträ

    ex 4403 12 00

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    – –

    Av ek (Quercus spp.)

    4403 91 00

    – –

    Av bok (Fagus spp.)

    4403 92 00

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

    4403 97 00

    – –

    Av eukalyptus (Eucalyptus spp.)

    4403 98 00

    – –

    Annat

    ex 4403 99 00

    Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

    Av lövträ

    ex 4404 20 00

    Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

    Oimpregnerade

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 12 00

    Andra (än oimpregnerade)

    – –

    Av lövträ

    ex 4406 92 00

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

    – –

    Av ek (Quercus spp.)

     

    4407 91 15

     

    4407 91 31

     

    4407 91 39

     

    4407 91 90

    – –

    Av bok (Fagus spp.)

     

    4407 92 00

    – –

    Av lönn (Acer spp.)

     

    4407 93 10

     

    4407 93 91

     

    4407 93 99

    – –

    Av poppel och asp (Populus spp.)

     

    4407 97 10

     

    4407 97 91

     

    4407 97 99

    – –

    Annat

    ---

    Hyvlat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

     

    ex 4407 99 27

    ---

    Annat

     

    ex 4407 99 40

     

    ex 4407 99 90

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

    Annat (än barrträd och tropiska träslag)

    – –

    Hyvlat; slipat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

    ex 4408 90 15

    – –

    Annat

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 85

    ex 4408 90 95

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    Av lövträ

    – –

    Annat (än bambu och tropiska träslag)

    ---

    Annat (än lister för ramar, speglar o.d.)

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

     

    ex 4416 00 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

     

    ex 9406 10 00

    Tredjeländer

    b)

    Del B ska ändras på följande sätt:

    i)

    Rubriken ska ersättas med följande:

    ”Förteckning över växter, och de respektive tredjeländer som är deras ursprungs- eller avsändartredjeländer, för vilka det i enlighet med artikel 73 i förordning (EU) 2016/2031 krävs sundhetscertifikat för införsel till unionens territorium”.

    ii)

    I den andra kolumnen ska följande nummer införas under gruppen ”Snittblommor och blomknoppar ...” mellan gruppens rubrik och ”0603 15 00”:

     

    ”0603 11 00”.

    iii)

    I den tredje gruppen ”Blad, kvistar och ...” ska rubriken ersättas med följande:

    ”Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa, inte lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska”.

    iv)

    Under den femte gruppen ”Kål, ...” ska följande nummer införas mellan ”0704 10 00” och ”0704 90 10”:

     

    ”0704 20 00”.

    v)

    I den elfte gruppen ”Paranötter ...” ska rubriken ersättas med följande:

    ”Paranötter och cashewnötter, hela, färska med det gröna höljet, även för sådd”.

    vi)

    I den tolfte gruppen ”Andra nötter, ...” ska rubriken ersättas med följande:

    ”Andra nötter, hela, färska med det gröna höljet, även för sådd”.

    vii)

    Efter gruppen ”Lagerlöv, färska ex 0910 99 50” ska följande text införas:

    ”Utsäde av vete och blandsäd

     

    1001 11 00

     

    1001 91 10

     

    1001 91 20

     

    1001 91 90

    Utsäde av råg

     

    1002 10 00”.

    viii)

    Under gruppen ”Utsäde av bovete, hirs och kanariefrö, andra typer av stråsäd, för sådd” ska följande nummer införas mellan ”ex 1008 50 00” och ”ex 1008 90 00”:

     

    ”ex 1008 60 00”.

    10.

    Bilaga XII ska ändras på följande sätt:

    (a)

    I punkt 4 ska tredje posten utgå.

    (b)

    I punkt 6 ska orden ”Barrträd (Pinales)” ersättas med ”Barrträd (Pinopsida)”.

    11.

    Bilaga XIII ska ändras på följande sätt:

    (a)

    Följande punkt ska införas mellan punkterna 4 och 5:

    ”4.1

    Trä av Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., som avses i punkt 27 i bilaga VIII.”

    (b)

    Punkterna 10 och 11 ska ersättas med följande:

    ”10.

    Utsäde, för vilket förflyttningen sker inom tillämpningsområdet för direktiv 98/56/EG, och för vilket specifika reglerade EU-icke-karantänskadegörare har förtecknats i enlighet med artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 i bilaga IV, av

    Allium L.,

    Capsicum annuum L.,

    Helianthus annuus L.

    11.

    Utsäde, för vilket förflyttningen sker inom tillämpningsområdet för direktivet 98/56/EG eller 2008/90/EG, och för vilket specifika reglerade EU-icke-karantänskadegörare har förtecknats i enlighet med artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 i bilaga IV, av

    Prunus armeniaca L.,

    Prunus cerasus L.,

    Prunus domestica L.,

    Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

    Prunus persica (L.) Batsch,

    Prunus salicina Lindley.”

    (c)

    Följande punkt ska läggas till:

    ”12.

    Utsäde, för vilket förflyttningen sker inom tillämpningsområdet för direktivet 98/56/EG, 1999/105/EG eller 2008/90/EG, och för vilket specifika reglerade EU-icke-karantänskadegörare har förtecknats i enlighet med artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 i bilaga IV, av

    Prunus avium L.”

    12.

    Bilaga XIV ska ändras på följande sätt:

    (a)

    Punkt 1 ska ersättas med följande:

    ”Växter av Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. och Pseudotsuga Carr., utom fröer.”

    (b)

    I punkt 2 ska orden ”Ficus L.,” och ”Platanus L.,” strykas.

    (c)

    Punkt 3 ska ersättas med följande:

    ”3.

    Växter, utom frukter och fröer, av Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. och Vitis L.”

    (d)

    Punkt 9 ska ersättas med följande:

    ”9.

    Fröer av Beta vulgaris L., Castanea Mill., Gossypium L. och Mangifera L.”

    (e)

    I punkt 11 b första strecksatsen ska orden ”barrträd (Pinales)” ersättas med ”barrträd (Pinopsida)”.

    (f)

    I punkt 12 ska orden ”barrträd (Pinales)” ersättas med ”barrträd (Pinopsida)”.


    (1)  I enlighet med avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 5.4 i protokollet om Irland/Nordirland jämförd med bilaga 2 till det protokollet, ska hänvisningar till Förenade kungariket vid tillämpningen av den här bilagan inte omfatta Nordirland.”

    (2)  I enlighet med avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 5.4 i protokollet om Irland/Nordirland jämförd med bilaga 2 till det protokollet, ska hänvisningar till Förenade kungariket vid tillämpningen av den här bilagan inte omfatta Nordirland.”

    (3)  I enlighet med avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 5.4 i protokollet om Irland/Nordirland jämförd med bilaga 2 till det protokollet, ska hänvisningar till Förenade kungariket vid tillämpningen av den här bilagan inte omfatta Nordirland.”

    (4)  I enlighet med avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 5.4 i protokollet om Irland/Nordirland jämförd med bilaga 2 till det protokollet, ska hänvisningar till Förenade kungariket vid tillämpningen av den här bilagan inte omfatta Nordirland.”


    Top