22.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 458/173


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2285 НА КОМИСИЯТА

от 14 декември 2021 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 по отношение на списъка на вредителите, забраните и изискванията за въвеждането и движението на територията на Съюза на растения, растителни продукти и други обекти и за отмяна на решения 98/109/ЕО и 2002/757/ЕО и на Регламенти за изпълнение (ЕС) 2020/885 и (ЕС) 2020/1292

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 година за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО (1) на Съвета, и по-специално член 5, параграф 2, член 32, параграф 2, член 37, параграф 2, член 37, параграф 4, член 40, параграф 2, член 41, параграф 2, член 53, параграф 2, член 54, параграф 2, член 72, параграф 1, член 73, член 79, параграф 2 и член 80, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията (2) се създава списък на карантинните вредители от значение за Съюза, карантинните вредители по отношение на определена защитена зона и регулираните некарантинни вредители от значение за Съюза („РНКВ“). Освен това в него се определят изисквания за въвеждането и движението на територията на Съюза на определени растения, растителни продукти и други обекти с цел да се предотврати навлизането, установяването и разпространението на тези вредители на територията на Съюза.

(2)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да бъде изменен с цел да се вземе предвид наличната научна и техническа информация от оценките, категоризациите и анализите на риска от вредители, извършени от Европейския орган за безопасност на храните („Органа“), Европейската и средиземноморска организация за растителна защита („ЕОРЗ“) и държавите членки. Извършването на тези изменения е необходимо също и с оглед на засичането на вредители на границата на Съюза и на огнища на територията на Съюза, както и с оглед на извършването на допълнителен анализ от съответните работни групи на Комисията.

(3)

Органът извърши повторна оценка на редица вредители, изброени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, с цел да се актуализира фитосанитарният им статус съгласно последните достижения на научно-техническия прогрес („повторна оценка“). За групите регулирани вредители при тази повторна оценка се изследва единствено наличието на съответните вредители на територията на Съюза, а не в целия европейски континент.

(4)

В резултат на тази повторна оценка видовете и родовете, отговарящи на критериите по член 3 и в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031, от групите Acleris spp (3)., Choristoneura spp (4)., Cicadellidae, известни като разпространители на Xylella fastidiosa (Wells et al.(5), Margarodidae (6), Premnotrypes spp (7)., Palm lethal yellowing phytoplasmas (8), Tephritidae (9), вируси, вироиди и фитоплазми по картофите (10), вируси, вироиди и фитоплазми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L (11). следва да бъдат посочени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(5)

Въз основа на повторната оценка на групата Tephritidae бяха установени специфични видове и родове, които не се срещат или се срещат в ограничена степен на територията на Съюза, и следва да бъдат включени в списъка на карантинните вредители от значение за Съюза. В списъка на карантинните вредители от значение за Съюза следва да бъдат включени няколко рода, за да се даде възможност за предприемане на защитни мерки срещу тях, докато се очаква да станат достъпни методи за идентифицирането им на равнище вид, по-специално на ларвен стадий. Следователно съответните специални изисквания, посочени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, следва да бъдат подходящо изменени.

(6)

Въз основа на повторната оценка неевропейските изолати на картофените вируси A, M, V и Y, вирусът Arracacha B, щам oca и вирусът Papaya leaf crumple вече не отговарят на условията на член 3 и на раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на потенциалното им въздействие и не са карантинни вредители от значение за Съюза. Ето защо те следва да бъдат заличени от списъка на карантинните вредители от значение за Съюза в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(7)

Въз основа на повторната оценка беше установено, че вирусът Citrus chlorotic spot отговаря на условията на член 3 и на раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на територията на Съюза, поради което следва да бъде включен в списъка на карантинните вредители от значение за Съюза в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(8)

Имената на вредителите Amauromyza maculosa (Malloch), Anomala orientalis (Waterhouse), Cicadellidae, известни като разпространители на Xylella fastidiosa (Wells et al.), Heliothis zea (Boddie), Phoma andina (Turkensteen), Rhizoecus hibisci Kawai and Takagi, Scolytidae spp. и Witches’ broom disease of lime следва да бъдат заменени съответно с Nemorimyza maculosa (Malloch) (12), Exomala orientalis (Waterhouse) (13), Cicadomorpha, известни като разпространители на Xylella fastidiosa (Wells et al.) (14), Helicoverpa zea (Boddie) (15), Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley (16), Ripersiella hibisci Kawai and Takagi (17), Scolytinae spp (18). и Candidatus Phytoplasma aurantifolia-reference strain (19) с цел да се отразят последните промени в международната номенклатура, посочени в съответните научни становища на Органа.

(9)

Strawberry witches’ broom disease е докладвана като болест, засягаща Fragaria L. В миналото фитоплазмата, която е причинител на болестта, не е била открита чрез инструменти за идентифициране на молекули. Въз основа на неотдавнашно научно становище на Органа (20) фитоплазмата, която преди това беше позната и посочена като Strawberry witches’ broom phytoplasma в част А от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, следва да се заличи и да се замени с вписване относно Candidatus Phytoplasma hispanicum.

(10)

Освен това, като се има предвид отсъствието на Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. на територията на Съюза и като се вземе предвид съответното становище на Органа, е технически обосновано съответният вредител да бъде включен в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 като карантинен вредител от значение за Съюза. Съответно този вредител следва да бъде заличен от списъка на РНКВ, съдържащ се в част Й от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, по отношение на овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове от Fragaria L.

(11)

Следователно специалните изисквания, посочени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 относно Strawberry witches’ broom phytoplasma, следва да бъдат заменени със специални изисквания относно Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (референтен щам), Candidatus Phytoplasma fraxini (референтен щам) Griffiths et al. и Candidatus. Phytoplasma hispanicum (референтен щам) Davis et al., тъй като тези вредители са идентифицирани от Органа като оказващи въздействие върху Fragaria. L.

(12)

Вредителят Anoplophora glabripennis (Motschulsky) е включен в част А от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072. Въпреки това Италия информира, че в някои части от територията ѝ ликвидирането на този вредител вече не е възможно, и поиска режим на ограничаване. Следователно този вредител следва да бъде включен в списъка на вредителите, за които е известно, че се срещат на територията на Съюза, и поради тази причина следва да бъде преместен в част Б от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(13)

През 2015 г. Испания извърши анализ на риска от вредители за амброзиевия бръмбар Euwallacea sp. и асоциираните с него гъби Fusarium ambrosium и Fusarium euwallaceae (21), а през 2017 г. ЕОРЗ изготви и доклад за анализa на риска от вредители въз основа на извършения от Испания анализ на риска от вредители за Euwallacea fornicatus sensu lato и Fusarium euwallaceae (22). Според посочените анализи тези вредители отговарят на условията, предвидени в член 3 и в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031, по отношение на територията на Съюза. Euwallacea fornicatus sensu lato вече е регулиран като карантинен вредител от значение за Съюза в част А от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 в групата Scolytidae spp. (неевропейски). Понастоящем този вредител следва да бъде изрично включен в списъка в част А от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, тъй като следва да се предвидят специални изисквания във връзка с вредителя. Симбионтите Fusarium ambrosium и Fusarium euwallaceae следва да бъдат регулирани под научните наименования Neocosmospora ambrosia и Neocosmospora euwallaceae вследствие на таксономични промени.

(14)

ЕОРЗ извърши няколко анализа на риска по отношение на вредителите Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat (23), Ceratothripoides claratris (Shumsher) (24), Massicus raddei (Blessig) (25), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback (26), Prodiplosis longifila Gagné (27), и Trirachys sartus Solsky (28). Според анализите тези вредители отговарят на условията, предвидени в член 3 и в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031, по отношение на територията на Съюза и поради това следва да бъдат включени в списъка в част А от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 като карантинни вредители от значение за Съюза.

(15)

Въз основа на методология, разработена от ЕОРЗ (29), е достигнато до заключението, че Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto отговаря на критериите за РНКВ, посочени в раздел 4 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031. Следователно е обосновано този вредител да бъде включен в части Г и М от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, в които се изброяват РНКВ съответно по посадъчния материал от декоративни растения и по овощния посадъчен материал и овощните растения от Actinidia. Lindl., предназначени за производство на плодове. Освен това, с цел предотвратяване на наличието на този вредител по съответните растения за засаждане, в части В и К от приложение V към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да се определят конкретни мерки.

(16)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/885 (30) на Комисията се определят мерки за предотвратява не на въвеждането и разпространението в рамките на Съюза на Pseudomonas syringae pv. actinidiae.

(17)

От съображения за правна яснота Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/885 следва да бъде отменен, тъй като неговите разпоредби ще бъдат пренесени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(18)

Въз основа на методологията, разработена от ЕОРЗ, беше направено заключението, че Phytophthora ramorum (изолати от ЕС) Werres, De Cock & Man in 't Veld отговаря на критериите за РНКВ, посочени в раздел 4 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031. Следователно е обосновано този вредител да бъде включен в части Г, Д и Й от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, в които се изброяват РНКВ съответно по посадъчния материал от декоративни растения, горския репродуктивен материал, различен от семена, и овощния посадъчен материал и овощните растения, предназначени за производство на плодове. Освен това, с цел предотвратяване на наличието на този вредител по съответните растения за засаждане, в части В и Г от приложение V към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да се определят конкретни мерки.

(19)

Въз основа на методологията, разработена от ЕОРЗ, беше направено заключението, че Citrus bark cracking viroid („CBCVd“) отговаря на критериите за РНКВ, посочени в раздел 4 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031. Следователно е обосновано този вредител да бъде включен в част Л от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, в която се изброяват РНКВ по растенията за засаждане от Humulus lupulus L. С цел да се предотврати наличието на този вредител по съответните растения за засаждане, в част Й от приложение V към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да се определят конкретни мерки.

(20)

Въз основа на мерките за управление на риска срещу Candidatus Phytoplasma pyri, прилагани от държавите членки след влизането в сила на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, и след размяна на мнения между държавите членки относно пропорционалността на тези мерки се смята, че мерките за управление на риска за този вредител следва да бъдат преразгледани. В част В от приложение V към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да бъдат определени актуализирани мерки за предотвратяване на наличието на Candidatus Phytoplasma pyri върху конкретни растения за засаждане.

(21)

В част Д от приложение V към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 наименованието на Bruchus pisorum (L.) следва да се промени на Bruchus pisorum (Linnaeus), а Bruchus rufimanus L. следва да се промени на Bruchus rufimanus Boheman с цел да бъдат отразени правилата на Международния кодекс на зоологическата номенклатура.

(22)

Понастоящем клубените на посадъчния материал от картофи могат да се произвеждат от растения, отглеждани в райони, за които е известно, че са свободни от Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. Поради това мерките относно партидите посадъчен материал от картофи по отношение на този вредител в част Е от приложение V към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да бъдат изменени, за да се вземе предвид този факт и да се даде възможност за въвеждане на по-малко строги изисквания за посадъчния материал от картофи, произведен в тези райони.

(23)

Въз основа на научните и техническите познания и след оценка на риска от вредители, извършена от Органа (31), както и въз основа на документа за управление на риска от вредители, публикуван от ЕОРЗ (32), въвеждането в Съюза на отделена кора от Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. и Taxus brevifolia Nutt. с произход от Канада, Обединеното кралство, Съединените щати и Виетнам следва да бъде забранено, тъй като създава неприемлив риск по отношение на карантинния вредител от значение за Съюза Phytophthora ramorum (неевропейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Ето защо тези растителни продукти следва да бъдат включени в списъка в приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 по отношение на тези трети държави, а в приложения VII и XI към посочения регламент следва да бъдат направени произтичащите от това промени, без да се засяга прилагането на правото на Съюза спрямо Обединеното кралство и на негова територия по отношение на Северна Ирландия в съответствие с член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия във връзка с приложение 2 към посочения протокол.

(24)

Въз основа на научните и техническите познания и след оценка на риска от вредители, извършена от Органа, както и въз основа на регистъра за управление на риска от вредители, поддържан от ЕОРЗ, е целесъобразно да бъдат включени специални изисквания за въвеждането и движението на територията на Съюза на някои растения, растителни продукти и други обекти поради вероятността те да са носители на карантинния вредител от значение за Съюза Phytophthora ramorum (неевропейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Поради това съответните растения и растителни продукти следва да бъдат включени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(25)

С Решение 2002/757/ЕО (33) на Комисията се установяват спешни мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld.

(26)

От съображения за правна яснота Решение 2002/757/ЕО следва да бъде отменено, тъй като неговите разпоредби ще бъдат пренесени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(27)

В приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се предвижда, наред с останалото, изискване за регистрация на местата, където се произвеждат растения за засаждане и се изтъква необходимостта от извършване на инспекции. Опитът показва, че с тази практика се допринася за фитосанитарната защита на територията на Съюза. Поради тази причина следва да се определи такова изискване за въвеждането в Съюза на всички видове растения за засаждане от всички трети държави.

(28)

Въз основа на научните и техническите познания, предоставени в съответния анализ на риска от вредители, извършен от ЕОРЗ, е необходимо да се определят специални изисквания за въвеждането на територията на Съюза на някои растения, растителни продукти и други обекти поради вероятността те да са носители на вредителите Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat, Ceratothripoides claratris (Shumsher), Euwallacea fornicatus sensu lato, Massicus raddei (Blessig), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, Prodiplosis longifila Gagné и Trirachys sartus Solsky. Поради това съответните растения и растителни продукти, както и съобразените с тях изисквания следва да бъдат включени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(29)

Предвид разпространението на Agrilus planipennis Fairmaire в някои трети държави и разпространението му от Украйна и Русия към територията на Съюза и Беларус, както и предвид наличната техническа информация за този вредител, следва да се определят допълнителни специални изисквания относно въвеждането на територията на Съюза на растения гостоприемници, дървесина и кора от тези държави. Тези изисквания следва да бъдат сходни с изискванията, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1292 на Комисията (34) за създаване на мерки за предотвратяване на въвеждането в Съюза на Agrilus planipennis Fairmaire от Украйна. Тези специални изисквания следва да бъдат адаптирани с цел да се вземе предвид развитието на техническите и научните познания, постигнато след приемането на посочения регламент за изпълнение. Поради това точки 36, 87, 88 и 89 от приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да бъдат съответно изменени, а Украйна и Беларус следва да бъдат добавени към държавите на произход. Освен това, въз основа на картата за проучване на вредителя за Agrilus planipennis Fairmaire, публикувана от Органа (35), в точки 36, 87, 88 и 89 следва да се добави ново растение гостоприемник Chionanthus virginicus L.

(30)

От съображения за правна яснота Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1292 следва да бъде отменен, а разпоредбите му да бъдат инкорпорирани в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(31)

С цел предотвратяване на наличието, установяването и разпространението на Agrilus planipennis Fairmaire на територията на Съюза, не следва да се разрешава движението на някои растения, както и на някои видове и типове дървесина и кора извън районите на територията на Съюза, разположени в рамките на определено максимално разстояние от районите с огнища на територията на Съюза или от районите с огнища в съседни трети държави. По тази причина в приложение VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да се добавят специални изисквания. Освен това в приложение VIII следва да се добавят специални изисквания относно движението на територията на Съюза на други типове дървесина с произход от такива райони. Нещо повече, приложение XIII следва да бъде изменено, така че за придвижване в рамките на територията на Съюза да се изисква растителен паспорт за стоките от дървесина с произход от тези райони.

(32)

Въз основа на научните и техническите познания и след анализа на риска от вредители, извършен от ЕОРЗ (36) (37), оценката на риска от вредители, извършена от Испания (38), картите за проучване на вредителите, публикувани от Органа (39), и данните от засичането е необходимо да се определят специални изисквания за въвеждането в Съюза на някои растения поради вероятността да са носители на Bactrocera dorsalis (Hendel), Bactrocera latifrons (Hendel) и Bactrocera zonata (Saunders). Поради това съответните растения, както и съобразените с тях изисквания следва да бъдат включени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(33)

Въз основа на уведомленията от страна на държавите членки за появата на огнища и на оценката на риска от вредители, извършена от Органа (40), е необходимо в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 да се определят специални изисквания за въвеждането на територията на Съюза на някои растения с цел предпазване от Eotetranychus lewisi (McGregor).

(34)

Въз основа на оценката на риска от вредители относно Pantoea stewartii subsp. stewartii, извършена от Органа (41), е необходимо да се направят изменения в специалните изисквания, определени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(35)

Изискванията за внос, определени в Решение 98/109/ЕО (42) на Комисията за вноса в Съюза на рязани цветове от Orchidaceae с произход от Тайланд, следва да бъдат включени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072. Това е необходимо с цел подобряване на правната яснота чрез включването на всички изисквания за внос на растения в един и същ акт за изпълнение. По същата причина това решение следва да бъде отменено.

(36)

Някои кодове по КН или техните описания, използвани в приложенията към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, следва да бъдат добавени или изменени, за да се адаптират към последното изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1577 на Комисията (43).

(37)

Въз основа на научните и техническите познания, основаващи се на категоризацията на риска от вредители, извършена от Органа (44), следва да бъдат включени специални изисквания за въвеждането и движението на територията на Съюза, когато е приложимо, на някои растения поради вероятността да са носители на Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), Popillia japonica Newman и Toxoptera citricida (Kirkaldy), тъй като тези вредители са изброени в част Б от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 и за тях е известно, че се срещат на територията на Съюза. Нещо повече, Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) е многояден вредител, който се среща на територията на Съюза само в някои растения гостоприемници, поради което е целесъобразно съответните специални изисквания да бъдат ограничени само до този списък с растения гостоприемници.

(38)

Специалното изискване относно движението в рамките на територията на Съюза на дървен опаковъчен материал във връзка с Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговия разпространител Pityophthorus juglandis Blackman, както е посочено в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, следва да бъде изменено, като се поясни, че се отнася само за дървен опаковъчен материал от дървесина от Juglans L. и Pterocarya Kunth. Задължението за издаване на растителен паспорт следва да бъде премахнато, тъй като поражда неприемлива тежест за всички професионални оператори, като се има предвид настоящото ограничено разпространение на вредителя на територията на Съюза.

(39)

Поради промените в таксономията на Pinales всички позовавания на растения и дървесина от Pinales следва да бъдат заменени с позовавания на растения или дървесина от иглолистни (Pinopsida).

(40)

Следва да се поясни, че по отношение на полена, предназначен за опрашване, настоящият регламент следва да се прилага само за полен, предназначен за засаждане, тъй като този вид полен създава фитосанитарен риск, заради който се налага въвеждането на мерки за управление на риска.

(41)

Поради това приложения I, II, IV—VIII и X—XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да бъдат съответно изменени.

(42)

Настоящият регламент следва да се прилага от 11 април 2022 г. Мерките относно растенията за засаждане във връзка с вредителя Grapevine flavescence dorée phytoplasma, въведени с настоящия регламент, следва да се прилагат от 1 май 2022 г. Този период е необходим, за да се даде възможност на компетентните органи и на професионалните оператори да се адаптират към новите изисквания, и е съобразен с периода на ежегодните проучвания за този вредител. Мерките за всички растения за засаждане по отношение на вредителите Meloidogyne enterolobii и Euwallacea fornicatus sensu lato, въведени с настоящия регламент, следва да се прилагат от 11 януари 2023 г. Тези периоди са необходими, за да се даде възможност на компетентните органи и на професионалните оператори да се адаптират към новите изисквания.

(43)

Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се изменя, както следва:

1)

в член 2, параграф 2, се добавя следната буква г):

„г)

„полен“ означава полен по смисъла на член 2, параграф 1, буква к) от Регламент (ЕС) 2016/2031, предназначен за засаждане.“;

2)

Приложения I, II, IV—VIII и X—XIV се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Отмени

Решения 98/109/ЕО и 2002/757/ЕО и Регламенти за изпълнение (ЕС) 2020/885 и (ЕС) 2020/1292 се отменят.

Член 3

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 11 април 2022 г. Точка 7, буква д) от приложението обаче се прилага от 1 май 2022 г., а точка 6, буква б), подточка i) и точка 6, буква л), подточка i) от приложението се прилагат от 11 януари 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията от 28 ноември 2019 г. за установяване на еднакви условия за изпълнението на Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за отмяна на Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 на Комисията (ОВ L 319, 10.12.2019 г., стр. 1).

(3)  Научно становище относно категоризацията на неевропейските вредители Acleris spp. извън ЕС. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019; 17(10):5856, 37 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5856.

(4)  Научно становище относно категоризацията на неевропейските вредители Choristoneura spp. извън ЕС. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019; 17(5):5671, 31 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5671.

(5)  Научно становище относно категоризацията на неевропейските вредители Cicadomorpha, разпространители на Xylella spp., извън ЕС. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019; 17(6):5736, 53 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736.

(6)  Категоризация на неевропейските вредители Margarodidae. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019; 17(4):5672, 42 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5672.

(7)  Научно становище относно категоризацията на вредителите от комплекса Andean Potato Weevil (APW) (Coleoptera: Curculionidae). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(7):6176, 38 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6176.

(8)  Научно становище относно категоризацията на вредителите Palm lethal yellowing phytoplasmas. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2017; 15(10):5028, 27 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5028.

(9)  Категоризация на неевропейските вредители Tephritidae. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(1):5931, 62 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931

(10)  Няколко научни становища на ЕОБХ (2019 г., 2020 г.)

(11)  Няколко научни становища на ЕОБХ (2019 г., 2020 г.)

(12)  Научно становище относно категоризацията на вредителите Nemorimyza maculosa. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(3):6036, 29 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6036.

(13)  Научно становище относно категоризацията на вредителите Exomala orientalis. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(4):6103, 29 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6103.

(14)  Научно становище относно категоризацията на неевропейските вредители Cicadomorpha, разпространители на Xylella spp., извън ЕС. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019; 17(6):5736, 53 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736.

(15)  Научно становище относно категоризацията на вредителите Helicoverpa zea. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(7):6177, 31 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6177.

(16)  Научно становище относно категоризацията на вредителите Stagonosporopsis andigena. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2018; 16(10):5441, 25 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5441.

(17)  Научно становище относно категоризацията на вредителите Ripersiella hibisci. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(6):6178, 28 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6178.

(18)  Научно становище относно списъка на неевропейските вредители от подсемейство Scolytinae по иглолистни растения. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(1):5933, 56 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5933;

Научно становище относно категоризацията на неевропейските вредители от подсемейство Scolytinae по иглолистни растения. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(1):5934, 39 стр. https://doi.org/10.29 03/j.efsa.2020.5934.

(19)  Научно становище относно категоризацията на вредителя Witches’ broom disease of lime (Citrus aurantifolia) phytoplasma. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2017; 15(10):5027, 22 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5027.

(20)  Научно становище относно списъка на неевропейските фитоплазми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(1):5930, 25 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa. 2020.5930;

Научно становище относно категоризацията на неевропейските фитоплазми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L.. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(1):5929, 97 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5929.

(21)  Анализ на риска от вредители за амброзиевия бръмбар* Euwallacea sp., включително всички видове в рамките на рода Euwallacea, които са морфологично подобни на E. fornicatus. *Асоциирани гъби: Fusarium sp. (напр.: F. ambrosium, Fusarium euwallaceae) или други възможни симбионти. Испания, (2015 г.).

(22)  Доклад за анализa на риска от вредители за Euwallacea fornicatus sensu lato и Fusarium euwallaceae. ЕОРЗ (2017 г.).

(23)  ЕОРЗ (2013 г.) Анализ на риска от вредители за Apriona germari, A. japonica, A. cinerea.

(24)  ЕОРЗ (2017 г.) Анализ на риска от вредители за Ceratothripoides brunneus и C. claratris.

(25)  ЕОРЗ (2018 г.) Анализ на риска от вредители за Massicus raddei.

(26)  ЕОРЗ (2010 г.) Анализ на риска от вредители за Meloidogyne enterolobii.

(27)  ЕОРЗ (2017 г.) Анализ на риска от вредители за Prodiplosis longifila.

(28)  ЕОРЗ (2000 г.) Анализ на риска от вредители за Aeolesthes sarta.

(29)  Методология за изготвяне на списък с препоръчителни регулирани некарантинни вредители (РНКВ). EPPO Bulletin (Бюлетин на ЕОРЗ) (2017) 47(3), 551—558.

(30)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/885 на Комисията от 26 юни 2020 г. относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в рамките на Съюза на Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto (ОВ L 205, 29.6.2020 г., стр. 9).

(31)  Научно становище относно анализа на риска от вредители за Phytophthora ramorum, изготвен в рамките на проекта RAPRA по 6РП. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2011; 9(6):2186. [108 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2011.2186.

(32)  ЕОРЗ (2013) Управление на риска от вредители за Phytophthora kernoviae и Phytophthora ramorum.

(33)  Решение 2002/757/ЕО на Комисията от 19 септември 2002 г. относно временни извънредни фитосанитарни мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Общността на Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. (ОВ L 252, 20.9.2002 г., стр. 37).

(34)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1292 на Комисията от 15 септември 2020 г. за определяне на мерки за предотвратяване на въвеждането в Съюза на Agrilus planipennis Fairmaire от Украйна и за изменение на приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 (ОВ L 302, 16.9.2020 г., стр. 20).

(35)  Карта за проучване на вредителя Agrilus planipennis. Допълнителна публикация на ЕОБХ 2020:EN-1945. 43 стр. doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1945.

(36)  ЕОРЗ (2009 г., преработено през 2017 г.) Анализ на риска от вредители за Bactrocera invadens.

(37)  ЕОРЗ (2017 г.) Анализ на риска от вредители за Bactrocera latifrons; https://gd.eppo.int/taxon/DACULA.

(38)  2019 г., непубликуван доклад за оценка на риска от вредители.

(39)  Карта за проучване на вредителя Bactrocera dorsalis. Допълнителна публикация на ЕОБХ 2019:EN-1714. 24 стр. doi:10.2903/sp.efsa.2019.EN-1714;

Карта за проучване на вредителя Bactrocera zonata. Допълнителна публикация на ЕОБХ 2021:EN-1999. 28 стр. doi:10.2903/sp.efsa.2021.EN-1999.

(40)  Научно становище относно категоризацията на вредителите Eotetranychus lewisi. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2014; 12(7):3776, 35 стр. doi:10.2903/j.efsa.2014.3776;

Научно становище относно оценката на риска от вредители относно Eotetranychus lewisi за територията на ЕС. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2017; 15(10):4878, 122 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4878.

(41)  Научно становище относно оценката на риска от навлизането на Pantoea stewartii subsp. stewartii върху семена от царевица, внесени в ЕС от САЩ. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019;17(10):5851, 49 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5851.

(42)  Решение на Комисията от 2 февруари 1998 г. относно разрешаване на държавите членки временно да предприемат спешни мерки срещу разпространяването на Thrips palmi Karny по отношение на Тайланд (98/109/ЕО) (ОВ L 27, 3.2.1998 г., стр. 47).

(43)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1577 на Комисията от 21 септември 2020 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 361, 30.10.2020 г., стр. 1).

(44)  Научно становище относно категоризацията на вредителите Aleurocanthus spp. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2018; 16(10):5436, 31 стр. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5436;

Научно становище относно категоризацията на вредителите Popillia japonica. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2018; 16(11):5438, 30 стр. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5438;

Научно становище относно категоризацията на вредителите Toxoptera citricida. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2018; 16(1):5103, 22 стр. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5103.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I, II, IV—VIII и X—XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се изменят, както следва:

1)

В приложение I, в част Б, първата колона от таблицата се изменя, както следва:

а)

текстът на единадесетия ред се заменя със следното:

 

„ПРИЛОЖЕНИЕ XIII, точка 5

Семена от зърнени култури“;

б)

текстът на дванадесетия ред се заменя със следното:

 

„ПРИЛОЖЕНИЕ XIII, точка 6

Семена от зеленчукови култури“;

в)

текстът на тринадесетия ред се заменя със следното:

 

„ПРИЛОЖЕНИЕ XIII, точка 9

Семена от маслодайни и влакнодайни култури“.

2)

Приложение II се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на карантинните вредители от значение за Съюза и съответстващите им кодове, определени от ЕОРЗ

СЪДЪРЖАНИЕ

Част А: Вредители, за които не е известно да се срещат на територията на Съюза

1.

Бактерии

2.

Гъби и оомицети

3.

Насекоми и акари

4.

Нематоди

5.

Паразитни растения

6.

Вируси, вироиди и фитоплазми

Част Б: Вредители, за които е известно, че се срещат на територията на Съюза

1.

Бактерии

2.

Гъби и оомицети

3.

Насекоми и акари

4.

Мекотели

5.

Нематоди

6.

Вируси, вироиди и фитоплазми

ЧАСТ А

ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО НЕ Е ИЗВЕСТНО ДА СЕ СРЕЩАТ НА ТЕРИТОРИЯТА НА СЪЮЗА

Карантинни вредители и техните кодове, определени от ЕОРЗ

1.

Бактерии

1.

Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

2.

Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

3.

Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

4.

Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins and Jones [CORBFL]

5.

Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

6.

Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

7.

Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

8.

Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al. [RALSSI]

9.

Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

10.

Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

11.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

12.

Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

2.

Гъби и оомицети

1.

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

2.

Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

3.

Atropellis spp. [1ATRPG]

4.

Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka [PHYOPI]

5.

Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

6.

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

7.

Cronartium spp. [1CRONG], различни от Cronartium gentianeum (Thümen) [CRONGE], Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] и Cronartium ribicola Fischer [CRONRI]

8.

Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI]

9.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

10.

Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI ]

11.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

12.

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]

13.

Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam& Kaz. Itô [GUIGLA]

14.

Gymnosporangium spp. [1GYMNG], различни от:

Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern [GYMNAM], Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon [GYMNAT], Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch. [GYMNFS], Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg [GYMNGA], Gymnosporangium gracile Pat. [GYMNGR], Gymnosporangium minus Crowell [GYMNMI], Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd. [GYMNOR], Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. [GYMNTJ], Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

15.

Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU]

16.

Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE]

17.

Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

18.

Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

19.

Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

20.

Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos) L. Lombard & Crous [FUSAAM]

21.

Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O’Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW]

22.

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

23.

Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

24.

Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

25.

Phytophthora ramorum (неевропейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

26.

Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

27.

Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

28.

Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

29.

Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM]

30.

Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvlieg, Verkley & Crous. [MYCOPP]

31.

Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN]

32.

Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

33.

Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO]

34.

Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

35.

Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

3.

Насекоми и акари

1.

Acleris spp.:

1.1.

Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL]

1.2.

Acleris issikii Oku [ACLRIS]

1.3.

Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI]

1.4.

Acleris nishidai Brown [ACLRNI]

1.5.

Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV]

1.6.

Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO]

1.7.

Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE]

1.8.

Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE]

1.9.

Acleris variana (Fernald) [ACLRVA]

2.

Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

3.

Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

4.

Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

5.

Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

6.

Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

7.

Комплекс вредители Andean potato weevil:

7.1.

Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU]

7.2.

Premnotrypes spp. [1PREMG]

7.3.

Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU]

8.

Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

9.

Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

10.

Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

11.

Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

12.

Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

13.

Apriona cinerea Chevrolat [APRICI]

14.

Apriona germari (Hope) [APRIGE]

15.

Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA]

16.

Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

17.

Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

18.

Bactericera cockerelli (Šulc.) [PARZCO]

19.

Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации), известен като разпространител на вируси [BEMITA]

20.

Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

21.

Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL]

22.

Choristoneura spp.:

22.1.

Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA]

22.2.

Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO]

22.3.

Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU]

22.4.

Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA]

22.5.

Choristoneura occidentalis biennis Freeman

22.6.

Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC]

22.7.

Choristoneura orae Freeman [CHONOR]

22.8.

Choristoneura parallela Robinson [CHONPA]

22.9.

Choristoneura pinus Freeman [CHONPI]

22.10.

Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE]

22.11.

Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO]

23.

Cicadomorpha, известни като разпространители на Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]:

23.1.

Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

23.2.

Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

23.3.

Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

23.4.

Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

23.5.

Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

23.6.

Bucephalogonia xanthopis (Berg)

23.7.

Clasteroptera achatina Germar

23.8.

Clasteroptera brunnea Ball

23.9.

Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

23.10.

Cuerna occidentalis Osman and Beamer [CUEROC]

23.11.

Cyphonia clavigera (Fabricius)

23.12.

Dechacona missionum Berg

23.13.

Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

23.14.

Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI]

23.15.

Draeculacephala sp. [1DRAEG]

23.16.

Ferrariana trivittata Signoret

23.17.

Fingeriana dubia Cavichioli

23.18.

Friscanus friscanus (Ball)

23.19.

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

23.20.

Graphocephala confluens Uhler

23.21.

Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

23.22.

Helochara delta Oman

23.23.

Homalodisca ignorata Melichar

23.24.

Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

23.25.

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

23.26.

Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

23.27.

Macugonalia cavifrons (Stal)

23.28.

Macugonalia leucomelas (Walker)

23.29.

Molomea consolida Schroder

23.30.

Neokolla hyeroglyphica (Say)

23.31.

Neokolla severini DeLong

23.32.

Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

23.33.

Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

23.34.

Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

23.35.

Oragua discoidula Osborn

23.36.

Pagaronia confusa Oman

23.37.

Pagaronia furcata Oman

23.38.

Pagaronia trecedecempunctata Ball

23.39.

Pagaronia triunata Ball

23.40.

Parathona gratiosa (Blanchard)

23.41.

Plesiommata corniculata Young

23.42.

Plesiommata mollicella Fowler

23.43.

Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

23.44.

Sibovia sagata (Signoret)

23.45.

Sonesimia grossa (Signoret)

23.46.

Tapajosa rubromarginata (Signoret)

23.47.

Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

23.48.

Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

23.49.

Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]

24.

Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

25.

Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

26.

Diabrotica barberi Smith and Lawrence [DIABLO]

27.

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

28.

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

29.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

30.

Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

31.

Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

32.

Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO]

33.

Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR]

34.

Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

35.

Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

36.

Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

37.

Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE]

38.

Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

39.

Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

40.

Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

41.

Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

42.

Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

43.

Lycorma delicatula (White) [LYCMDE]

44.

Margarodidae:

44.1.

Dimargarodes meridionalis Morrison

44.2.

Eumargarodes laingi Allsopp et al. [EUMGLA]

44.3.

Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR]

44.4.

Eurhizococcus colombianus Jakubski

44.5.

Margarodes capensis Giard [MARGCA]

44.6.

Margarodes greeni Brain [MARGGR]

44.7.

Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR]

44.8.

Margarodes trimeni Brain [MARGTR]

44.9.

Margarodes vitis Reed [MARGVI]

44.10.

Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR]

44.11.

Porphyrophora tritici Sarkisov et al. [PORPTR]

45.

Massicus raddei (Blessig) [MALLRA]

46.

Monochamus spp. (неевропейски популации) [1MONCG]

47.

Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

48.

Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

49.

Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

50.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

51.

Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

52.

Oligonychus perditus Pritchard and Baker [OLIGPD]

53.

Pissodes cibriani O'Brien [PISOCI]

54.

Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

55.

Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

56.

Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

57.

Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

58.

Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

59.

Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

60.

Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

61.

Pissodes zitacuarense Sleeper [PISOZI]

62.

Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

63.

Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO]

64.

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

65.

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

66.

Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

67.

Ripersiella hibisci Kawai and Takagi [RHIOHI]

68.

Saperda candida Fabricius [SAPECN]

69.

Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

70.

Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

71.

Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

72.

Scolytinae spp. (неевропейски) [1SCOLF]

73.

Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

74.

Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

75.

Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

76.

Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

77.

Tephritidae:

77.1.

Acidiella kagoshimensis (Miyake)

77.2.

Acidoxantha bombacis de Meijere

77.3.

Acroceratitis distincta (Zia)

77.4.

Adrama spp. [1ADRAG]

77.5.

Anastrepha spp. [1ANSTG]

77.6.

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

77.7.

Asimoneura pantomelas (Bezzi)

77.8.

Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew)

77.9.

Bactrocera spp. [1BCTRG], различни от Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

77.10.

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

77.11.

Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

77.12.

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

77.13.

Bistrispinaria fortis (Speiser)

77.14.

Bistrispinaria magniceps Bezzi

77.15.

Callistomyia flavilabris Hering

77.16.

Campiglossa albiceps (Loew)

77.17.

Campiglossa californica (Novak)

77.18.

Campiglossa duplex (Becker)

77.19.

Campiglossa reticulata (Becker)

77.20.

Campiglossa snowi (Hering)

77.21.

Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

77.22.

Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

77.23.

Ceratitis spp. [1CERTG], различни от Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

77.24.

Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

77.25.

Dacus spp. [1DACUG]

77.26.

Dioxyna chilensis (Macquart)

77.27.

Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

77.28.

Euleia separata (Becker)

77.29.

Euphranta camelliae Hardy

77.30.

Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

77.31.

Euphranta cassia Hancock and Drew

77.32.

Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

77.33.

Euphranta oshimensis Sun et al.

77.34.

Eurosta solidaginis (Fitch)

77.35.

Eutreta spp. [1EUTTG]

77.36.

Gastrozona nigrifemur David & Hancock

77.37.

Goedenia stenoparia (Steyskal)

77.38.

Gymnocarena spp.

77.39.

Insizwa oblita Munro

77.40.

Marriottella exquisita Munro

77.41.

Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

77.42.

Neaspilota alba (Loew)

77.43.

Neaspilota reticulata Norrbom

77.44.

Paracantha trinotata (Foote)

77.45.

Parastenopa limata (Coquillett)

77.46.

Paratephritis fukaii Shiraki

77.47.

Paratephritis takeuchii Ito

77.48.

Paraterellia varipennis Coquillett

77.49.

Philophylla fossata (Fabricius)

77.50.

Procecidochares spp. [1PROIG]

77.51.

Ptilona confinis (Walker)

77.52.

Ptilona persimilis Hendel

77.53.

Rhagoletis spp. [1RHAGG], различни от Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Klug, Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel

77.54.

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

77.55.

Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp)

77.56.

Sphaeniscus binoculatus (Bezzi)

77.57.

Sphenella nigricornis Bezzi

77.58.

Strauzia [1STRAG] spp., различни от Strauzia longipennis (Wiedemann) [STRALO]

77.59.

Taomyia marshalli Bezzi

77.60.

Tephritis leavittensis Blanc

77.61.

Tephritis luteipes Merz

77.62.

Tephritis ovatipennis Foote

77.63.

Tephritis pura (Loew)

77.64.

Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

77.65.

Toxotrypana recurcauda Tigrero

77.66.

Trupanea bisetosa (Coquillett)

77.67.

Trupanea femoralis (Thomson)

77.68.

Trupanea wheeleri Curran

77.69.

Trypanocentra nigrithorax Malloch

77.70.

Trypeta flaveola Coquillett

77.71.

Urophora christophi Loew

77.72.

Xanthaciura insecta (Loew)

77.73.

Zacerata asparagi Coquillett

77.74.

Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

77.75.

Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]

78.

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

79.

Thrips palmi Karny [THRIPL]

80.

Trirachys sartus Solsky [AELSSA]

81.

Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

4.

Нематоди

1.

Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], различни от:

Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall [HIRSHA], Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] и Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

2.

Longidorus diadecturus Eveleigh and Allen [LONGDI]

3.

Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY]

4.

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne and Allen [NACOBA]

5.

Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

6.

Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

7.

Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

8.

Xiphinema inaequale Khan et Ahmad [XIPHNA]

9.

Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHIM]

10.

Xiphinema rivesi (неевропейски популации) Dalmasso [XIPHRI]

11.

Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

5.

Паразитни растения

1.

Arceuthobium spp. [1AREG], различни от:

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl [AREGA] и Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

6.

Вируси, вироиди и фитоплазми

1.

Beet curly top virus [BCTV00]

2.

Бегомовируси, различни от:

Abutilon mosaic virus [ABMV00], Papaya leaf crumple virus [PALCRV], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA], Tomato yellow leaf curl Axarquia virus [TYLCAX]

3.

Black raspberry latent virus [TSVBL0]

4.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia — референтен щам [PHYPAF]

5.

Chrysanthemum stem necrosis virus [CSNV00]

6.

Citrus leprosis viruses [CILV00]:

6.1.

CiLV-C [CILVC0]

6.2.

CiLV-C2 [CILVC2]

6.3.

HGSV-2 [HGSV20]

6.4.

Citrus strain of OFV [OFV00] (citrus щам)

6.5.

CiLV-N sensu novo

6.6.

Citrus chlorotic spot virus

7.

Citrus tristeza virus (неевропейски изолати) [CTV000]

8.

Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0]

9.

Cowpea mild mottle virus [CPMMV0]

10.

Lettuce infectious yellows virus [LIYV00]

11.

Melon yellowing-associated virus [MYAV00]

12.

Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]:

12.1.

Candidatus Phytoplasma cocostanzania — подгрупа 16SrIV-C

12.2.

Candidatus Phytoplasma palmae — подгрупи 16SrIV-A, 16SrIV-B, 16SrIV-D, 16SrIV-E, 16SrIV-F

12.3.

Candidatus Phytoplasma palmicola — 16SrXXII-A

12.4.

Щам, свързан с Candidatus Phytoplasma palmicola — 16SrXXII-B

12.5.

Нов Candidatus Phytoplasma от групата 16SrIV, причиняващ смъртоносно пожълтяване при палмите — „Bogia coconut syndrome“

13.

Satsuma dwarf virus [SDV000]

14.

Squash vein yellowing virus [SQVYVX]

15.

Sweet potato chlorotic stunt virus [SPCSV0]

16.

Sweet potato mild mottle virus [SPMMV0]

17.

Tobacco ringspot virus [TRSV00]

18.

Tomato chocolate virus [TOCHV0]

19.

Tomato marchitez virus [TOANV0]

20.

Tomato mild mottle virus [TOMMOV]

21.

Tomato ringspot virus [TORSV0]

22.

Вируси, вироиди и фитоплазми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L.:

22.1.

American plum line pattern virus [APLPV0]

22.2.

Apple fruit crinkle viroid [AFCVD0]

22.3.

Apple necrotic mosaic virus

22.4.

Buckland valley grapevine yellows phytoplasma [PHYP77]

22.5.

Blueberry leaf mottle virus [BLMOV0]

22.6.

Щамове, свързани с Candidatus Phytoplasma aurantifolia (Pear decline Taiwan II, Crotalaria witches’ broom phytoplasma, Sweet potato little leaf phytoplasma [PHYP39])

22.7.

Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] (референтен щам)

22.8.

Candidatus Phytoplasma fraxini (референтен щам) Griffiths et al. [PHYPFR]

22.9.

Candidatus Phytoplasma hispanicum (референтен щам) Davis et al. [PHYP07]

22.10.

Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH]

22.11.

Щам, свързан с Candidatus Phytoplasma pruni (North American grapevine yellows, NAGYIII) Davis et al.

22.12.

Щам, свързан с Candidatus Phytoplasma pyri (Peach yellow leaf roll) Norton et al.

22.13.

Candidatus Phytoplasma ziziphi (референтен щам) Jung et al. [PHYPZI]

22.14.

Cherry rasp leaf virus (CRLV) [CRLV00]

22.15.

Cherry rosette virus

22.16.

Cherry rusty mottle associated virus [CRMAV0]

22.17.

Cherry twisted leaf associated virus [CTLAV0]

22.18.

Grapevine berry inner necrosis virus [GINV00]

22.19.

Grapevine red blotch virus [GRBAV0]

22.20.

Grapevine vein-clearing virus [GVCV00]

22.21.

Peach mosaic virus [PCMV00]

22.22.

Peach rosette mosaic virus [PRMV00]

22.23.

Raspberry latent virus [RPLV00]

22.24.

Raspberry leaf curl virus [RLCV00]

22.25.

Strawberry chlorotic fleck-associated virus

22.26.

Strawberry leaf curl virus

22.27.

Strawberry necrotic shock virus [SNSV00]

22.28.

Temperate fruit decay-associated virus

23.

Вируси, вироиди и фитоплазми по Solanum tuberosum L. и други Solanum spp. с клубени:

23.1.

Andean potato latent virus [APLV00]

23.2.

Andean potato mild mosaic virus [APMMV0]

23.3.

Andean potato mottle virus [APMOV0]

23.4.

Candidatus Phytoplasma americanum

23.5.

Щамове, свързани с Candidatus Phytoplasma aurantifolia (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT-SA; Rus-343F; PPT-GTO29, -GTO30, -SINTV; Potato Huayao Survey 2; Potato hair sprouts)

23.6.

Щамове, свързани с Candidatus Phytoplasma fragariae (YN-169, YN-10G)

23.7.

Щамове, свързани с Candidatus Phytoplasma pruni (Clover yellow edge, Potato purple top Akpot7, MT117, Akpot6; PPT-COAHP, -GTOP)

23.8.

Chilli leaf curl virus [CHILCU]

23.9.

Potato black ringspot virus [PBRSV0]

23.10.

Potato virus B [PVB000]

23.11.

Potato virus H [PVH000]

23.12.

Potato virus P [PVP000]

23.13.

Potato virus T [PVT000]

23.14.

Potato yellow dwarf virus [PYDV00]

23.15.

Potato yellow mosaic virus [PYMV00]

23.16.

Potato yellow vein virus [PYVV00]

23.17.

Potato yellowing virus [PYV000]

23.18.

Tomato mosaic Havana virus [THV000]

23.19.

Tomato mottle Taino virus [TOMOTV]

23.20.

Tomato severe rugose virus [TOSRV0]

23.21.

Tomato yellow vein streak virus [TOYVSV]

23.22.

Неевропейски изолати от картофените вируси S, X и Potato leafroll virus [PVS000], [PVX000] и [PLRV00]

ЧАСТ Б

ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО Е ИЗВЕСТНО, ЧЕ СЕ СРЕЩАТ НА ТЕРИТОРИЯТА НА СЪЮЗА

Карантинни вредители и техните кодове, определени от ЕОРЗ

1.

Бактерии

1.

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

2.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Emend. Safni et al. [RALSSL]

3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

2.

Гъби и оомицети

1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

4.

Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

3.

Насекоми и акари

1.

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

2.

Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

3.

Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

4.

Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

5.

Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

6.

Popillia japonica Newman [POPIJA]

7.

Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

8.

Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

4.

Мекотели

1.

Pomacea (Perry) [1POMAG]

5.

Нематоди

1.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

3.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

4.

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

5.

Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

6.

Вируси, вироиди и фитоплазми

1.

Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64]

2.

Tomato leaf curl New Delhi virus [TOLCND]

3)

Приложение IV се изменя, както следва:

а)

в съдържанието се добавя следният ред:

„Част М: РНКВ, засягащи овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове от Actinidia Lindl., различни от семена“;

б)

Част Г се изменя, както следва:

i)

между първия и втория ред от таблицата „Бактерии“ се вмъква следният ред:

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Растения за засаждане, различни от семена

Actinidia Lindl.

0 %“

ii)

между четвъртия и петия ред от таблицата „Гъби и оомицети“ се вмъква следният ред:

Phytophthora ramorum (европейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Растения за засаждане, с изключение на полен и семена

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., различни от R. simsii L., Viburnum L.

0 %“

в)

Част Д се заменя със следния текст:

„ЧАСТ Д

РНКВ, засягащи горски репродуктивен материал, различен от семена

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнат горски репродуктивен материал

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Растения за засаждане, различни от семена

Castanea sativa Mill.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Растения за засаждане, различни от семена

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Растения за засаждане, различни от семена

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Растения за засаждане, различни от семена

Pinus L.

0 %

Phytophthora ramorum (европейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Растения за засаждане, различни от полен и семена

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

0 %“

г)

в част Е „Насекоми и акари“ вторият и третият ред от таблицата се заменят със следното:

Bruchus pisorum (Linnaeus) [BRCHPI]

Pisum sativum L.

0 %

Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU]

Vicia faba L.

0 %“

д)

Част Й се изменя, както следва:

i)

в таблицата „Гъби и оомицети“ се вмъква следният ред между двадесет и втория и двадесет и третия ред:

Phytophthora ramorum (европейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Растения за засаждане, с изключение на полен и семена

Castanea sativa Mill., Vaccinium L.

0 %“

ii)

в таблицата „Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми“ се заличава двадесет и първият ред;

е)

в част Л се добавя следната таблица след таблицата „Гъби и оомицети“:

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Растения за засаждане, с изключение на полен и семена

Humulus lupulus L.

0 %“

ж)

добавя се следната част:

„ЧАСТ М

РНКВ, засягащи овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове от Actinidia Lindl., различни от семена

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнатите овощен посадъчен материал и овощни растения

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

0%“

4)

Приложение V се изменя, както следва:

а)

в съдържанието се добавя следният ред:

„ЧАСТ К Мерки за предотвратяване на наличието на РНКВ върху овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове от Actinidia Lindl., различни от семена“;

б)

Част В се изменя, както следва:

i)

в таблицата „Бактерии“ между първия и втория ред се вмъква следният ред:

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Растения за засаждане, различни от семена

Actinidia Lindl.

а)

растенията са били произведени в райони, определени от компетентния орган като свободни от Pseudomonas syringae pv. actinidiae в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

i)

не са наблюдавани симптоми на Pseudomonas syringae pv. actinidiae по растенията на мястото на производство през последния пълен вегетационен сезон; или

ii)

симптоми на Pseudomonas syringae pv. actinidiae са наблюдавани върху не повече от 1 % от растенията на мястото на производство и тези растения, както и всички растения със симптоми в непосредствена близост до тях, са били изкоренени и незабавно унищожени, а

от представителна част от останалите растения без симптоми са взети проби, които са изследвани за Pseudomonas syringae pv. actinidiae, като е установено, че са свободни от вредителя;

и

от растенията са взети проби на случаен принцип и са изследвани за наличие на Pseudomonas syringae pv. actinidiae преди пускането на растенията на пазара, като е установено, че са свободни от вредителя.“

ii)

в таблицата „Гъби и оомицети“ се добавя следният ред между втория и третия ред:

Phytophthora ramorum (европейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., различни от R. simsii L., Viburnum L.

а)

растенията са били произведени в райони, определени от компетентния орган като свободни от Phytophthora ramorum (европейски изолати) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

не са наблюдавани симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) по растенията гостоприемници на мястото на производство през последния пълен вегетационен сезон; или

в)

i)

растенията, по които личат симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) на мястото на производство, както и всички растения в радиус от 2 m от материала със симптоми, са изкоренени и унищожени, включително прилепналата почва;

и

ii)

за всички растения гостоприемници в радиус от 10 m от растенията със симптоми, както и за всички останали растения от засегнатата партида:

в рамките на три месеца след откриването на растения със симптоми не са наблюдавани симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) по посочените растения, при поне две инспекции за откриване на вредителя, извършени в подходящо време, като през този тримесечен период не са били извършвани третирания, потискащи симптомите на Phytophthora ramorum (европейски изолати); и

след този тримесечен период:

не са наблюдавани симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) по тези растения на мястото на производство; или

изследвана е представителна проба от растенията, които трябва да бъдат придвижени, и е установено, че са свободни от Phytophthora ramorum (европейски изолати);

и

iii)

за всички останали растения на мястото на производство:

не са наблюдавани симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) по тези растения на мястото на производство; или

изследвана е представителна проба от растенията, които трябва да бъдат придвижени, и е установено, че са свободни от Phytophthora ramorum (европейски изолати).“

iii)

в таблицата „Насекоми и акари“ на третия ред третата колона се заменя със следното:

„а)

растенията са отглеждани през целия си живот в район, определен от отговорния официален орган като свободен от Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

две години преди придвижването им растенията са отглеждани в обект в рамките на Съюза с физическа изолация срещу въвеждането на Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) или в обект в рамките на Съюза, в който са извършени съответните предпазни третирания по отношение на този вредител; и

в)

най-малко веднъж на четири месеца са провеждани визуални проверки на растенията, потвърждаващи, че материалът е свободен от Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).“;

iv)

в таблицата „Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми“ на третия ред третата колона се заменя със следното:

„а)

растенията са получени от майчини растения, по отношение на които са извършени визуални проверки и е установено, че майчините растения са свободни от симптоми на Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider; и

б)

i)

растенията са били произведени в райони, определени от компетентния орган като свободни от Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

ii)

растенията са били отгледани на място на производство, за което чрез визуална проверка е установено, че през последния пълен вегетационен сезон е било свободно от вредителя, като всички растения със симптоми в непосредствена близост веднага са изкоренени и унищожени;

или

в)

растенията на мястото на производство и всички растения в непосредствена близост, по които личат симптоми на Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider по време на визуални проверки, извършени в подходящо време през последните три вегетационни сезона, веднага са изкоренени и унищожени.“;

v)

част Г се заменя със следното:

„ЧАСТ Г

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по горски репродуктивен материал, различни от семена

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, за да гарантират изпълнението на изискванията относно съответните РНКВ и растения за засаждане, посочени в третата колона на таблицата по-долу:

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Растения за засаждане, различни от семена

Castanea sativa Mill.

а)

горският репродуктивен материал произхожда от райони, определени от компетентния орган като свободни от Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr през последния пълен вегетационен сезон; или

в)

горският репродуктивен материал, по който личат симптоми на Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, е изкоренен, останалият материал е инспектиран на периоди от една седмица и на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr в продължение на най-малко три седмици преди придвижването на материала.

Dothistroma pini Hulbary,

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Растения за засаждане, различни от семена

Pinus L.

а)

горският репродуктивен материал произхожда от райони, определени от компетентния орган като свободни от Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet и Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

не са наблюдавани симптоми на Didymascella thujina (needle blight), причинени от Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet или Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, на мястото на производство или в непосредствена близост по време на последния пълен вегетационен сезон; или

в)

на мястото на производство е извършено подходящо третиране против заболяването Didymascella thujina (needle blight), причинявано от Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet или Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, като на горския репродуктивен материал е извършена визуална проверка преди придвижването и е установено, че е свободен от симптоми на заболяването.

Phytophthora ramorum (европейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Растения за засаждане, различни от полен и семена

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

а)

горският репродуктивен материал произхожда от райони, определени от компетентния орган като свободни от Phytophthora ramorum (европейски изолати) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

не са наблюдавани симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) по горския репродуктивен материал на мястото на производство през последния пълен вегетационен сезон; или

в)

i)

горският репродуктивен материал, по който личат симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) на мястото на производство, както и цялото количество горски репродуктивен материал с прилепналата почва в радиус от 2 m от материала със симптоми са изкоренени и унищожени, включително прилепналата почва;

и

ii)

за цялото количество горски репродуктивен материал, намиращ се в радиус от 10 m от растенията със симптоми, както и за цялото количество горски репродуктивен материал от засегнатата партида:

в рамките на три месеца след откриването на горски репродуктивен материал със симптоми не са наблюдавани симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) по посочения горски репродуктивен материал, при поне две инспекции, извършени в подходящо време за откриване на вредителя, като през този тримесечен период не са извършвани третирания, потискащи симптомите на Phytophthora ramorum (европейски изолати); и

след този тримесечен период:

не са наблюдавани симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) по този горски репродуктивен материал на мястото на производство; или

изследвана е представителна проба от горския репродуктивен материал, който трябва да бъде придвижен, и е установено, че е свободен от Phytophthora ramorum (европейски изолати);

и

iii)

за цялото останало количество горски репродуктивен материал на мястото на производство:

не са наблюдавани симптоми на Phytophthora ramorum (европейски изолати) по този горски репродуктивен материал на мястото на производство; или

изследвана е представителна проба от горския репродуктивен материал, който трябва да бъде придвижен, и е установено, че е свободен от Phytophthora ramorum (европейски изолати).“

vi)

в част Д, редовете за „Bruchus pisorum (L.)“ и „Bruchus rufimanus L.“ се заменят със следното:

Bruchus pisorum (Linnaeus)

Pisum sativum L.

а)

представителна проба от семената е подложена на визуална проверка в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, като проверката може да бъде извършена след подходящо третиране; и

б)

е установено, че семената са свободни от Bruchus pisorum (Linnaeus).

Bruchus rufimanus Boheman

Vicia faba L.

а)

представителна проба от семената е подложена на визуална проверка в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, като проверката може да бъде извършена след подходящо третиране; и

б)

е установено, че семената са свободни от Bruchus rufimanus Boheman.“

vii)

първият ред на третата таблица в част Е се заменя със следното:

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

Компетентният орган е подложил партидите на официална инспекция и потвърждава, че отговарят на съответните разпоредби на приложение IV, освен ако партидата не е произведена от растения, отговарящи на изискванията в буква б), подточка i) от третата колона на втория ред на първата таблица в част Е от приложение V.“

viii)

първият ред на таблицата „Гъби“ в част Й се заменя със следното:

„Гъби и оомицети“;

ix)

в част Й след таблицата „Гъби“ се добавя следната таблица:

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Humulus lupulus L.

а)

растенията са били произведени в райони, определени от компетентния орган като свободни от Citrus bark cracking viroid в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

i)

през последните два пълни вегетационни сезона чрез визуална проверка на растенията в най-подходящото време за откриване на вредителя е установено, че мястото на производство не е засегнато от Citrus bark cracking viroid, а за да се предотврати механичното му пренасяне, на мястото на производство са приложени подходящи хигиенни мерки; и

ii)

растенията за засаждане произхождат от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Citrus bark cracking viroid; и

в случай на майчини растения, които са били поддържани на място на производство с физическа защита от източници на инфекция с Citrus bark cracking viroid, всяка година в най-подходящото време за откриване на вредителя е извършвана визуална проверка на майчините растения, вземани са проби и са изследвани за наличие на Citrus bark cracking viroid с цел в рамките на период от 5 години да бъдат изследвани всички майчини растения; или

в случай на майчини растения, които не са били поддържани на място на производство с физическа защита от източници на инфекция с Citrus bark cracking viroid, чрез визуална проверка в най-подходящото време за откриване на вредителя е установено, че майчините растения са свободни от Citrus bark cracking viroid през последните пет пълни вегетационни сезона; и

представителна проба от майчини растения е изследвана през последните 12 месеца в най-подходящото време за откриване на вредителя и е установено, че са свободни от Citrus bark cracking viroid; и

майчините растения са изолирани от Humulus lupulus L., отглеждани в съседни места на производство, разположени на разстояние най-малко 20 m; и

iii)

в случай на производство на вкоренени растения за засаждане, които трябва да бъдат преместени, мястото на производство, използвано за вкореняване:

е било изолирано от производствени култури от Humulus lupulus L., разположени на разстояние най-малко 20 m; или

е било физически защитено от източници на инфекция с Citrus bark cracking viroid.“

x)

добавя се следната част:

„ЧАСТ К

Мерки за предотвратяване на наличието на РНКВ върху овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове от Actinidia Lindl., различни от семена

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, за да гарантират изпълнението на изискванията относно съответните РНКВ и растения за засаждане, посочени в третата колона на таблицата по-долу.

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Мерки

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

а)

посадъчният материал и овощните растения са били произведени в райони, определени от компетентния орган като свободни от Pseudomonas syringae pv. actinidiae в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

посадъчният материал и овощните растения произхождат от майчини растения, които са били визуално проверявани два пъти годишно и за които е установено, че са свободни от Pseudomonas syringae pv. actinidiae;

и

в)

i)

в случай на майчини растения, които са били поддържани в съоръжения, осигуряващи физическа защита срещу инфекции с Pseudomonas syringae pv. actinidiae, на всеки четири години от представителна част от майчините растения са вземани проби и са изследвани за наличие на Pseudomonas syringae pv. actinidiae с цел в рамките на период от 8 години да бъдат изследвани всички майчини растения; или

ii)

в случай на майчини растения, които не са били поддържани в посочените по-горе съоръжения, всяка година от представителна част от майчините растения са вземани проби и са изследвани за наличие на Pseudomonas syringae pv. actinidiae с цел в рамките на период от 3 години да бъдат изследвани всички майчини растения;

и

г)

i)

в случай на посадъчен материал и на овощни растения, които са били поддържани в гореупоменатите съоръжения, не са наблюдавани симптоми на Pseudomonas syringae pv. actinidiae върху този посадъчен материал и тези овощни растения на мястото на производство през последния пълен вегетационен сезон; или

ii)

в случай на посадъчен материал и на овощни растения, които не са били поддържани в гореупоменатите съоръжения, не са наблюдавани симптоми на Pseudomonas syringae pv. actinidiae върху този посадъчен материал и тези овощни растения на мястото на производство през последния пълен вегетационен сезон, като от този посадъчен материал и от тези овощни растения са взети проби на случаен принцип и са изследвани за наличие на Pseudomonas syringae pv. actinidiae преди пускането им на пазара, при което е установено, че са свободни от съответния вредител; или

iii)

в случай на посадъчен материал и на овощни растения, които не са били поддържани в гореупоменатите съоръжения, симптомите на Pseudomonas syringae pv. actinidiae са били наблюдавани върху не повече от 1 % от посадъчния материал и от овощните растения на мястото на производство и този посадъчен материал и тези овощни растения, както и цялото количество посадъчен материал и овощни растения със симптоми в непосредствена близост са били изкоренени и незабавно унищожени, а от представителна част от останалото количество посадъчен материал и овощни растения без симптоми са взети проби и са изследвани за наличие на Pseudomonas syringae pv. actinidiae, при което е установено, че са свободни от съответния вредител.“

5)

Приложение VI се изменя, както следва:

а)

между точки 3 и 4 се вмъква следната точка:

„3.1

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. и Taxus brevifolia Nutt.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Канада, Обединено кралство (1), Съединени американски щати, Виетнам

б)

точка 5 се заменя със следното:

„5.

Отделена кора от Quercus L., с изключение на Quercus suber L.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Мексико“

в)

в точка 18, в колоната „Код по КН“, кодовете по КН се заменят със следното:

 

„ ex 0602 10 90

 

ex 0602 90 30

 

ex 0602 90 45

 

ex 0602 90 46

 

ex 0602 90 48

 

ex 0602 90 50

 

ex 0602 90 70

 

ex 0602 90 91

 

ex 0602 90 99 “;

6)

Приложение VII се изменя, както следва:

а)

между точки 2 и 3 се вмъква следната точка:

„2.1

Растения за засаждане, различни от луковици, грудки, коренища, семена, клубени и растителни тъканни култури

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Трети държави, с изключение на Швейцария

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са били отгледани в разсадници, които са регистрирани и контролирани от националната организация за растителна защита в държавата на произход,

и

б)

са били подложени на инспекции в подходящ момент и преди износа.“

б)

след точка 4 се правят следните изменения:

i)

добавя се следната точка 4.1:

„4.1

Растения за засаждане с корени, различни от растителни тъканни култури

ex 0601 20 30

ex 0601 20 90

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от държава, определена от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободна от Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

са отглеждани през целия им живот в растежна среда, която по време на засаждането на растенията:

i)

е била свободна от почва и органични вещества и преди не е била използвана за отглеждане на растения или за селскостопански цели,

или

ii)

е била съставена изцяло от торф или влакна на Cocos nucifera L. и преди не е била използвана за отглеждане на растения или за други селскостопански цели,

или

iii)

е била подложена на ефективна фумигация или топлинна обработка, с която да се гарантира, че е свободна от Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, което е посочено във фитосанитарния сертификат,

или

iv)

е била подложена на ефективен системен подход, с който да се гарантира, че е свободна от Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, което е посочено във фитосанитарния сертификат;

и

във всички случаи, посочени в подточки i)—iv), е била съхранявана и поддържана при подходящи условия, за да се запази свободна от Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, и след засаждането са били взети подходящи мерки с цел гарантиране, че растенията са били запазени свободни от Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, включително най-малко чрез следното:

физическа изолация на хранителната среда от почва и други възможни източници на замърсяване, и

хигиенни мерки,

или

г)

i)

произхождат от място на производство, определено от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободно от Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

и

ii)

непосредствено преди износа корените на представителна извадка от пратката са били подложени на инспекция и е установено, че са свободни от симптоми на Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback.“

ii)

добавя се следната точка 4.2:

„4.2

Растения за засаждане с растежни среди, предназначени за поддържане на жизнеността на растенията, различни от растителни тъканни култури и водни растения

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Канада, Китай, Индия, Русия, Съединени американски щати, Швейцария и Япония

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Popillia japonica Newman в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

б)

са отгледани на място на производство, определено от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободно от Popillia japonica Newman в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки:

i)

което е било подложено на ежегодна официална инспекция и поне на ежемесечна инспекция през трите месеца преди износа за наличие на признаци на Popillia japonica Newman, като инспекциите се извършват в подходящо време за откриване на наличието на съответния вредител поне чрез визуален преглед на всички растения, включително на плевелите, и вземане на проби от растежната среда, в която се отглеждат растенията,

и

ii)

което е заобиколено от буферна зона с радиус най-малко 100 m, където отсъствието на Popillia japonica Newman е потвърдено от официални проучвания, провеждани ежегодно в подходящо време,

и

iii)

непосредствено преди износа растенията и растежната среда са били подложени на официална инспекция, включително чрез вземане на проби от растежната среда, и е установено, че са свободни от Popillia japonica Newman,

и

iv)

растенията:

са обработени и опаковани или транспортирани така, че да бъде предотвратено нашествие на Popillia japonica Newman след напускането на мястото на производство,

или

са придвижени извън сезона на прелитане на Popillia japonica Newman,

или

в)

са отглеждани през целия им живот на място на производство с физическа изолация срещу въвеждането на Popillia japonica Newman, а растенията:

(i)

са обработени и опаковани или транспортирани така, че да бъде предотвратено нашествие на Popillia japonica Newman след напускането на мястото на производство,

или

(ii)

са придвижени извън сезона на прелитане на Popillia japonica Newman

или

г)

са произведени съгласно системен подход, одобрен в съответствие с процедурата, предвидена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, за да се гарантира че са свободни от Popillia japonica Newman.“

в)

точка 8 се заменя със следното:

„8.

Растения за засаждане от тревни видове, различни от луковици, грудки, растения от семейство Poaceae, коренища, семена, клубени и растителни тъканни култури

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Трети държави, в които известно, че се срещат Liriomyza sativae (Blanchard) и Nemorimyza maculosa (Malloch)

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Liriomyza sativae (Blanchard) и Nemorimyza maculosa (Malloch) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, Името на района се упоменава във фитосанитарния сертификат,

или

б)

произхождат от място на производство, определено от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободно от Liriomyza sativae (Blanchard) и Nemorimyza maculosa (Malloch) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат под рубриката „Допълнителна декларация“, и мястото на производство е обявено за свободно от Liriomyza sativae (Blanchard) и Nemorimyza maculosa (Malloch) въз основа на официални инспекции, извършвани най-малко веднъж в месеца през последните три месеца преди износа,

или

в)

непосредствено преди износа са подложени на подходящо третиране срещу Liriomyza sativae (Blanchard) и Nemorimyza maculosa (Malloch), извършена е официална инспекция и е установено, че са свободни от Liriomyza sativae (Blanchard) и Nemorimyza maculosa (Malloch).

Подробности за третирането по точка в) се отбелязват във фитосанитарния сертификат.“

г)

точка 20 се заменя със следното:

„20.

Клубени от Solanum tuberosum L. за засаждане

0701 10 00

Трети държави

Официално удостоверение, че клубените:

а)

произхождат от държава, призната за свободна от Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback и Meloidogyne fallax Karssen в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback и Meloidogyne fallax Karssen в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

произхождат от място на производство, определено от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободно от Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback и Meloidogyne fallax Karssen въз основа на годишно проучване на посевите гостоприемници чрез визуална проверка на растенията гостоприемници в подходящо време и чрез визуална проверка – както отвън, така и чрез рязане на клубени след прибиране на реколтата от картофени култури, отглеждани на мястото на производство,

или

г)

както външно, така и чрез рязане на клубени, като това е извършено в подходящ момент и във всички случаи — при затваряне на опаковките или контейнерите, и не са установени симптоми на взета е случайна проба от клубени след прибиране на реколтата и те или са проверени за наличие на симптоми след прилагане на подходящ метод за проявяване на симптоми, или са подложени на лабораторно изследване, както и на визуална проверка — Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback и Meloidogyne fallax Karssen.“

д)

между точки 21 и 22 се вмъкват следните точки:

„21.1

Растения за засаждане от Cucurbitaceae Juss. и Solanaceae Juss., различни от луковици, грудки, коренища, полен, семена, клубени и растителни тъканни култури

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от държава, призната за свободна от Ceratothripoides claratris (Shumsher) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Ceratothripoides claratris (Shumsher) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се упоменава във фитосанитарния сертификат,

или

в)

са отглеждани през целия им живот на място на производство с физическа защита срещу въвеждането на Ceratothripoides claratris (Shumsher) и са били подложени в продължение на поне три месеца преди износа на поне една инспекция за установяване на наличието на Ceratothripoides claratris (Shumsher).

21.2

Растения за засаждане от

Allium cepa L., Asparagus L.,

Cynara scolymus L.,

Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.), Merr., Gossypium L., Medicago sativa L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L.

и Tagetes L., различни от луковици, грудки, растителни тъканни култури, коренища, полен, семена и клубени.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Боливия, Еквадор, Колумбия, Перу и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Prodiplosis longifila Gagné в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се упоменава във фитосанитарния сертификат,

или

б)

са отглеждани поне през двата месеца преди износа или, в случай на растения, които са по-млади от два месеца — през целия им живот, на място на производство с физическа защита, определено в държавата на произход като свободно от Prodiplosis longifila Gagné въз основа на официални инспекции, извършвани през целия им живот или през последните два месеца преди износа.“

е)

между точки 24 и 25 се вмъква следната точка:

„24.1

Растения за засаждане от Euphorbia pulcherrima Willd., Fragaria L. и Rubus L., различни от растителни тъканни култури, полен и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от държава, призната за свободна от Eotetranychus lewisi (McGregor) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Eotetranychus lewisi (McGregor) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

произхождат от място на производство, определено в държавата на произход от националната организация за растителна защита в тази държава като свободно от Eotetranychus lewisi (McGregor) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки.“

ж)

точка 28 се заменя със следното:

„28.

Рязани цветове от Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. и Solidago L. и листни зеленчуци от Apium graveolens L. и Ocimum L.

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0709 99 90

ex 1211 90 86

ex 1404 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че рязаните цветове и листните зеленчуци:

а)

произхождат от държава, призната за свободна от Liriomyza sativae (Blanchard) и Nemorimyza maculosa (Malloch) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

непосредствено преди износа са подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от Liriomyza sativae (Blanchard) и Nemorimyza maculosa (Malloch).“

з)

точка 29 се заменя със следното:

„29.

Рязани цветове от Orchidaceae

0603 13 00

Трети държави освен Тайланд

Официално удостоверение, че рязаните цветове:

а)

произхождат от държава, призната за свободна от Thrips palmi Karny в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

непосредствено преди износа са подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от Thrips palmi Karny.

29.1

Рязани цветове от Orchidaceae

0603 13 00

Тайланд

Официално удостоверение, че рязаните цветове:

а)

са били произведени на място за производство, за което е установено, че е свободно от Thrips palmi Karny по време на официалните инспекции, извършвани най-малко веднъж месечно през трите месеца, предхождащи износа,

или

б)

са били подложени на подходящо третиране с помощта на фумигация, с която да се гарантира, че са свободни от Thrips palmi Karny, а подробностите за третирането са посочени във фитосанитарния сертификат.“

и)

между точки 30 и 31 се вмъква следната точка:

„30.1

Растения за засаждане от Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., различни от семена, полен и растителни тъканни култури

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Австралия, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Есватини, Гуам, Индия, Индонезия, Иран, Япония, Кения, Лаос, Малайзия, Мавриций, Микронезия, Черна гора, Нигерия, Северна Корея, Северни Мариански острови, Пакистан, Палау, Папуа-Нова Гвинея, Филипини, Реюнион, Южна Африка, Южна Корея, Шри Ланка, Тайван, Танзания, Тайланд, Уганда, Виетнам и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

б)

са отгледани на място на производство, определено от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободно от Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки:

i)

което през последната година преди износа е било подложено на официални инспекции, извършвани в подходящо време,

и

ii)

растенията са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено нашествие на вредители след напускането на мястото на производство,

или

в)

са били подложени на ефективно третиране, което да гарантира че са свободни от Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), и е установено, че са свободни от него преди износа.“

й)

в точка 31, в първата колона „Растения, растителни продукти и други обекти“, текстът се заменя със следното:

„Растения от вида иглолистни (Pinopsida), различни от плодове и семена“;

к)

точка 32 се заменя със следното:

„32.

Растения от вида иглолистни (Pinopsida) с височина над 3 m, различни от плодове и семена

ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Албания, Андора, Армения, Азербайджан, Беларус, Босна и Херцеговина, Канарските острови, Фарьорските острови, Грузия, Исландия, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Черна гора, Северна Македония, Норвегия, Русия (само следните райони: Централен федерален окръг (Централен федерален округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западен федерален округ), Южен федерален окръг (Южен федерален округ), Севернокавказки федерален окръг (Северо-Кавказски федерален округ) и Поволжки федерален окръг (Приволжски федерален округ)), Сан Марино, Сърбия, Швейцария, Турция, Обединеното кралство (1) и Украйна

Официално удостоверение, че растенията са произведени на място на производство, свободно от Scolytinae spp. (неевропейски).“

л)

след точка 32 се правят следните изменения:

i)

добавя се следната точка 32.1:

„32.1

Растения за засаждане от Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence., Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. и Xylosma avilae Sleumer, различни от растителни тъканни култури, полен и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са с диаметър при основата на стъблото, по-малък от 2 cm,

или

б)

произхождат от държава, призната за свободна от Euwallacea fornicatus sensu lato в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

в)

произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Euwallacea fornicatus sensu lato в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

г)

са отгледани:

i)

на място на производство с физическа изолация срещу въвеждането на Euwallacea fornicatus sensu lato в продължение на поне шест месеца преди износа, като по отношение на мястото са провеждани официални инспекции в подходящо време и за него е установено, че е свободно от вредителя, като това е потвърдено най-малкото чрез залагане на капани, които се проверяват най-малко на всеки четири седмици, включително непосредствено преди износ,

или

ii)

на място на производство, за което е установено, че е свободно от Euwallacea fornicatus sensu lato от началото на последния пълен вегетационен сезон, като това е потвърдено най-малкото чрез залагане на капани по време на официални инспекции, извършвани най-малко на всеки четири седмици; при съмнение за наличие на вредителя на мястото на производство е извършено подходящо третиране срещу вредителя, за да се гарантира отсъствието му; установена е околна зона с радиус 1 km, която подлежи на наблюдение в подходящо време за наличие на Euwallacea fornicatus sensu lato, и когато вредителят бъде открит, растенията следва незабавно да бъдат изкоренени и унищожени;

и

непосредствено преди износа пратки от тези растения са били подложени на официална инспекция за наличие на вредителя, по-специално по стъблата и клоните на растенията, включително чрез деструктивни методи при вземането на пробата. Размерът на пробата за инспекция е такъв, че да позволява откриването на най-малко 1 % степен на нападение при ниво на сигурност 99 %.“

ii)

вмъкват се следните точки 32.2—32.7:

„32.2

Растения за засаждане от Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC.,

Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill.,

Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,

Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, и Xylosma G.Forst., различни от растителни тъканни култури, полен и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания, Казахстан, Кувейт, Киргизстан, Лаос, Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са с диаметър при основата на стъблото, по-малък от 1 cm,

или

б)

произхождат от държава, призната за свободна от Apriona germari (Hope) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

в)

са отглеждани през целия им живот в район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Apriona germari (Hope) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се упоменава във фитосанитарния сертификат,

или

г)

са отглеждани през целия им живот или за период от най-малко две години преди износа на място на производство, определено от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободно от Apriona germari (Hope) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

и

i)

което всяка година е било подлагано на две официални инспекции за наличието на признаци на Apriona germari (Hope), извършени в подходящо време, и не са били открити признаци за наличие на вредителя,

и

ii)

е било подложено на подходящи предпазни третирания и е заобиколено от буферна зона с радиус най-малко 2 000  m, в която отсъствието на Apriona germari (Hope) е потвърдено посредством официални проучвания, извършвани всяка година в подходящо време,

и

iii)

непосредствено преди износа растенията са били подложени на инспекция за наличие на Apriona germari (Hope), по-специално в стъблата на растенията; когато е уместно, тази инспекция следва да включва деструктивни методи при вземането на пробата,

или

д)

са отглеждани през целия им живот или през период от най-малко две години преди износа на място на производство с физическа изолация срещу въвеждане на Apriona germari (Hope)

и

непосредствено преди износа са били подложени на инспекция за наличие на Apriona germari (Hope), по-специално в стъблата на растението; когато е уместно, тази инспекция следва да включва деструктивни методи при вземането на пробата.

32.3

Растения за засаждане от Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai и Zelkova serrata (Thunb.) Makino, различни от растителни тъканни култури, полен и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания,

Казахстан, Кувейт, Киргизстан, Лаос, Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са с диаметър при основата на стъблото, по-малък от 1 cm,

или

б)

произхождат от държава, призната за свободна от Apriona rugicollis Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

в)

са отглеждани през целия им живот в район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Apriona rugicollis Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се упоменава във фитосанитарния сертификат,

или

г)

са отглеждани през целия им живот или за период от най-малко две години преди износа на място на производство, определено от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободно от Apriona rugicollis Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

и

i)

което всяка година е било предмет на две официални инспекции за наличието на признаци на Apriona rugicollis Chevrolat, извършени в подходящо време, и не са били открити признаци за наличие на вредителя,

и

ii)

е било подложено на подходящи предпазни третирания и е заобиколено от буферна зона с радиус най-малко 2 000  m, в която отсъствието на Apriona rugicollis Chevrolat е потвърдено посредством официални проучвания, извършвани всяка година в подходящо време,

и

iii)

непосредствено преди износа растенията са били подложени на инспекция за наличие на Apriona rugicollis Chevrolat, по-специално в стъблата на растенията; когато е уместно, тази инспекция следва да включва деструктивни методи при вземането на пробата,

или

д)

са отглеждани през целия им живот или през период от най-малко две години преди износа на място на производство с физическа изолация срещу въвеждането на Apriona rugicollis Chevrolat

и

непосредствено преди износа са били подложени на инспекция за наличие на Apriona rugicollis Chevrolat, по-специално в стъблата на растенията; когато е уместно, тази инспекция следва да включва деструктивни методи при вземането на пробата.

32.4

Растения за засаждане от Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Morus L., Populus L. и Salix L., различни от растителни тъканни култури, полен и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания, Казахстан, Кувейт, Киргизстан, Лаос, Ливан, Малайзия, Малдиви, Молдова, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са с диаметър при основата на стъблото, по-малък от 1 cm,

или

б)

произхождат от държава, призната за свободна от Apriona cinerea Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

в)

са отглеждани през целия им живот в район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Apriona cinerea Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

г)

растенията са отглеждани през целия им живот или за период от най-малко две години преди износа на място на производство, определено от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободно от Apriona cinerea Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

и

i)

което всяка година е било предмет на две официални инспекции за наличието на признаци на Apriona cinerea Chevrolat, извършени в подходящо време, и не са били открити признаци за наличие на вредителя,

и

ii)

е било подложено на подходящи предпазни третирания и е заобиколено от буферна зона с радиус най-малко 2 000  m, в която отсъствието на Apriona cinerea Chevrolat е потвърдено посредством официални проучвания, извършвани всяка година в подходящо време,

и

iii)

непосредствено преди износа растенията са били подложени на инспекция за наличие на Apriona cinerea Chevrolat, по-специално в стъблата на растенията; когато е уместно, тази инспекция следва да включва деструктивни методи при вземането на пробата,

или

д)

са отглеждани през целия им живот или през период от най-малко две години преди износа на място на производство с физическа изолация срещу въвеждането на Apriona cinerea Chevrolat

и

непосредствено преди износа са били подложени на инспекция за наличие на Apriona cinerea Chevrolat, по-специално в стъблата на растенията; когато е уместно, тази инспекция следва да включва деструктивни методи при вземането на пробата.

32.5

Растения от Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry Laurus nobilis L., Leucothoe D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr. & Gray, Magnolia L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC., Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus L., Rhododendron L., различни от Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus L., Trientalis latifolia (Hook.), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L. и Viburnum L., различни от плодове, полен и семена.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 40

ex 0604 20 90

ex 0604 90 91

ex 1401 90 00

ex 1404 90 00

Канада, Обединено кралство (2), Съединени американски щати и Виетнам

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от райони, известни като свободни от Phytophthora ramorum (неевропейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld, които са определени като такива от националната служба за растителна защита в държавата на произход в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

б)

не са наблюдавани признаци за наличие на Phytophthora ramorum (неевропейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld при никакви чувствителни растения на мястото на отглеждането им по време на официални инспекции, включващи лабораторно изследване за всякакви съмнителни симптоми, извършени от началото на последния пълен вегетационен цикъл,

и

представителна проба от растенията е била инспектирана преди изпращането и при тези инспекции е установено, че са свободни от Phytophthora ramorum (неевропейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld.

32.6

Растения за засаждане от Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. или Ulmus L., различни от клончета за ашладисване, пръчици калеми, растителни тъканни култури, полен и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Афганистан, Индия,

Иран, Киргизстан, Пакистан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са с диаметър при основата на стъблото, по-малък от 9 cm,

или

б)

са отглеждани през целия им живот в район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Trirachys sartus Solsky в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

са отглеждани през целия им живот или през период от най-малко две години преди износа на място на производство, свободно от Trirachys sartus Solsky в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като растенията са отглеждани

i)

на място на производство с физическа изолация срещу въвеждане на Trirachys sartus Solsky, което е било подложено на поне една инспекция годишно за евентуални признаци на Trirachys sartus Solsky, извършена в подходящо време на годината за откриване на наличието на съответния вредител,

или

ii)

на място на производство, на което са извършвани подходящи предпазни третирания и което е било подложено на поне две ежегодни инспекции за евентуални признаци на Trirachys sartus Solsky, извършени в подходящо време на годината за откриване на наличието на съответния вредител, като мястото е заобиколено от буферна зона с ширина най-малко 500 m, където отсъствието на Trirachys sartus Solsky е потвърдено по време на тези официални проучвания,

а непосредствено преди износа растенията са подложени на инспекция за наличие на Trirachys sartus Solsky, и по-специално по стъблата на растенията, включително при необходимост — чрез деструктивни методи при вземането на пробата, като не са наблюдавани признаци за наличие на Trirachys sartus Solsky.“

32.7

Растения за засаждане от Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach и Quercus L., различни от растителни тъканни култури, полен и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Китай, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван и Виетнам

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са с диаметър при основата на стъблото, по-малък от 9 cm,

или

б)

са отглеждани през целия им живот в район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Massicus raddei (Blessig) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

са отглеждани през целия им живот или през период от най-малко две години преди износа на място на производство, свободно от Massicus raddei (Blessig) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като растенията са отглеждани

i)

на място на производство с физическа изолация срещу въвеждане на Massicus raddei (Blessig), което е било подложено на поне една ежегодна инспекция за евентуални признаци на Massicus raddei (Blessig), извършена в подходящо време на годината за откриване на наличието на съответния вредител,

или

ii)

на място на производство, на което са извършвани подходящи предпазни третирания и което е било подлагано ежегодно на поне две инспекции за евентуални признаци на Massicus raddei (Blessig), извършени в подходящо време на годината за откриване на наличието на съответния вредител, като мястото е заобиколено от буферна зона с ширина най-малко 2000 m, където отсъствието на Massicus raddei (Blessig) е потвърдено по време на официални проучвания,

а непосредствено преди износа растенията са подложени на инспекция за наличие на Massicus raddei (Blessig), и по-специално по стъблата на растенията, включително при необходимост — чрез деструктивни методи при вземането на пробата, като не са наблюдавани признаци за наличие на Massicus raddei (Blessig).

м)

точка 36 се заменя със следното:

„36.

Растения от Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Беларус, Канада, Китай, Япония, Монголия, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван, Украйна и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че растенията произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на посочения вредител е официално потвърдено; името на района е упоменато във фитосанитарния сертификат и за статута на свобода от вредителя на този район е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.“

н)

в точка 45, в третата колона „Произход“ и в четвъртата колона „Специални изисквания“ текстът „неевропейски вируси, вироиди и фитоплазми“ се заменя със следното: „вируси, вироиди и фитоплазми, посочени в точка 22, част А от приложение II“;

о)

в точка 49, в третата колона „Произход“ и в четвъртата колона „Специални изисквания“ текстът „Strawberry witches' broom phytoplasma“ се заменя със следното: „Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (референтен щам), Candidatus Phytoplasma fraxini (референтен щам) Griffiths et al. и Candidatus Phytoplasma hispanicum (референтен щам) Davis et al.“;

п)

точка 56 се заменя със следното:

„56.

Растения за засаждане от Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. и Vallisneria sp., различни от полен и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на Швейцария

Официално удостоверение, че корените са били изследвани най-малко за вредители нематоди чрез представителна проба, като са използвани подходящи методи за откриване на вредителите, и при тези изследвания е установено, че те са свободни от съответните вредители.“

р)

точка 61 се заменя със следното:

„61.

Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди, Mangifera L. и Prunus L.

ex 0804 50 00

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

плодовете произхождат от държава, призната в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки за свободна от Tephritidae, посочени в точка 77 от таблица 3, част А от приложение II, на които е известно, че тези плодове са податливи, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

плодовете произхождат от район, определен в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Tephritidae, посочени в точка 77 от таблица 3, част А от приложение II, на които е известно, че тези плодове са податливи, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат и за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

от началото на последния пълен вегетационен цикъл на мястото на производство и в непосредствена близост до него не са наблюдавани признаци на Tephritidae, посочени в точка 77 от таблица 3, част А от приложение II, на които е известно, че плодовете са податливи, при официалните инспекции, извършвани най-малко веднъж месечно през трите месеца преди прибиране на реколтата, и върху нито един от плодовете, събрани на мястото на производство, не личат признаци за наличие на съответния вредител при извършването на съответните официални проверки, като информацията за проследимостта е включена във фитосанитарния сертификат,

или

г)

са подложени на ефективен системен подход или ефикасно третиране след прибиране на реколтата, с което да се гарантира, че са свободни от Tephritidae, посочени в точка 77 от таблица 3, част А от приложение II, на които е известно, че плодовете са податливи, като използването на системния подход или данните за метода на третирането са посочени във фитосанитарния сертификат, при условие че за системния подход или за метода на третиране след прибирането на реколтата е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.“

с)

точка 67 се заменя със следното:

„67.

Плодове от Solanaceae

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

ex 0810 90 75

Австралия, Нова Зеландия и Северна и Южна Америка

Официално удостоверение, че плодовете произхождат от:

а)

държава, призната за свободна от Bactericera cockerelli (Sulc.) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Bactericera cockerelli (Sulc.) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

място на производство, на което през последните три месеца преди износа са извършени официални инспекции и прегледи за наличието на Bactericera cockerelli (Sulc.), включително на непосредствено обкръжаващата среда, подложено е на ефективни средства за третиране, с което да се гарантира, че е свободно от вредителя, и преди износа са били подложени на инспекция представителни проби от плодове, като информацията за проследимостта е включена във фитосанитарния сертификат,

или

г)

място на производство, обезопасено срещу насекоми и определено от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободно от Bactericera cockerelli (Sulc.) въз основа на официални инспекции и проверки, проведени през трите месеца преди износа, като информацията за проследимостта е включена във фитосанитарния сертификат.“

т)

между точки 68 и 69 се вмъква следната точка:

„68.1

Плодове от Capsicum L. и Solanum lycopersicum L.

0702 00 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Боливия, Еквадор, Колумбия, Перу и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че плодовете:

а)

произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Prodiplosis longifila Gagné в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

произхождат от място на производство, определено от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободно от Prodiplosis longifila Gagné в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, на което са извършени официални инспекции и проучвания в подходящо време през вегетационния сезон, включително изследване на представителни проби от плодове, при които инспекции и изследвания е установено, че е свободно от Prodiplosis longifila Gagné, като информацията за проследимостта е включена във фитосанитарния сертификат,

или

в)

произхождат от място на производство с физическа изолация срещу въвеждането на Prodiplosis longifila Gagné, което е определено в държавата на произход от националната организация за растителна защита като свободно от Prodiplosis longifila Gagné въз основа на официални инспекции, извършени през двата месеца преди износа, като информацията за проследимостта е включена във фитосанитарния сертификат,

или

г)

са подложени на ефективен системен подход или ефективно третиране след прибиране на реколтата, с които да се гарантира, че са свободни от Prodiplosis longifila Gagné, като данните за използването на системния подход или за вида на третирането са посочени във фитосанитарния сертификат, при условие че за системния подход или за вида на третирането след прибиране на реколтата е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

и

информацията за проследимостта е включена във фитосанитарния сертификат.“

у)

точка 71 се заменя със следното:

„71.

Плодове от Momordica L.

ex 0709 99 90

Трети държави

Официално удостоверение, че плодовете произхождат от:

а)

държава, призната за свободна от Thrips palmi Karny в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Thrips palmi Karny в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.“

ф)

между точки 72 и 73 се вмъкват следните точки:

„72.1

Плодове от Capsicum L. и Solanum L.

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

Алжир, Ангола, Бенин

Ботсуана, Буркина Фасо, Бурунди, Габон, Гамбия, Гана, Гвинея, Гвинея Бисау, Джибути, Египет, Екваториална Гвинея, Еритрея, Есватини, Етиопия, Кабо Верде, Камерун, Кения, Коморски острови, Конго, Кот д'Ивоар, Лесото, Либерия, Либия, Мавритания, Мавриций, Мадагаскар, Майот, Малави, Мали, Мароко, Мозамбик, Намибия, Централноафриканска република, Чад

Нигер, Нигерия, Реюнион, Руанда, Сао Томе и Принсипи, Сенегал, Сейшелски острови, Сиера Леоне, Сомалия, Южна Африка, Южен Судан, Судан, Танзания, Демократична република Конго, Того, Тунис, Уганда, Замбия, Зимбабве

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания, Казахстан, Кувейт, Киргизстан, Лаос, Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че:

а)

плодовете произхождат от държава, призната за свободна от Bactrocera latifrons (Hendel) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

плодовете произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Bactrocera latifrons (Hendel) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

не са наблюдавани признаци на Bactrocera latifrons (Hendel) на мястото на производство и в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период при официалните инспекции, извършвани най-малко веднъж месечно през трите месеца преди прибиране на реколтата, и нито един от плодовете, събрани на мястото на производство, не показва признаци на Bactrocera latifrons (Hendel) при съответните официални проверки,

и

информацията за проследимостта е включена във фитосанитарния сертификат,

или

г)

плодовете са подложени на ефективен системен подход или ефективно третиране след събирането на реколтата, с които да се гарантира, че са свободни от Bactrocera latifrons (Hendel), като

данните за използването на системен подход или подробностите за метода на третиране са отбелязани във фитосанитарния сертификат, при условие че за системния подход или за метода на третиране след прибирането на реколтата е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

72.2

Плодове от Annona L. и Carica papaya L.

ex 0810 90 75

0807 20 00

Алжир, Ангола, Бенин

Ботсуана, Буркина Фасо, Бурунди, Камерун, Кабо Верде, Централноафриканска република, Чад, Коморски острови, Конго, Кот д'Ивоар, Джибути, Египет, Екваториална Гвинея, Еритрея, Есватини, Етиопия, Габон, Гамбия, Гана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Кения, Лесото, Либерия, Либия, Мадагаскар, Малави, Мали, Мавритания, Мавриций, Майот, Мароко, Мозамбик, Намибия

Нигер, Нигерия, Реюнион, Руанда, Сао Томе и Принсипи, Сенегал, Сейшелски острови, Сиера Леоне, Сомалия, Южна Африка, Южен Судан, Судан, Танзания, Демократична република Конго, Того, Тунис, Уганда, Замбия, Зимбабве

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония,

Йордания, Казахстан, Кувейт, Киргизстан,

Лаос,

Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че:

а)

плодовете произхождат от държава, призната за свободна от Bactrocera dorsalis (Hendel) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

плодовете произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Bactrocera dorsalis (Hendel) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

не са наблюдавани признаци на Bactrocera dorsalis (Hendel) на мястото на производство и в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период при официалните инспекции, извършвани най-малко веднъж месечно през трите месеца преди прибиране на реколтата, и нито един от плодовете, събрани на мястото на производство, не показва признаци на Bactrocera dorsalis (Hendel) при съответните официални проверки,

и

информацията за проследимостта е включена във фитосанитарния сертификат,

или

г)

плодовете са подложени на ефективен системен подход или ефективно третиране след събирането на реколтата, с които да се гарантира, че са свободни от Bactrocera dorsalis (Hendel), като

данните за използването на системен подход или подробностите за метода на третиране са отбелязани във фитосанитарния сертификат, при условие че за системния подход или за метода на третиране след прибирането на реколтата е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

72.3

Плодове от Psidium guajava L.

ex 0804 50 00

Алжир, Ангола, Бенин

Ботсуана, Буркина Фасо, Бурунди, Камерун, Кабо Верде, Централноафриканска република, Чад, Коморски острови, Конго, Кот д'Ивоар, Джибути, Египет, Екваториална Гвинея, Еритрея, Есватини, Етиопия, Габон, Гамбия, Гана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Кения, Лесото, Либерия, Либия, Мадагаскар, Малави, Мали, Мавритания, Мавриций, Майот, Мароко, Мозамбик, Намибия

Нигер, Нигерия, Реюнион, Руанда, Сао Томе и Принсипи, Сенегал, Сейшелски острови, Сиера Леоне, Сомалия, Южна Африка, Южен Судан, Судан, Танзания, Демократична република Конго, Того, Тунис, Уганда, Замбия, Зимбабве

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония,

Йордания, Казахстан, Кувейт Киргизстан,

Лаос,

Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че:

а)

плодовете произхождат от държава, призната за свободна от Bactrocera dorsalis (Hendel) и Bactrocera zonata (Saunders) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

плодовете произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Bactrocera dorsalis (Hendel) и Bactrocera zonata (Saunders) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

от началото на последния пълен вегетационен цикъл на мястото на производство и в непосредствена близост до него не са наблюдавани признаци на Bactrocera dorsalis (Hendel) и Bactrocera zonata (Saunders), на които е известно, че плодовете са податливи, при официалните инспекции, извършвани най-малко веднъж месечно през трите месеца преди прибиране на реколтата, и нито един от плодовете, събрани на мястото на производство, не е показал признаци на Bactrocera dorsalis (Hendel) и Bactrocera zonata (Saunders) при съответните официални проверки,

и

информацията за проследимостта е включена във фитосанитарния сертификат,

или

г)

плодовете са подложени на ефективен системен подход или ефективно третиране след прибиране на реколтата, с които да се гарантира, че са свободни от Bactrocera dorsalis (Hendel) и Bactrocera zonata (Saunders), като данните за използването на системния подход или за вида на третирането са посочени във фитосанитарния сертификат, при условие че за системния подход или за вида на третирането след прибиране на реколтата е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.“

х)

точка 73 се заменя със следното:

„73.

Семена от Zea mays L.

0712 90 11

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

семената произхождат от държава, призната за свободна от Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

семената произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат,

или

в)

са проведени изпитвания върху представителна проба от семената, при които е установено, че семената са свободни от Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. Размерът на пробата за инспекция е такъв, че да позволява откриването на най-малко 0,5 % степен на нападение при ниво на сигурност 99 %. В случай на партиди семена с по-малко от 8000 семена обаче е необходимо да са проведени изпитвания върху представителна проба от 10 % от семената, при които е установено, че семената са свободни от Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters.;

ц)

точка 76 се изменя, както следва:

i)

формулировката „иглолистни (Pinales)“ в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“ се заменя с „иглолистни (Pinopsida)“;

ii)

кодът „ex 4409 10 18“ се добавя във втората колона „Кодове по КН“ преди кода „ex 4416 00 00“;

ч)

в точка 77 формулировката „иглолистни (Pinales)“ в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“ се заменя с „иглолистни (Pinopsida)“;

ш)

в точка 78 кодът „ex 4409 10 18“ се добавя във втората колона „Кодове по КН“ преди кода „ex 4416 00 00“;

щ)

точка 79 се изменя, както следва:

i)

формулировката „иглолистни (Pinales)“ в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“ се заменя с „иглолистни (Pinopsida)“;

ii)

кодът „ex 4409 10 18“ се добавя във втората колона „Кодове по КН“ преди кода „ex 4416 00 00“;

iii)

формулировката „Scolytidae spp. (неевропейски)“ в колоната „Специални изисквания“ се заменя със „Scolytinae spp. (неевропейски)“.

аа)

точка 80 се изменя, както следва:

i)

формулировката „иглолистни (Pinales)“ в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“ се заменя с „иглолистни (Pinopsida)“;

ii)

кодът „ex 4409 10 18“ се добавя във втората колона „Кодове по КН“ преди кода „ex 4416 00 00“;

бб)

точка 81 се изменя, както следва:

i)

формулировката „иглолистни (Pinales)“ в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“ се заменя с „иглолистни (Pinopsida)“;

ii)

формулировката „Scolytidae spp. (неевропейски)“ в колоната „Специални изисквания“ се заменя със „Scolytinae spp. (неевропейски)“;

вв)

в точка 82 формулировката „иглолистни (Pinales)“ в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“ се заменя с „иглолистни (Pinopsida)“;

гг)

точки 87, 88 и 89 се заменят със следното:

„87.

Дървесина от Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., различна от дървесина под формата на

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва дървесина, която не е запазила своята естествена обла повърхност, както и мебели и други обекти, изработени от необработена дървесина,

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Беларус, Канада, Китай, Япония, Монголия, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван, Украйна и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че:

а)

дървесината произхожда от район, признат от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на посочения вредител е официално потвърдено; районът е упоменат във фитосанитарния сертификат и за статута на свобода от вредителя на този район е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

кората и поне 2,5 cm от външната част на беловината се отстраняват в съоръжение, чиято дейност се разрешава и контролира от националната служба за растителна защита,

или

в)

дървесината е преминала през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината.

88.

Дървесина под формата на дървени плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4404 20 00

Беларус, Канада, Китай, Япония, Монголия, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван, Украйна и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че дървесината произхожда от район, признат от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на посочения вредител е официално потвърдено; районът е упоменат във фитосанитарния сертификат и за статута на свобода от вредителя на този район е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

89.

Отделена кора и предмети, направени от кора на Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Беларус, Канада, Китай, Япония, Монголия, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван, Украйна и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че кората произхожда от район, признат от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на посочения вредител е официално потвърдено; районът е упоменат във фитосанитарния сертификат и за статута на свобода от вредителя на този район е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.“

дд)

в точки 91, 93, 97, 99 и 101, във втората колона „Кодове по КН“, кодът „ex 4401 22 00“ се заменя с „ex 4401 22 90“;

ее)

добавят се следните точки:

„102.

Дървесина от Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence. Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. и Xylosma avilae Sleumer,

различна от дървесина под формата на:

плочки, стърготини, талаш и отпадъци от дървесина, добити изцяло или частично от посочените растения,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 93 00

4403 97 00

4403 98 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Трети държави

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от държава, призната за свободна от Euwallacea fornicatus sensu lato в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхожда от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Euwallacea fornicatus sensu lato в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, с която да се гарантира, че е свободна от Euwallacea fornicatus sensu lato, което се отбелязва във фитосанитарния сертификат,

или

г)

е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или „K.D.“, или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика.

103.

Дървесина от Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw и Xylosma G.Forst., различна от дървесина под формата на:

плочки, стърготини, талаш и отпадъци от дървесина, добити изцяло или частично от посочените растения,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания, Казахстан, Кувейт, Киргизстан,

Лаос,

Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от държава, призната за свободна от Apriona germari (Hope) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Apriona germari (Hope) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

г)

е преминала през облъчване с подходящо йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в цялата маса на дървесината,

или

д)

е без кора, най-големият ѝ размер в напречно сечение не надвишава 20 cm и е била подложена на подходящо третиране с помощта на фумигация със сулфурил флуорид в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки.

104.

Дървесина под формата на плочки и отпадъци от дървесина, получени изцяло или частично от Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw и Xylosma G.Forst.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания, Казахстан, Кувейт,

Киргизстан, Лаос,

Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от държава, призната за свободна от Apriona germari (Hope) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Apriona germari (Hope) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

е обработена до парчета, чиито размери в дебелина и широчина не надвишават 2,5 cm,

или

г)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат.

105.

Дървесина от Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai, и Zelkova serrata (Thunb.) Makino, различни от дървесина под формата на:

плочки, стърготини, талаш и отпадъци от дървесина, добити изцяло или частично от посочените растения,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

4403 93 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания, Казахстан, Кувейт,

Киргизстан, Лаос, Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от държава, призната за свободна от Apriona rugicollis Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Apriona rugicollis Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

г)

е преминала през облъчване с подходящо йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в цялата маса на дървесината,

или

д)

е без кора, най-големият ѝ размер в напречно сечение не надвишава 20 cm и е била подложена на подходящо третиране с помощта на фумигация със сулфурил флуорид в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки.

106.

Дървесина под формата на плочки и отпадъци от дървесина, добити изцяло или частично от Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai, и Zelkova serrata (Thunb.) Makino

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания, Казахстан, Кувейт, Киргизстан, Лаос, Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от държава, призната за свободна от Apriona rugicollis Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Apriona rugicollis Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

е обработена до парчета, чиито размери в дебелина и широчина не надвишават 2,5 cm,

или

г)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат.

107.

Дървесина от Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. и Salix L., различна от дървесина под формата на:

плочки, стърготини, талаш и отпадъци от дървесина, добити изцяло или частично от посочените растения,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания, Казахстан, Кувейт, Киргизстан, Лаос, Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от държава, призната за свободна от Apriona cinerea Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Apriona cinerea Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

г)

е преминала през облъчване с подходящо йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в цялата маса на дървесината,

или

д)

е без кора, най-големият ѝ размер в напречно сечение не надвишава 20 cm и е била подложена на подходящо третиране с помощта на фумигация със сулфурил флуорид в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки.

108.

Дървесина под формата на плочки и отпадъци от дървесина, добити изцяло или частично от Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomífera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica ( Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. и Salix L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония, Йордания, Казахстан, Кувейт, Киргизстан, Лаос, Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от държава, призната за свободна от Apriona cinerea Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Apriona cinerea Chevrolat в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

в)

е обработена до парчета, чиито размери в дебелина и широчина не надвишават 2,5 cm,

или

г)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат.

109.

Дървесина от Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. или Ulmus L., различна от дървесина под формата на

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци или остатъци от дървесина, добити изцяло или частично от тези дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети или други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от дърво от същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и тази, която не е запазила своята естествена обла повърхност,

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Афганистан, Индия,

Иран, Киргизстан, Пакистан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Trirachys sartus Solsky в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

б)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56° C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат.

или

в)

е преминала през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината.

или

г)

е без кора, най-големият ѝ размер в напречно сечение не надвишава 20 cm и е била подложена на подходящо третиране с помощта на фумигация със сулфурил флуорид в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки.

110.

Дървесина под формата на плочки, частици, стърготини, отпадъци или остатъци от дървесина, добити изцяло или частично от Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. или Ulmus L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Афганистан, Индия,

Иран, Киргизстан, Пакистан, Таджикистан, Туркменистан или Узбекистан

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Trirachys sartus Solsky в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

б)

е обработена до парчета, чиито размери в дебелина и широчина не надвишават 2,5 cm,

или

в)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56° C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат.

111.

Дървесина от Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. и Taxus brevifolia Nutt., различна от дървесина под формата на:

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката, като обаче се включва и тази, която не е запазила своята естествена обла повърхност,

ex 4401 11 00

ex 4401 12 00

ex 4401 21 00

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Канада, Обединено кралство (3), Съединени американски щати и Виетнам

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Phytophthora ramorum (неевропейски изолати) Werres, De Cock & Man in 't Veld в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

б)

е обелена и:

i)

е четиристранно издялана, за да се премахне изцяло облата повърхност;

или

ii)

съдържанието на вода в дървесината не надхвърля 20 %, изчислени като процент от сухото вещество;

или

iii)

дървесината е дезинфекцирана чрез подходящо третиране с горещ въздух или гореща вода,

или

в)

при набичена дървесина, със или без кората, е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировка „Изсушено в пещ“ или „K.D.“, или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика.

112.

Дървесина от Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach и Quercus L., различна от дървесина под формата на:

плочки, стърготини и талаш, добити изцяло или частично от посочените растения,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката, като обаче се включва и тази, която не е запазила своята естествена обла повърхност,

ex 4401 12 00

ex 4401 40 90

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Китай, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван и Виетнам

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Massicus raddei (Blessig) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

б)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56° C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат.

или

в)

е преминала през облъчване с подходящо йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в цялата маса на дървесината,

или

г)

е без кора, най-големият ѝ размер в напречно сечение не надвишава 20 cm и е била подложена на подходящо третиране с помощта на фумигация със сулфурил флуорид в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки.

113.

Дървесина под формата на плочки, добити изцяло или частично от Castanea Mill., Castaniopsis (D. Don) Spach и Quercus L.

ex 4401 22 90

Китай, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван и Виетнам

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Massicus raddei (Blessig) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки. Името на района се посочва във фитосанитарния сертификат,

или

б)

е обработена до парчета, чиито размери в дебелина и широчина не надвишават 2,5 cm,

или

в)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на плочките, което се посочва във фитосанитарния сертификат.

7)

Приложение VIII се изменя, както следва:

а)

между точки 2 и 3 се вмъква следната точка:

„2.1

Растения за засаждане с растежни среди, различни от растителни тъканни култури и водни растения

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Popillia japonica Newman, определен като такъв от компетентните органи в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

са отглеждани на място на производство, определено като свободно от Popillia japonica Newman в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки:

i)

което е било подложено на ежегодна официална инспекция и поне на ежемесечна инспекция през трите месеца преди придвижването за наличие на признаци на Popillia japonica Newman, като инспекциите се извършват в подходящо време за откриване на наличието на съответния вредител поне чрез визуален преглед на всички растения, включително на плевелите, и вземане на проби от растежната среда, в която се отглеждат растенията,

и

ii)

което е заобиколено от буферна зона с радиус най-малко 100 m, където отсъствието на Popillia japonica Newman е потвърдено от официални проучвания, провеждани ежегодно в подходящо време,

и

iii)

преди придвижването растенията и растежните среди са били подложени на официална инспекция, включително чрез вземане на проби от растежната среда, и е установено, че са свободни от Popillia japonica Newman,

и

iv)

растенията:

са обработени и опаковани или транспортирани така, че да бъде предотвратено нашествие на Popillia japonica Newman след напускането на мястото на производство,

или

са придвижени извън сезона на прелитане на Popillia japonica Newman,

или

в)

са отглеждани през целия им живот на място на производство с физическа изолация срещу въвеждането на Popillia japonica Newman, а растенията:

са обработени и опаковани или транспортирани така, че да бъде предотвратено нашествие на Popillia japonica Newman след напускането на мястото на производство

или

са придвижени извън сезона на прелитане на Popillia japonica Newman,

или

г)

са отглеждани през целия им живот на място на производство:

i)

за което е получено специално разрешение от компетентния орган за целите на производството на растения, свободни от Popillia japonica Newman,

и

ii)

където растежната среда е запазена свободна от Popillia japonica Newman с помощта на подходящи механични мерки или на други видове третиране,

и

iii)

където растенията са били подложени на подходящи мерки, с които да се гарантира, че са свободни от Popillia japonica Newman,

и

iv)

преди придвижването растенията и растежната среда са били подложени на официална инспекция, включително чрез вземане на проби от растежната среда, и е установено, че са свободни от Popillia japonica Newman,

и

v)

растенията:

са обработени и опаковани или транспортирани така, че да бъде предотвратено нашествие на Popillia japonica Newman след напускането на мястото на производство

или

са придвижени извън сезона на прелитане на Popillia japonica Newman.“

б)

точка 4 се заменя със следното:

„4.

Растения за засаждане от вида Solanum L. с клубени или столони или техни хибриди, с изключение на клубените от Solanum tuberosum L., определени във вписвания 5, 6, 7, 8 или 9, и с изключение на материал за поддържане на културите, съхраняван в генни банки или в колекции от генетичен материал, както и с изключение на семена от Solanum tuberosum L., както е посочено във вписване 21

Официално удостоверение, че растенията са задържани под карантина и в резултат на лабораторни изследвания е установено, че са свободни от карантинни вредители от значение за Съюза.

Лабораторните изследвания:

а)

се контролират от съответния компетентен орган и се извършват от обучен в научната област персонал на този орган или от всеки официално одобрен орган;

б)

се извършват на място, снабдено с подходящи съоръжения, които възпират карантинните вредители от значение за Съюза и в които материалът, включително индикаторните растения, се пазят по начин, при който се елиминира всякакъв риск от разпространение на карантинни вредители от значение за Съюза;

в)

се извършват върху всяка единица от материала:

i)

чрез визуален преглед на равни периоди през поне един цял вегетационен цикъл, като се отчита видът на материала и неговият стадий на развитие по време на програмата за изследване, за симптоми, причинени от карантинни вредители от значение за Съюза,

ii)

чрез лабораторни изследвания в случай на материал само от картофи, най-малко за:

Андийски латентен вирус по картофите (Andean potato latent virus)

Андийски картофен петнист вирус (Andean potato mottle virus)

Вирус на черните пръстеновидни петна по картофите (Potato black ringspot virus),

Картофен вирус T (Potato virus T),

Неевропейски изолати от картофените вируси S, X и Potato leafroll virus,

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al.,

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.; Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al.Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. и Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

iii)

що се отнася до семена от Solanum tuberosum L., с изключение на посочените в точка 21, най-малко за изброените по-горе вируси и вироиди, с изключение на Andean potato mottle virus и неевропейските изолати на вирусите по картофите S, X и Potato leafroll virus;

г)

включват подходящи изследвания за всякакви други симптоми, наблюдавани при визуалния преглед, за да се идентифицират карантинните вредители от значение за Съюза, които са ги причинили.“

в)

между точки 17 и 18 се вмъква следната точка:

„17.1

Растения за засаждане от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди, Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis vinifera L., различни от семена, полен и растителни тъканни култури

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), определен като такъв от компетентните органи в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

са били отгледани на място на производство, определено като свободно от Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като растенията са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено нашествие на вредители след напускането на мястото на производство,

или

в)

са били подложени на ефективно третиране, което да гарантира че са свободни от Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), и е установено, че са свободни от него преди придвижването.“;

г)

между точки 18 и 19 се вмъква следната точка:

„18.1

Растения за засаждане от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди, различни от семена, полен и растителни тъканни култури

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Toxoptera citricida (Kirkaldy), определен като такъв от компетентните органи в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

са били отгледани на място на производство, определено като свободно от Toxoptera citricida (Kirkaldy) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като растенията са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено нашествие на вредители след напускането на мястото на производство.“

д)

точка 19 се заменя със следното:

„19.

Растения за засаждане от Vitis L., различни от семена

Официално удостоверение, че растенията за засаждане:

а)

произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Grapevine flavescence dorée phytoplasma,

или

б)

произхождат от място на производство, където:

i)

не са наблюдавани симптоми на Grapevine flavescence dorée phytoplasma върху Vitis L. на мястото на производство и в околна зона с радиус 20 m около него от началото на последния пълен вегетационен цикъл. В случай на растения, използвани за размножаване на Vitis L., не са наблюдавани симптоми на Grapevine flavescence dorée phytoplasma по Vitis spp. на мястото на производство и в околна зона с радиус 20 m от мястото на производство на клончета за ашладисване или 40 m от мястото на производство на подложки от началото на последните два пълни вегетационни цикъла; и

ii)

се извършват наблюдение на разпространителите, както и подходящо третиране с цел контрол на разпространителите на Grapevine flavescence dorée phytoplasma в районите с наличие на разпространители; и

iii)

изоставените Vitis L. в околната зона с радиус 20 m от мястото на производство са изкоренени,

или

в)

са подложени на третиране с гореща вода съгласно международните стандарти.“

е)

точка 25 се заменя със следното:

„25.

Дървен опаковъчен материал от дървесина от Juglans L. и Pterocarya Kunth под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на сурова дървесина с дебелина до 6 mm и преработена дървесина, произведен чрез слепване, нагряване и пресоване или комбинация от тях, постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката.

Дървеният опаковъчен материал:

а)

произхожда от район, определен от компетентните органи като свободен от Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговия разпространител Pityophthorus juglandis в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

е изработен от обелена дървесина, както е посочено в приложение I към Международен стандарт за фитосанитарни мерки № 15 на ФАО относно регулирането на дървения опаковъчен материал в международната търговия, и i) е бил подложен на едно от одобрените третирания, както е посочено в приложение I към посочения международен стандарт, и ii) върху него е поставена маркировка, както е посочено в приложение II към посочения международен стандарт, указваща, че дървеният опаковъчен материал е бил подложен на одобрено фитосанитарно третиране в съответствие с този стандарт.“

ж)

добавят се следните точки:

„26.

Растения от Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., различни от плодове и семена

Растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Agrilus planipennis Fairmaire, и се намира на разстояние, не по-малко от 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на Agrilus planipennis Fairmaire е официално потвърдено.

27.

Дървесина от Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., произхождаща от район, разположен на разстояние, не по-малко от 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на Agrilus planipennis Fairmaire е официално потвърдено, различна от дървесина под формата на

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва дървесина, която не е запазила своята естествена обла повърхност, както и мебели и други обекти, изработени от необработена дървесина,

Официално удостоверение, че:

а)

кората и поне 2,5 cm от външната част на беловината се отстраняват в съоръжение, чиято дейност се разрешава и контролира от националната служба за растителна защита,

или

б)

дървесината е преминала през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината.

28.

Дървесина под формата на дървени плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Дървесината произхожда от район, за който е известно, че е свободен от Agrilus planipennis Fairmaire, и се намира на разстояние, не по-малко от 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на Agrilus planipennis Fairmaire е официално потвърдено.

29.

Отделена кора и предмети, направени от кора на Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Кората произхожда от район, за който е известно, че е свободен от Agrilus planipennis Fairmaire, и се намира на разстояние, не по-малко от 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на Agrilus planipennis Fairmaire е официално потвърдено.“

8)

Приложение X се изменя, както следва:

а)

между точки 3 и 4 се вмъква следната точка:

„3.1

Растения, предназначени за засаждане, от тревни видове, различни от луковици, грудки, растения от семейство Gramineae, коренища, семена и клубени

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess),

или

б)

не са наблюдавани признаци на Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess) на мястото на производство при официалните инспекции, извършвани поне веднъж месечно през трите месеца преди придвижването от това място на производство,

или

в)

непосредствено преди пускането на пазара растенията са подложени на официална инспекция, при която е установено, че са свободни от Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess), и са подложени на подходящо третиране срещу Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess),

или

г)

растенията произхождат от растителен материал, който е свободен от Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess); се отглеждат in vitro в стерилна среда, в стерилни условия, които изключват възможността от заразяване с Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess); и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.

а)

Ирландия

б)

Обединено кралство (Северна Ирландия)“

б)

в точка 4, във втората колона, кодът „0706 90 30“ се заменя с „0706 90 10“;

в)

в точка 14, в първата колона, формулировката „Ficus L.,“ се заличава;

г)

в точка 15, в третата колона, формулировката „Gremmeniella abiedina“ се заменя с „Gremmeniella abietina“;

д)

в точки 22—28, в първата колона, формулировката „различни от плодове и семена“ се заличава;

е)

между точки 31 и 32 се вмъква следната точка:

„31.1

Рязани цветове, листни зеленчуци от Apium graveolens L. и Ocimum L.

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 90

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess),

или

б)

непосредствено преди пускането им на пазара растенията са подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess).

а)

Ирландия

б)

Обединено кралство (Северна Ирландия)“

ж)

точка 35 се заличава;

з)

в точки 39—44, в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“, формулировката „Дървесина от иглолистни (Pinales)“ се заменя с „Дървесина от иглолистни (Pinopsida)“;

и)

в точки 46—51, в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“, формулировката „Отделена кора от иглолистни (Pinales)“ се заменя с „Отделена кора от иглолистни (Pinopsida)“;

9)

Приложение XI се изменя, както следва:

а)

част А се изменя, както следва:

i)

точка 2 („Общи категории“) се изменя, както следва:

във втората колона, след 16ия елемент „ 0602 90 99 “ между второто вписване („ Други живи растения (включително техните корени), резници и издънки; различни от гъбен мицел “) и третото вписване „ Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни, за засаждане “, се вмъква следният текст:

„Мъхове, пресни:

ex 0604 20 19 “;

третият ред („Растения от Cryptocoryne sp., ...“) се заличава;

ii)

точка 3 („Части от растения (с изключение на плодове и семена) от“) се изменя, както следва:

на третия ред („ Convolvulus L., Ipomoea L, ...“), във втората колона, между кода „ ex 0604 20 90 “ и вписването „ Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи: “ се добавя следният текст:

„Други зеленчуци, пресни или охладени:

ex 0709 99 90 “;

в четвъртия ред („ Листни зеленчуци от Apium graveolens L., ... “), във втората колона, след кода „ ex 0709 99 90 “, текстът „(включително семена и плодове)“ се заличава;

в шестия ред („ Иглолистни (Pinales) “), в първата и втората колона, текстът „Иглолистни (Pinales)“ се заменя с „Иглолистни (Pinopsida)“;

в седмия ред („ Castanea Mill., … “), в първата колона, формулировката „ Dendranthema (DC.) Des Moul.“ се заменя с „ Chrysanthemum L.,“;

единадесетият ред („ Fraxinus L., …“) се заменя със следното:

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth и Ulmus davidiana Planch.

Листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

 

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

 

ex 1404 90 00

Беларус, Канада, Китай, Япония, Монголия, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван, Украйна и Съединени американски щати“

в тринадесетия ред („ Acer macrophylum Pursh, ...“), в третата колона, формулировката „Съединени американски щати“ се заменя с „Виетнам, Канада, Обединено кралство (1) и Съединени американски щати“.

(1)

В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на Обединеното кралство не включват Северна Ирландия.“;

iii)

точка 5 („Плодове от“) се изменя, както следва:

заглавието се заменя с „Плодове в ботанически смисъл, без пюре, от:“;

на втория ред („ Actinidia Lindl., ... “), във втората колона, след кода „ 0806 10 90 “, текстът „Пъпеши (в това число и дини) и папая, пресни или охладени:“ се заменя с „Папая, прясна или охладена:’;

iv)

точка 8 („Семена от“) се изменя, както следва:

първият ред („ Brassicaceae, … “) се изменя, както следва:

във втората колона, в седмото вписване („ Семена от сорго “) кодът „ 1007 90 00 “ се заменя с „ 1007 10 90 “;

във втората колона, в осемнадесетото вписване („ Райграс … “) кодът „1205 25 90“ се заменя с „ 1209 25 90 “;

третият ред („ Citrus L., Fortunella Swingle …“) се изменя, както следва:

в първата колона формулировката „ Phaseolus cocineus sp. L.“ се заменя с „ Phaseolus coccineus L.“;

във втората колона, между кода „ ex 0709 99 60 “ и „— Фасул (Phaseolus spp.) за посев:“, се добавя следният текст:

„— — —

Хибриди на сладката царевица (Zea mays var.saccharata) за посев:

0712 90 11 “ ;

v)

точка 11 („Отделена кора от“) се изменя, както следва:

на първия ред („Иглолистни ...“) формулировката „Иглолистни (Pinales)“ се заменя с „Иглолистни (Pinopsida)“;

третият ред („ Fraxinus L., …“) се заменя със следното:

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth и Ulmus davidiana Planch.

Продукти от растителен произход от кора, неупоменати, нито включени другаде

 

ex 1404 90 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

ex 4401 40 90

Беларус, Канада, Китай, Япония, Монголия, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван, Украйна и Съединени американски щати“

в последния ред („ Acer macrophyllum Pursh, ...“), в третата колона, текстът „Съединени американски щати“ се заменя с „Виетнам, Канада, Съединени американски щати“;

vi)

точка 12 („Дървесина, при условие че: …“) се заменя със следното:

„12.

Дървесина, при условие че:

а)

се смята за растителен продукт по смисъла на член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031;

и

б)

е била получена изцяло или частично от един от разредите, родовете или видовете, описани по-долу, с изключение на дървения опаковъчен материал,

и

в)

спада към съответния код по КН и отговаря на едно от следните описания, посочени в средната колона, съгласно определеното в част II от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87:

 

 

Quercus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност, и с изключение на дървесина, която отговаря на описанието от код по КН 4416 00 00, и при условие че има документално доказателство, че дървесината е обработена или произведена при използването на топлинна обработка за постигане на минимална температура от 176° C в продължение на 20 минути

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

От дъб (Quercus spp.):

4403 91 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани)

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

От дъб (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm: — Други:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Виетнам, Канада, Съединени американски щати

Platanus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани)

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Албания, Армения, Швейцария, Турция и Съединени американски щати

Populus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

От топола и трепетлика (Populus spp.):

4403 97 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани)

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

От топола и трепетлика (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Северна и Южна Америка

Acer saccharum Marsh., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани)

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

От клен (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Иглолистна (Pinopsida), включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Иглолистни

4401 11 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Иглолистни

4401 21 00

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Иглолистни:

4403 11 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Иглолистна, с изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

От бор (Pinus spp.):

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

– –

От ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.):

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

– –

Други, иглолистни:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Иглолистни:

ex 4404 10 00

Дървени траверси за железопътни или трамвайни линии от иглолистни видове:

Неимпрегнирани:

4406 11 00

Други (освен неимпрегнирани):

4406 91 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

Иглолистни:

– –

От бор (Pinus spp.):

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

– –

От ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.):

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

– –

Други, иглолистни:

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

Иглолистни:

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Иглолистен, друг:

 

ex 4409 10 18

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Казахстан, Русия и Турция и други трети държави, с изключение на: Албания, Андора, Армения, Азербайджан, Беларус, Босна и Херцеговина, Канарските острови, Фарьорските острови, Грузия, Исландия, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Черна гора, Северна Македония, Норвегия, Сан Марино, Сърбия, Швейцария, Украйна и Обединено кралство  (4)

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth и Ulmus davidiana Planch., и включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

От ясен (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Други:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Беларус, Канада, Китай, Япония, Монголия, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван, Украйна и Съединени американски щати

Betula L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

От бреза (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

От бреза (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. и Sorbus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност, с изключение на стърготини и талаш

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Prunus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

От череша (Prunus spp.):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

– –

Други:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Канада, Китай, Япония, Монголия, Северна Корея, Южна Корея, Съединени американски щати, Виетнам или друга трета държава, в която е известно, че се среща Aromia bungii

Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L., Salix L., Tilia L. и Ulmus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

От бук (Fagus spp.):

4403 93 00

4403 94 00

– –

От бреза (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– –

От топола и трепетлика (Populus spp.):

4403 97 00

– –

От други:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

От бук (Fagus spp.):

 

4407 92 00

– –

От клен (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

От ясен (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

От бреза (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

– –

От топола и трепетлика (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

От други:

 

4407 99 27

 

4407 99 40

 

4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Трети държави, в които е известно, че се среща Anoplophora glabripennis

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. и Taxus brevifolia Nutt.

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Иглолистни:

ex 4401 11 00

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Иглолистни:

ex 4401 21 00

– –

Неиглолистни:

---

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Иглолистни:

ex 4403 11 00

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Други, иглолистни:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Друга, неиглолистна:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Иглолистни:

ex 4404 10 00

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии:

Неимпрегнирани:

– –

Иглолистни:

ex 4406 11 00

– –

Неиглолистни:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

– –

Иглолистни:

ex 4406 91 00

– –

Неиглолистни

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

Иглолистни:

 

ex 4407 19 10

 

ex 4407 19 20

 

ex 4407 19 90

От клен (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

От други:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

Иглолистни:

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

Други:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

– – –

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Канада, Обединено кралство (4), Съединени американски щати, Виетнам

Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Camellia oleífera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Diospyros kaki L., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Fagus crenata Blume, Ficus L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Juglans regia L., Lagerstroemia indica L., Maclura tricuspidata Carrière, Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc., Populus L., Prunus spp, Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Trema amboinensis (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, Villebrunea pedunculata Shirai, Xylosma G.Forst. и Zelkova serrata (Thunb.) Makino

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

– – –

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

От бук (Fagus spp.):

ex 4403 93 00

ex 4403 94 00

– –

От топола и трепетлика (Populus spp.):

ex 4403 97 00

– –

Други:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии:

Неимпрегнирани:

– –

Неиглолистни:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

– –

Неиглолистни:

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

Други (различни от иглолистна или тропическа дървесина):

– –

От бук (Fagus spp.):

ex 4407 92 00

– –

От череша (Prunus spp.):

– – –

Рендосан; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

ex 4407 94 10

– – –

Други:

ex 4407 94 91

ex 4407 94 99

– –

От топола и трепетлика (Populus spp.):

– – –

Рендосан; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

ex 4407 97 10

– – –

Други:

ex 4407 97 91

ex 4407 97 99

– –

Други:

– – –

Рендосан; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

ex 4407 99 27

– – –

Други:

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

Други (различни от иглолистна или тропическа дървесина):

– –

Рендосан; шлифован; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

ex 4408 90 15

– –

Други:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

Неиглолистни:

– –

Други (различни от бамбукова или тропическа дървесина):

– – –

Други (различни от дървени профили за рамки за картини, фотографии, огледала или за други подобни обекти):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Афганистан, Бахрейн, Бангладеш, Бутан, Бруней Даруссалам, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Япония,

Йордания, Казахстан, Кувейт, Киргизстан, Лаос, Ливан, Малайзия, Малдиви, Монголия, Мианмар, Непал, Северна Корея, Оман, Пакистан, Филипини, Катар, Русия (само следните райони: Далекоизточен федерален окръг (Дальневосточный федеральный округ), Сибирски федерален окръг (Сибирский федеральный округ) и Уралски федерален окръг (Уралский федеральный округ)), Саудитска Арабия, Сингапур, Южна Корея, Шри Ланка, Сирия, Таджикистан, Тайланд, Източен Тимор, Туркменистан, Обединени арабски емирства, Узбекистан, Виетнам и Йемен

Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. и Ulmus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност, но с изключение на стърготини и талаш

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

– – –

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

с изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

от дъб (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

от бреза (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– –

от топола и трепетлика (Populus spp.):

4403 97 00

– –

други (различни от Quercus, Betula, Populus):

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии:

Неимпрегнирани:

– –

Неиглолистни:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

– –

Неиглолистни:

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

от дъб (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

от клен (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

от череша (Prunus spp.):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

– –

от ясен (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

от бреза (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

– –

от топола и трепетлика (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

Други:

– – –

Рендосан; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

 

ex 4407 99 27

– – –

Други:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

Други (различни от иглолистна или от тропическа дървесина)

– –

Рендосан; шлифован; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

ex 4408 90 15

– –

Други:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

Неиглолистни:

– –

Други (различни от бамбукова или тропическа дървесина):

– – –

Други (различни от дървени профили за рамки за картини, фотографии, огледала или за други подобни обекти):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Афганистан, Индия,

Иран, Киргизстан, Пакистан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан

Дървесина от Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach и Quercus L.

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

– – –

Други (различни от евкалипт (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

– –

Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

От дъб (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

Други:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии:

Неимпрегнирани:

– –

Неиглолистни:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

– –

Неиглолистни:

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

От дъб (Quercus spp.):

– – –

Шлифован; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

 

4407 91 15

– – –

Други:

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

Други:

– – –

Рендосан; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

 

ex 4407 99 27

– – –

Други:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

Други (различни от иглолистна или от тропическа дървесина)

– –

Рендосан; шлифован; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

ex 4408 90 15

– –

Други:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

Неиглолистни:

– –

Други (различни от бамбукова или тропическа дървесина):

– – –

Други (различни от дървени профили за рамки за картини, фотографии, огледала или за други подобни обекти):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Китай, Северна Корея, Русия, Южна Корея, Тайван и Виетнам

Дървесина от Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence, Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. и Xylosma avilae Sleumer

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

ex 4401 22 10

ex 4401 22 90

Стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

– –

Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

От дъб (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

От бук (Fagus spp.):

4403 92 00

– –

От топола и трепетлика (Populus spp.):

4403 97 00

– –

От евкалипт (Eucalyptus spp.):

4403 98 00

– –

Други:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии:

Неимпрегнирани:

– –

Неиглолистни:

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

– –

Неиглолистни:

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

От дъб (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

От бук (Fagus spp.):

 

4407 92 00

– –

От клен (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

От топола и трепетлика (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

Други:

– – –

Рендосан; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

 

ex 4407 99 27

– – –

Други:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

Други (различни от иглолистна или от тропическа дървесина)

– –

Рендосан; шлифован; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован:

ex 4408 90 15

– –

Други:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

Неиглолистни:

– –

Други (различни от бамбукова или тропическа дървесина):

– – –

Други (различни от дървени профили за рамки за картини, фотографии, огледала или за други подобни обекти):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Трети държави

б)

Част Б се изменя, както следва:

i)

заглавието се заменя със следното:

„Списък на растенията, както и съответните трети държави на произход или изпращане, за които в съответствие с член 73 от Регламент (ЕС) 2016/2031 се изисква фитосанитарен сертификат за въвеждането им на територията на Съюза“;

ii)

във втората колона, във второто вписване („Рязани цветове и цветни пъпки ...“), между заглавието на вписването и кода „0603 15 00“, се вмъква следният код:

 

„ 0603 11 00 “;

iii)

в третото вписване („Листа, клони и ...“) заглавието на вписването се заменя със следното:

„Листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове, не лишеи, за букети или украса, свежи:“;

iv)

в петото вписване („Зеле,...“), между кодовете „0704 10 00“ и „0704 90 10“, се вмъква следният код:

 

„ 0704 20 00 “;

v)

в единадесетото вписване („Бразилски орехи, ...“) заглавието на вписването се заменя със следното:

„Бразилски орехи и кашу, цели, свежи със зелена обвивка, включително и за посев:“

vi)

в дванадесетото вписване („Други орехи, ...“) заглавието на вписването се заменя със следното:

„Други орехи, цели, свежи със зелена обвивка, включително и за посев:“;

vii)

след вписването „Дафинов лист, свеж: ex 0910 99 50“ се вмъква следният текст:

„Семена от пшеница и смес от пшеница и ръж:

 

1001 11 00

 

1001 91 10

 

1001 91 20

 

1001 91 90

Семена от ръж:

 

1002 10 00 “;

viii)

във вписването „Елда, просо и канарско просо, други житни растения, семена за посев“ между кодовете „ex 1008 50 00“ и „ex 1008 90 00“ се добавя следният код:

 

„rsex 1008 60 00 “;

10)

Приложение XII се изменя, както следва:

а)

в точка 4 се заличава третият ред;

б)

в точка 6 формулировката „иглолистни (Pinales)“ се заменя с „иглолистни (Pinopsida)“;

11)

Приложение XIII се изменя, както следва:

а)

между точки 4 и 5 се вмъква следната точка:

„4.1

Дървесина от Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., както е посочено в точка 27 от приложение VIII.“;

б)

точки 10 и 11 се заменят със следното:

„10.

Семена от следните видове, при условие че придвижването им се извършва съгласно Директива 98/56/ЕО и по отношение на които в приложение IV са изброени РНКВ съгласно член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031:

Allium L.,

Capsicum annuum L.,

Helianthus annuus L.

11.

Семена от следните видове, при условие че придвижването им се извършва съгласно Директиви 98/56/ЕО или 2008/90/ЕО и по отношение на които в приложение IV са изброени РНКВ съгласно член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031:

Prunus armeniaca L.,

Prunus cerasus L.,

Prunus domestica L.,

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindley.“;

в)

добавя се следната точка:

„12.

Семена от следните видове, при условие че придвижването им се извършва съгласно Директиви 98/56/ЕО, 1999/105/ЕО или 2008/90/ЕО и по отношение на които в приложение IV са изброени РНКВ съгласно член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031:

Prunus avium L.“.

12)

Приложение XIV се изменя, както следва:

а)

точка 1 се заменя със следното:

„Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., различни от семена.“;

б)

в точка 2 се заличават думите „Ficus L.,“ и „Platanus L.,“;

в)

точка 3 се заменя със следното:

„3.

Растения, различни от плодове и семена, от вида Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. и Vitis L.“;

г)

точка 9 се заменя със следното:

„9.

Семена от Beta vulgaris L., Castanea Mill., Gossypium L. и Mangifera L.“;

д)

в точка 11, буква б), първо тире формулировката „иглолистни (Pinales)“ се заменя с „иглолистни (Pinopsida)“;

е)

в точка 12 формулировката „иглолистни (Pinales)“ се заменя с „иглолистни (Pinopsida)“.


(1)  В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на Обединеното кралство не включват Северна Ирландия.“

(2)  В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на Обединеното кралство не включват Северна Ирландия.“

(3)  В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на Обединеното кралство не включват Северна Ирландия.“

(4)  В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на Обединеното кралство не включват Северна Ирландия.“