This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0748
Commission Regulation (EU) No 748/2012 of 3 August 2012 laying down implementing rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances, as well as for the certification of design and production organisations (recast) Text with EEA relevance
Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012 , kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (přepracované znění) Text s významem pro EHP
Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012 , kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (přepracované znění) Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 224, 21/08/2012, p. 1–85
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 25/08/2023
21.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 224/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 748/2012
ze dne 3. srpna 2012,
kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací
(přepracované znění)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na čl. 5 odst. 5 a čl. 6 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 ze dne 24. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (2) bylo několikrát podstatně změněno (3). Vzhledem k novým změnám by uvedené nařízení mělo být z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti přepracováno. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 216/2008 stanoví společné hlavní požadavky na zajištění vysoké jednotné úrovně bezpečnosti civilního letectví a ochrany životního prostředí. Požaduje, aby Komise přijala nezbytná prováděcí pravidla k zajištění jejich jednotného používání. Zřizuje Evropskou agenturu pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“), aby napomáhala Komisi při vytváření takových prováděcích pravidel. |
(3) |
Je nutné stanovit společné technické požadavky a správní postupy pro zajištění slučitelnosti letové způsobilosti a ochrany životního prostředí, pokud jde o letecké výrobky, letadlové části a zařízení podléhající nařízení (ES) č. 216/2008. Tyto požadavky a postupy by měly stanovit podmínky pro vydávání, zachování, změnu, pozastavení nebo zrušení platnosti odpovídajících osvědčení. |
(4) |
Organizace zapojené do projektování a výroby výrobků, letadlových částí a zařízení by měly splňovat určité technické požadavky za účelem prokázání své způsobilosti a prostředků pro plnění svých povinností a souvisejících práv. Komise by měla stanovit opatření ke stanovení podmínek pro vydávání, zachování, změnu, pozastavení nebo zrušení platnosti osvědčení potvrzujících toto splnění. |
(5) |
Při stanovování opatření k provádění společných hlavních požadavků v oblasti letové způsobilosti musí Komise zajistit, aby odpovídaly nejmodernějším a nejlepším postupům, zohledňovaly zkušenosti s provozem letadel po celém světě a vědecký a technický vývoj a umožňovaly okamžitou reakci na zjištěné příčiny leteckých nehod a závažných událostí. |
(6) |
Potřeba zajistit jednotnost používání společných požadavků pro letecké výrobky, letadlové části a zařízení v oblasti letové způsobilosti a ochrany životního prostředí vyžaduje, aby příslušné úřady členských států a případně agentura postupovaly za účelem posouzení splnění těchto požadavků podle společných postupů. Agentura by měla vytvořit certifikační specifikace a poradenský materiál pro usnadnění nezbytné jednotnosti předpisů. |
(7) |
Je nezbytné uznat zachování platnosti osvědčení vydaných před vstupem nařízení (ES) č. 1702/2003 v platnost, v souladu s článkem 69 nařízení (ES) č. 216/2008. |
(8) |
K zachování vysoké jednotné úrovně bezpečnosti letectví v Evropě je nutné změnit požadavky a postupy pro certifikaci letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací, a zejména vypracovat pravidla pro prokazování vyhovění požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí a zavést možnost zvolit dodržování pozdějších norem pro změny typových osvědčení. |
(9) |
Co se týče konstrukce a složitosti, podobají se pomocné energetické jednotky (APU) letadlovým motorům a některé návrhy APU jsou dokonce od letadlových motorů odvozeny. Ustanovení o opravách APU je proto třeba změnit v zájmu jednotnosti s postupy pro opravy motorů. |
(10) |
Aby nesložitá motorová letadla, rekreační letadla a související výrobky, letadlové části a zařízení podléhaly opatřením přiměřeným jejich jednoduché konstrukci a druhu provozu, a to za zachování vysoké jednotné úrovně bezpečnosti letectví v Evropě, je třeba změnit požadavky a postupy pro certifikaci těchto letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací, a zvláště pro majitele evropských lehkých letadel s hmotností méně než 2 000 kg (ELA2) nebo méně než 1 200 kg (ELA1) zavést možnost přijmout k zástavbě určité části, jež nejsou kritické pro bezpečnost, bez formuláře 1 EASA. |
(11) |
Agentura připravila návrhy prováděcích pravidel a v souladu s čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008 je předložila Komisi jako stanoviska č. 01/2009 „Možnost odchýlit se od předpisu letové způsobilosti v případě konstrukčních změn“, č. 02/2009 „Opravy a konstrukční změny Evropského technického normalizačního příkazu“, č. 01/2010 „Hlava J dohody o projekční organizaci“ a č. 01/2011 „Postup ELA a standardní změny a opravy“. |
(12) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru Evropské agentury pro bezpečnost letectví, zřízeného čl. 65 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti a definice
1. Toto nařízení v souladu s čl. 5 odst. 5 a čl. 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 216/2008 stanoví společné technické požadavky a správní postupy pro certifikaci letové způsobilosti výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí a vymezuje podmínky pro:
a) |
vydávání typových osvědčení, typových osvědčení pro zvláštní účely, doplňkových typových osvědčení a změn těchto osvědčení; |
b) |
vydávání osvědčení letové způsobilosti, osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely, povolení k letu a osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou; |
c) |
vydávání schválení návrhů oprav; |
d) |
průkaz vyhovění požadavkům na ochranu životního prostředí; |
e) |
vydávání osvědčení hlukové způsobilosti; |
f) |
označování výrobků, letadlových částí a zařízení; |
g) |
certifikaci určitých letadlových částí a zařízení; |
h) |
certifikaci projekčních a výrobních organizací; |
i) |
vydávání příkazů k zachování letové způsobilosti. |
2. Pro účely tohoto nařízení se:
a) |
„JAA“ rozumí „Sdružené letecké úřady“ (Joint Aviation Authorities); |
b) |
„JAR“ rozumí „Společné letecké předpisy“ (Joint Aviation Requirements); |
c) |
„částí 21“ rozumějí požadavky a postupy pro certifikaci letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a projekčních a výrobních organizací podle přílohy I tohoto nařízení; |
d) |
„částí M“ rozumějí použitelné požadavky pro zachování letové způsobilosti přijaté na základě nařízení (ES) č. 216/2008; |
e) |
„hlavním místem obchodní činnosti“ rozumí ústředí nebo sídlo podniku, ve kterém jsou vykonávány hlavní finanční funkce a provozní řízení činností, na něž se odkazuje v tomto nařízení; |
f) |
„letadlovým celkem“ rozumí jakákoliv letadlová část a zařízení, které mají být použity na civilním letadle; |
g) |
„ETSO“ rozumí Evropský technický normalizační příkaz. Evropský technický normalizační příkaz je podrobná specifikace letové způsobilosti vydaná Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví („Agentura“) pro zajištění vyhovění požadavkům tohoto nařízení a je pro stanovené letadlové celky normou minimální výkonnosti; |
h) |
„EPA“ rozumí European Part Approval. EPA označuje letadlový celek, který byl vyroben v souladu se schválenými konstrukčními údaji, které nepatří držiteli typového osvědčení souvisejícího výrobku, kromě letadlových celků, na něž se vztahuje oprávnění ETSO; |
i) |
„letadlem ELA1“ se rozumí tato evropská lehká letadla s posádkou:
|
j) |
„letadlem ELA2“ se rozumí tato evropská lehká letadla s posádkou:
|
Článek 2
Certifikace výrobků, letadlových částí a zařízení
1. Výrobkům, letadlovým částem a zařízením jsou vydávána osvědčení podle přílohy I (část 21).
2. Odchylně od odstavce 1 se na letadla, včetně jakéhokoli zastavěného výrobku, letadlové části a zařízení, nezapsaná v leteckém rejstříku členského státu nevztahují hlavy H a I přílohy I (část 21). Nevztahuje se na ně ani hlava P přílohy I (část 21), kromě případů, kdy členský stát přidělí identifikační značky letadla.
Článek 3
Zachování platnosti typových osvědčení a souvisejících osvědčení letové způsobilosti
1. V případě výrobků, jimž bylo typové osvědčení, nebo jiný doklad umožňující vydání osvědčení letové způsobilosti, vydáno členským státem do 28. září 2003, se použijí tato ustanovení:
a) |
výrobek se považuje za výrobek s typovým osvědčením vydaným v souladu s tímto nařízením, pokud:
|
b) |
návrh jednotlivého letadla zapsaného do leteckého rejstříku členského státu do 28. září 2003 se považuje za návrh schválený v souladu s tímto nařízením, pokud:
|
2. V případě výrobků, u nichž proces typové certifikace probíhal v JAA nebo členském státu ke dni 28. září 2003, se použijí tato ustanovení:
a) |
pokud je výrobek certifikován více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný; |
b) |
bod 21.A.15 písm. a), b) a c) přílohy I (část 21) se nepoužije; |
c) |
odchylně od bodu 21.A.17 písm. a) přílohy I (část 21) je certifikační předpisovou základnou předpisová základna stanovená JAA nebo případně členským státem ke dni podání žádosti o schválení; |
d) |
závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21.A.20 písm. a) a b) přílohy I (část 21). |
3. V případě výrobků s vnitrostátním typovým osvědčením nebo rovnocenným dokladem, u nichž proces schvalování změny prováděný členským státem nebyl v době určení typového osvědčení v souladu s tímto nařízením dokončen, se použijí tato ustanovení:
a) |
pokud je proces schvalování prováděn více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný; |
b) |
bod 21.A.93 přílohy I (část 21) se nepoužije; |
c) |
použitelnou certifikační předpisovou základnou je předpisová základna stanovená JAA nebo případně členským státem ke dni podání žádosti o schválení změny; |
d) |
závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21.A.103 písm. a) odst. 2 a písm. b) přílohy I (část 21). |
4. V případě výrobků, jimž bylo vydáno vnitrostátní typové osvědčení nebo rovnocenný doklad a u nichž proces schvalování návrhu významné opravy prováděný členským státem nebyl v době určení typového osvědčení v souladu s tímto nařízením dokončen, se závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21.A.433 písm. a) přílohy I (část 21).
5. Osvědčení letové způsobilosti vydané členským státem, které potvrzuje shodu s typovým osvědčením určeným v souladu s odstavcem 1, se považuje za osvědčení splňující toto nařízení.
Článek 4
Zachování platnosti doplňkových typových osvědčení letové způsobilosti
1. V případě doplňkových typových osvědčení vydaných členským státem podle postupů JAA nebo platných vnitrostátních postupů a v případě změn výrobků navrhovaných osobami jinými než držitelem typového osvědčení výrobku, schválených členským státem podle platných vnitrostátních postupů, se tato doplňková typová osvědčení nebo schválení změny platná ke dni 28. září 2003 považovala za vydaná v souladu s tímto nařízením.
2. V případě doplňkových typových osvědčení, u nichž členský stát provádí proces certifikace ke dni 28. září 2003 v souladu s použitelnými postupy JAA pro doplňková typová osvědčení, a v případě významných změn výrobků navrhovaných jinými osobami než držiteli typového osvědčení výrobku, u nichž členský stát provádí proces certifikace ke dni 28. září 2003 v souladu s platnými vnitrostátními postupy, platí tato ustanovení:
a) |
pokud byl proces certifikace prováděn více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný; |
b) |
bod 21.A.113 písm. a) a b) přílohy I (část 21) se nepoužije; |
c) |
použitelnou certifikační předpisovou základnou je předpisová základna stanovená JAA nebo případně členským státem ke dni podání žádosti o doplňkové typové osvědčení nebo schválení významné změny; |
d) |
závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21.A.115 písm. a) přílohy I (část 21). |
Článek 5
Zachování provozu některých letadel zapsaných v leteckém rejstříku členských států
V případě letadel, jež nelze považovat za letadla s typovým osvědčením vydaným v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. a) tohoto nařízení, jimž členský stát vydal osvědčení letové způsobilosti před tím, než se v tomto členském státě stalo použitelným nařízení (ES) č. 1702/2003 (4), a která byla v uvedené době zapsána v leteckém rejstříku daného členského státu a zůstala dále zapsána v leteckém rejstříku členského státu k 28. březnu 2007, lze kombinaci následujících ustanovení považovat za použitelné zvláštní specifikace letové způsobilosti vydané v souladu s tímto nařízením:
a) |
typové osvědčení letadla a přílohu k typovému osvědčení pro hluk nebo rovnocenný doklad státu projekce, a to za podmínky, že stát projekce uzavřel v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (ES) č. 216/2008 s agenturou pracovní dohodu o zachování letové způsobilosti návrhu tohoto letadla; |
b) |
požadavky na ochranu životního prostředí stanovené přílohou 16 Chicagské úmluvy použitelné pro toto letadlo; |
c) |
závazné informace o zachování letové způsobilosti vydané státem projekce. |
Článek 6
Zachování platnosti osvědčení letadlových částí a zařízení
1. Schválení letadlových částí a zařízení vydaná členským státem a platná ke dni 28. září 2003 se považují za schválení vydaná v souladu s tímto nařízením.
2. V případě letadlových částí a zařízení, u nichž členský stát prováděl proces schvalování nebo opravňování ke dni 28. září 2003:
a) |
pokud byl proces opravňování prováděn více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný; |
b) |
bod 21.A.603 přílohy I (část 21) se nepoužije; |
c) |
použitelné požadované údaje podle bodu 21.A.605 přílohy I (část 21) jsou údaje stanovené příslušným členským státem ke dni podání žádosti o schválení nebo oprávnění; |
d) |
závěry o vyhovění učiněné příslušným členským státem v souladu s postupy JAA se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21.A.606 písm. b) přílohy I (část 21). |
Článek 7
Povolení k letu
Podmínky stanovené do 28. března 2007 členskými státy pro povolení k letu nebo jiná osvědčení letové způsobilosti vydaná letadlům, jejichž vlastníci nejsou držiteli osvědčení letové způsobilosti nebo osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely vydaných podle tohoto nařízení, jsou považovány za stanovené v souladu s tímto nařízením, pokud agentura nestanovila do 28. března 2008, že takovéto podmínky nezajišťují odpovídající úroveň bezpečnosti požadovanou nařízením (ES) č. 216/2008 nebo tímto nařízením.
Článek 8
Projekční organizace
1. Organizace odpovědná za projektování výrobků, letadlových částí a zařízení nebo jejich změn nebo oprav prokazuje svou způsobilost v souladu s přílohou I (část 21).
2. Odchylně od odstavce 1 může organizace s hlavním místem obchodní činnosti ve třetí zemi prokázat svou způsobilost držením osvědčení vydaného tímto státem pro dotyčný výrobek, letadlovou část a zařízení, pokud:
a) |
tento stát je státem projekce a |
b) |
agentura rozhodla, že systém používaný tímto státem obsahuje stejnou nezávislou úroveň kontroly vyhovění požadavkům jako toto nařízení, buď prostřednictvím rovnocenného systému schvalování organizací, nebo prostřednictvím přímého zapojení příslušného úřadu tohoto státu. |
3. Oprávnění organizací k projektování vydaná nebo uznaná členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platná před 28. zářím 2003 se považují za oprávnění v souladu s tímto nařízením.
Článek 9
Výrobní organizace
1. Organizace odpovědná za výrobu výrobků, letadlových částí a zařízení prokazuje svou způsobilost v souladu s přílohou I (část 21).
2. Odchylně od odstavce 1 může výrobce s hlavním místem obchodní činnosti ve třetí zemi prokázat svou způsobilost držením osvědčení vydaného tímto státem pro dotyčný výrobek, letadlovou část a zařízení, pokud:
a) |
tento stát je státem výroby a |
b) |
agentura rozhodla, že systém používaný tímto státem obsahuje stejnou nezávislou úroveň kontroly vyhovění požadavkům jako toto nařízení, buď prostřednictvím rovnocenného systému schvalování organizací, nebo prostřednictvím přímého zapojení příslušného úřadu tohoto státu. |
3. Oprávnění organizací k výrobě vydaná nebo uznaná členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platná před 28. zářím 2003 se považují za oprávnění v souladu s tímto nařízením.
Článek 10
Opatření agentury
1. Agentura vypracuje přijatelné způsoby průkazu, jež mohou příslušné úřady, organizace a pracovníci používat k prokázání souladu s ustanoveními přílohy I (části 21) tohoto nařízení.
2. Přijatelné způsoby průkazu vydané agenturou nezavádějí nové požadavky ani neomezují požadavky přílohy I (části 21) tohoto nařízení.
3. Aniž jsou dotčeny články 54 a 55 nařízení (ES) č. 216/2008, pokud se použijí přijatelné způsoby průkazu vydané agenturou, považují se dané požadavky přílohy I (části 21) tohoto nařízení bez dalších důkazů za splněné.
Článek 11
Zrušení
Nařízení (ES) č. 1702/2003 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 12
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. srpna 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 243, 27.9.2003, s. 6.
(3) Viz příloha II.
(4) Státy EU15: 28. září 2003; státy EU10: 1. května 2004 a státy EU2: 1. ledna 2007.
PŘÍLOHA I
ČÁST 21
Certifikace letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a projekčních a výrobních organizací
Obsah
21.1 |
Obecně |
ODDÍL A – |
TECHNICKÉ POŽADAVKY |
HLAVA A – |
OBECNÁ USTANOVENÍ |
21.A.1 |
Oblast působnosti |
21.A.2 |
Převedení na jinou osobu, než je žadatel nebo držitel osvědčení |
21.A.3 A |
Poruchy, nesprávné činnosti a závady |
21.A.3B |
Příkazy k zachování letové způsobilosti |
21.A.4 |
Koordinace projekce a výroby |
HLAVA B – |
TYPOVÁ OSVĚDČENÍ A TYPOVÁ OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY |
21.A.11 |
Oblast působnosti |
21.A.13 |
Předpoklady |
21.A.14 |
Prokazování způsobilosti |
21.A.15 |
Žádost |
21.A.16 A |
Předpisy letové způsobilosti |
21.A.16B |
Zvláštní podmínky |
21.A.17 |
Certifikační předpisová základna |
21.A.18 |
Stanovení použitelných požadavků a certifikačních specifikací na ochranu životního prostředí |
21.A.19 |
Změny vyžadující nové typové osvědčení |
21.A.20 |
Vyhovění požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí |
21.A.21 |
Vydání typového osvědčení |
21.A.23 |
Vydání typového osvědčení pro zvláštní účely |
21.A.31 |
Typový návrh |
21.A.33 |
Kontroly a zkoušky |
21.A.35 |
Letové zkoušky |
21.A.41 |
Typové osvědčení |
21.A.44 |
Povinnosti držitele |
21.A.47 |
Přenosnost |
21.A.51 |
Doba platnosti a zachování platnosti |
21.A.55 |
Vedení záznamů |
21.A.57 |
Příručky |
21.A.61 |
Instrukce pro zachování letové způsobilosti |
(HLAVA C – NENÍ POUŽITO)
HLAVA D – |
ZMĚNY TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ A TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY |
21.A.90A |
Oblast působnosti |
21 A.90B |
Standardní změny |
21.A.91 |
Klasifikace změn v typovém návrhu |
21.A.92 |
Předpoklady |
21.A.93 |
Žádost |
21.A.95 |
Nevýznamné změny |
21.A.97 |
Významné změny |
21.A.101 |
Stanovení použitelných požadavků certifikačních specifikací a požadavků na ochranu životního prostředí |
21.A.103 |
Vydání schválení |
21.A.105 |
Vedení záznamů |
21.A.107 |
Instrukce pro zachování letové způsobilosti |
21.A.109 |
Povinnosti a značení EPA |
HLAVA E – |
DOPLŇKOVÁ TYPOVÁ OSVĚDČENÍ |
21.A.111 |
Oblast působnosti |
21.A.112 A |
Předpoklady |
21.A.112B |
Prokazování způsobilosti |
21.A.113 |
Žádost o doplňkové typové osvědčení |
21.A.114 |
Průkaz vyhovění |
21.A.115 |
Vydání doplňkového typového osvědčení |
21.A.116 |
Přenosnost |
21.A.117 |
Změny té části výrobku, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení |
21.A.118 A |
Povinnosti a značení EPA |
21.A.118B |
Doba platnosti a zachování platnosti |
21.A.119 |
Příručky |
21.A.120 |
Instrukce pro zachování letové způsobilosti |
HLAVA F – |
VÝROBA BEZ OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ |
21.A.121 |
Oblast působnosti |
21.A.122 |
Předpoklady |
21.A.124 |
Žádost |
21.A.125A |
Vydání schvalovacího dopisu |
21.A.125B |
Nálezy |
21.A.125C |
Doba platnosti a zachování platnosti |
21.A.126 |
Systém kontroly výroby |
21.A.127 |
Zkoušky: letadla |
21.A.128 |
Zkoušky: motory a vrtule |
21.A.129 |
Povinnosti výrobce |
21.A.130 |
Prohlášení o shodě |
HLAVA G – |
OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ |
21.A.131 |
Oblast působnosti |
21.A.133 |
Předpoklady |
21.A.134 |
Žádost |
21.A.135 |
Vydání oprávnění organizace k výrobě |
21.A.139 |
Systém jakosti |
21.A.143 |
Výklad |
21.A.145 |
Požadavky pro vydání oprávnění |
21.A.147 |
Změny organizace oprávněné k výrobě |
21.A.148 |
Změny místa |
21.A.149 |
Přenosnost |
21.A.151 |
Podmínky oprávnění |
21.A.153 |
Změny podmínek oprávnění |
21.A.157 |
Vyšetřování |
21.A.158 |
Nálezy |
21.A.159 |
Doba platnosti a zachování platnosti |
21.A.163 |
Práva |
21.A.165 |
Povinnosti držitele |
HLAVA H – |
OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI A OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY |
21.A.171 |
Oblast působnosti |
21.A.172 |
Předpoklady |
21.A.173 |
Klasifikace |
21.A.174 |
Žádost |
21.A.175 |
Jazykové požadavky |
21.A.177 |
Změna nebo modifikace |
21.A.179 |
Přenosnost a nové vydávání v rámci členských států |
21.A.180 |
Kontroly |
21.A.181 |
Doba platnosti a zachování platnosti |
21.A.182 |
Označení letadla |
HLAVA I – |
OSVĚDČENÍ HLUKOVÉ ZPŮSOBILOSTI |
21.A.201 |
Oblast působnosti |
21.A.203 |
Předpoklady |
21.A.204 |
Žádost |
21.A.207 |
Změna nebo modifikace |
21.A.209 |
Přenosnost a nové vydávání v rámci členských států |
21.A.210 |
Kontroly |
21.A.211 |
Doba platnosti a zachování platnosti |
HLAVA J – |
OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K PROJEKTOVÁNÍ |
21.A.231 |
Oblast působnosti |
21.A.233 |
Předpoklady |
21.A.234 |
Žádost |
21.A.235 |
Vydání oprávnění organizace k projektování |
21.A.239 |
Systém zabezpečení projekce |
21.A.243 |
Údaje |
21.A.245 |
Požadavky pro vydání oprávnění |
21.A.247 |
Změny v systému zabezpečení projekce |
21.A.249 |
Přenosnost |
21.A.251 |
Podmínky oprávnění |
21.A.253 |
Změny podmínek oprávnění |
21.A.257 |
Vyšetřování |
21.A.258 |
Nálezy |
21.A.259 |
Doba platnosti a zachování platnosti |
21.A.263 |
Práva |
21.A.265 |
Povinnosti držitele |
HLAVA K – |
LETADLOVÉ ČÁSTI A ZAŘÍZENÍ |
21.A.301 |
Oblast působnosti |
21.A.303 |
Vyhovění použitelným požadavkům |
21.A.305 |
Schvalování letadlových částí a zařízení |
21.A.307 |
Uvolňování letadlových částí a zařízení k zástavbě |
(HLAVA L – NENÍ POUŽITO)
HLAVA M – |
OPRAVY |
21.A.431 A |
Oblast působnosti |
21 A.431B |
Standardní opravy |
21.A.432A |
Předpoklady |
21.A.432B |
Prokazování způsobilosti |
21.A.433 |
Návrh oprav |
21.A.435 |
Klasifikace oprav |
21.A.437 |
Vydávání schválení návrhu opravy |
21.A.439 |
Výroba částí pro opravy |
21.A.441 |
Provedení opravy |
21.A.443 |
Omezení |
21.A.445 |
Neopravené poškození |
21.A.447 |
Vedení záznamů |
21.A.449 |
Instrukce pro zachování letové způsobilosti |
21.A.451 |
Povinnosti a značení EPA |
(HLAVA N – NENÍ POUŽITO)
HLAVA O – |
OPRÁVNĚNÍ ETSO |
21.A.601 |
Oblast působnosti |
21.A.602A |
Předpoklady |
21.A.602B |
Prokazování způsobilosti |
21.A.603 |
Žádost |
21.A.604 |
Oprávnění ETSO pro pomocnou energetickou jednotku (APU) |
21.A.605 |
Požadované údaje |
21.A.606 |
Vydání oprávnění ETSO |
21.A.607 |
Práva držitele oprávnění ETSO |
21.A.608 |
Prohlášení o konstrukci a výkonnosti (DDP) |
21.A.609 |
Povinnosti držitelů oprávnění ETSO |
21.A.610 |
Schvalování odchylek |
21.A.611 |
Konstrukční změny |
21.A.613 |
Vedení záznamů |
21.A.615 |
Kontrola agenturou |
21.A.619 |
Doba platnosti a zachování platnosti |
21.A.621 |
Přenosnost |
HLAVA P – |
POVOLENÍ K LETU |
21.A.701 |
Oblast působnosti |
21.A.703 |
Předpoklady |
21.A.705 |
Příslušný úřad |
21.A.707 |
Žádost o povolení k letu |
21.A.708 |
Letové podmínky |
21.A.709 |
Žádost o schválení letových podmínek |
21.A.710 |
Schválení letových podmínek |
21.A.711 |
Vydání povolení k letu |
21.A.713 |
Změny |
21.A.715 |
Jazykové požadavky |
21.A.719 |
Přenosnost |
21.A.721 |
Kontroly |
21.A.723 |
Doba platnosti a trvání platnosti |
21.A.725 |
Obnova povolení k letu |
21.A.727 |
Povinnosti držitele povolení k letu |
21.A.729 |
Vedení záznamů |
HLAVA Q – |
OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ A ZAŘÍZENÍ |
21.A.801 |
Označování výrobků |
21.A.803 |
Zacházení s identifikačními údaji |
21.A.804 |
Označování letadlových částí a zařízení |
21.A.805 |
Označování kritických částí |
21.A.807 |
Označování letadlových celků, na něž se vztahuje oprávnění ETSO |
ODDÍL B – |
POSTUPY PRO PŘÍSLUŠNÉ ÚŘADY |
HLAVA A – |
OBECNÁ USTANOVENÍ |
21.B.5 |
Oblast působnosti |
21.B.20 |
Povinnosti příslušného úřadu |
21.B.25 |
Požadavky na organizaci příslušného úřadu |
21.B.30 |
Dokumentované postupy |
21.B.35 |
Změny organizace a postupů |
21.B.40 |
Řešení sporů |
21.B.45 |
Podávání hlášení/koordinace |
21.B.55 |
Vedení záznamů |
21.B.60 |
Příkazy k zachování letové způsobilosti |
HLAVA B – |
TYPOVÁ OSVĚDČENÍ A TYPOVÁ OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY |
(HLAVA C – NENÍ POUŽITO)
HLAVA D – |
ZMĚNY TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ A TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY |
HLAVA E – |
DOPLŇKOVÁ TYPOVÁ OSVĚDČENÍ |
HLAVA F – |
VÝROBA BEZ OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ |
21.B.120 |
Vyšetřování |
21.B.125 |
Nálezy |
21.B.130 |
Vydání schvalovacího dopisu |
21.B.135 |
Zachování platnosti schvalovacího dopisu |
21.B.140 |
Změna schvalovacího dopisu |
21.B.145 |
Omezení, pozastavení a zrušení platnosti schvalovacího dopisu |
21.B.150 |
Vedení záznamů |
HLAVA G – |
OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ |
21.B.220 |
Vyšetřování |
21.B.225 |
Nálezy |
21.B.230 |
Vydání oprávnění |
21.B.235 |
Průběžný dohled |
21.B.240 |
Změna oprávnění organizace k výrobě |
21.B.245 |
Pozastavení a zrušení platnosti oprávnění organizace k výrobě |
21.B.260 |
Vedení záznamů |
HLAVA H – |
OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI A OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY |
21.B.320 |
Vyšetřování |
21.B.325 |
Vydání osvědčení letové způsobilosti |
21.B.326 |
Osvědčení letové způsobilosti |
21.B.327 |
Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely |
21.B.330 |
Pozastavení a zrušení platnosti osvědčení letové způsobilosti a osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely |
21B.345 |
Vedení záznamů |
HLAVA I – |
OSVĚDČENÍ HLUKOVÉ ZPŮSOBILOSTI |
21.B.420 |
Vyšetřování |
21.B.425 |
Vydání osvědčení hlukové způsobilosti |
21.B.430 |
Pozastavení a zrušení platnosti osvědčení hlukové způsobilosti |
21.B.445 |
Vedení záznamů |
HLAVA J – |
OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K PROJEKTOVÁNÍ |
HLAVA K – |
LETADLOVÉ ČÁSTI A ZAŘÍZENÍ |
(HLAVA L – NENÍ POUŽITO)
HLAVA M – |
OPRAVY |
(HLAVA N – NENÍ POUŽITO)
HLAVA O – |
OPRÁVNĚNÍ ETSO |
HLAVA P – |
POVOLENÍ K LETU |
21.B.520 |
Vyšetřování |
21.B.525 |
Vydání povolení k letu |
21.B.530 |
Zrušení platnosti povolení k letu |
21.B.545 |
Vedení záznamů |
HLAVA Q – |
OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ A ZAŘÍZENÍ |
Dodatky
Dodatek I – |
Formulář 1 EASA – Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou; |
Dodatek II – |
Formulář 15a EASA – Osvědčení kontroly letové způsobilosti; |
Dodatek III – |
Formulář 20a EASA – Povolení k letu; |
Dodatek IV – |
Formulář 20b EASA – Povolení k letu (vydané oprávněnými organizacemi); |
Dodatek V – |
Formulář 24 EASA – Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely; |
Dodatek VI – |
Formulář 25 EASA – Osvědčení letové způsobilosti; |
Dodatek VII – |
Formulář 45 EASA – Osvědčení hlukové způsobilosti; |
Dodatek VIII – |
Formulář 52 EASA – Prohlášení o shodě letadla; |
Dodatek IX – |
Formulář 53 EASA – Osvědčení o uvolnění do provozu; |
Dodatek X – |
Formulář 55 EASA – Osvědčení o oprávnění organizace k výrobě; |
Dodatek XI – |
Formulář 65 EASA – Schvalovací dopis k výrobě bez oprávnění organizace k výrobě. |
21.1 Obecně
Pro účely této přílohy I (části 21) je „příslušným úřadem“:
a) |
pro organizace, jejichž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v členském státu, úřad určený tímto členským státem; nebo agentura, jestliže tak tento členský stát požaduje, nebo |
b) |
pro organizace, jejichž hlavní místo obchodní činnosti se nachází ve třetí zemi, agentura. |
ODDÍL A
TECHNICKÉ POŽADAVKY
HLAVA A – OBECNÁ USTANOVENÍ
21.A.1 Oblast působnosti
Tento oddíl stanovuje obecná ustanovení určující práva a povinnosti držitele a žadatele o osvědčení, které bylo nebo má být vydáno v souladu s tímto oddílem.
21.A.2 Převedení na jinou osobu, než je žadatel nebo držitel osvědčení
Činnosti a povinnosti, jejichž převzetí se požaduje na držiteli nebo žadateli o osvědčení pro výrobek, letadlovou část nebo zařízení podle tohoto oddílu, smějí být převedeny na kteroukoliv jinou fyzickou nebo právnickou osobu v jeho zastoupení za předpokladu, že držitel nebo žadatel o toto osvědčení může prokázat, že uzavřel s touto jinou osobou takovou dohodu, která zajistí řádné plnění povinností držitele.
21.A.3A Poruchy, nesprávné činnosti a závady
a) |
Systém sběru, vyšetřování a rozboru údajů. Držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, oprávnění ETSO, schválení návrhu významné opravy nebo jakéhokoliv jiného odpovídajícího schválení považovaného za schválení vydané podle tohoto nařízení je povinen mít systém sběru, vyšetřování a rozboru hlášení a informací týkající se poruch, nesprávných činností, závad nebo jiných událostí, které způsobují nebo by mohly způsobit nepříznivé vlivy na zachování letové způsobilosti výrobku, letadlové části nebo zařízení, zahrnutého v typovém osvědčení, typovém osvědčení pro zvláštní účely, doplňkovém typovém osvědčení, oprávnění ETSO, schválení návrhu významné opravy a v jakémkoliv jiném odpovídajícím schválení považovaném za schválení vydané podle tohoto nařízení. Informace o tomto systému je dále povinen zpřístupnit všem známým provozovatelům výrobku, letadlové části nebo zařízení a na žádost jakékoliv osobě oprávněné podle jiných souvisejících prováděcích nařízení. |
b) |
Podávání hlášení agentuře
|
c) |
Vyšetřování hlášených událostí
|
21.A.3B Příkazy k zachování letové způsobilosti
a) |
Příkaz k zachování letové způsobilosti je doklad vydaný nebo přijatý agenturou, který nařizuje, jaká opatření mají být provedena na letadle k obnovení přijatelné úrovně bezpečnosti, jestliže je doloženo, že v opačném případě může být úroveň bezpečnosti tohoto letadla snížena. |
b) |
Agentura je povinna vydat příkaz k zachování letové způsobilosti, jestliže:
|
c) |
Musí-li agentura k odstranění nebezpečného stavu uvedeného v písmenu b) nebo k požadování provedení prohlídky vydat příkaz k zachování letové způsobilosti, je držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, schválení návrhu významné opravy, oprávnění ETSO nebo jakéhokoliv jiného odpovídajícího schválení považovaného za schválení vydané podle tohoto nařízení povinen:
|
d) |
Příkaz k zachování letové způsobilosti musí obsahovat alespoň následující informace:
|
21.A.4 Koordinace projekce a výroby
Každý držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, oprávnění ETSO, schválení změny typového návrhu nebo schválení návrhu opravy je povinen spolupracovat s výrobní organizací, jak je nezbytné pro zajištění:
a) |
uspokojivé koordinace projekce a výroby, požadované body 21 A.122 nebo 21 A.133 nebo 21 A.165 písm. c) odst. 2 a |
b) |
patřičné technické pomoci pro zachování letové způsobilosti výrobku, letadlové části nebo zařízení. |
HLAVA B – TYPOVÁ OSVĚDČENÍ A TYPOVÁ OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
21.A.11 Oblast působnosti
Tato hlava stanovuje postup pro vydávání typových osvědčení výrobků a typových osvědčení letadel pro zvláštní účely a stanovuje práva a povinnosti žadatelů a držitelů těchto osvědčení.
21.A.13 Předpoklady
Každá fyzická nebo právnická osoba, která prokázala svou způsobilost v souladu s bodem 21.A.14 nebo je v procesu prokazování, splňuje předpoklady pro žadatele o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely podle podmínek stanovených v této hlavě.
21.A.14 Prokazování způsobilosti
a) |
Každá organizace, která žádá o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely, je povinna prokázat svou způsobilost držením oprávnění organizace k projektování vydaného agenturou v souladu s hlavou J. |
b) |
Odchylně od písmene a), jakožto alternativním postupem prokázání své způsobilosti, smí žadatel žádat souhlas agentury s použitím postupů vymezujících konkrétní postupy projektování, zdroje a posloupnost činností nezbytných k vyhovění této příloze I (části 21), pokud je výrobek jedním z následujících:
|
c) |
Odchylně od písmene a) se žadatel může rozhodnout prokázat způsobilost tím, že agentuře poskytne certifikační program požadovaný v bodě 21.A.20 písm. b), pokud je výrobek jedním z následujících:
|
21.A.15 Žádost
a) |
Žádost o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely musí být podána formou a způsobem stanovenými agenturou. |
b) |
Žádost o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely musí být doložena třípohledovým výkresem daného letadla a předběžnými základními údaji, zahrnujícími navrhované provozní charakteristiky a omezení. |
c) |
Žádost o typové osvědčení motoru nebo vrtule musí být doložena výkresem celkového uspořádání, popisem vlastností konstrukce, provozních charakteristik a navrhovanými provozními omezeními motoru nebo vrtule. |
21.A.16A Předpisy letové způsobilosti
Agentura je povinna vydat v souladu s článkem 19 nařízení (ES) č. 216/2008 předpisy letové způsobilosti jako standardní prostředek prokazování vyhovění výrobků, letadlových částí a zařízení hlavním požadavkům přílohy I (části 21) nařízení (ES) č. 216/2008. Takovéto předpisy musí být dostatečně podrobné a konkrétní, aby udávaly žadatelům podmínky, podle kterých budou osvědčení vydána.
21.A.16B Zvláštní podmínky
a) |
Agentura je povinna předepsat pro výrobek zvláštní podrobné technické specifikace, nazvané zvláštní podmínky, jestliže související předpis letové způsobilosti neobsahuje pro daný výrobek přiměřené nebo vhodné normy bezpečnosti, protože:
|
b) |
Zvláštní podmínky obsahují takové normy bezpečnosti, které agentura považuje za nezbytné k zavedení úrovně bezpečnosti rovnocenné úrovni stanovené použitelným předpisem letové způsobilosti. |
21.A.17 Certifikační předpisová základna
a) |
Certifikační předpisová základna oznamovaná pro vydání typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely musí obsahovat:
|
b) |
Doba platnosti žádosti o typovou certifikaci velkých letounů a velkých rotorových letadel musí být pět let a doba platnosti žádosti o jakékoliv jiné typové osvědčení musí být tři roky, pokud žadatel neprokáže v době podávání žádosti, že jeho výrobek vyžaduje delší časové období pro projektování, vývoj a zkoušení a pokud agentura delší časové období neschválí. |
c) |
V případě, kdy typové osvědčení nebylo vydáno nebo je zřejmé, že typové osvědčení nebude vydáno v časovém rozmezí stanoveném podle písmene b), smí žadatel:
|
d) |
Jestliže žadatel zvolí možnost vyhovět certifikační specifikaci změny předpisů letové způsobilosti, která nabude účinnosti po podání žádosti o typové osvědčení, je žadatel zároveň povinen vyhovět všem ostatním certifikačním specifikacím, které agentura shledá přímo souvisejícími. |
21.A.18 Stanovení použitelných požadavků a certifikačních specifikací na ochranu životního prostředí
a) |
Použitelné hlukové požadavky pro vydání typového osvědčení pro letadlo jsou předepsány v souladu s hlavou 1 části II svazku I přílohy 16 Chicagské úmluvy a:
|
b) |
Použitelné emisní požadavky pro vydání typového osvědčení letadla a motoru jsou předepsány v příloze 16 k Chicagské úmluvě:
|
c) |
Agentura je povinna vydat, v souladu s článkem 19 nařízení (ES) č. 216/2008, certifikační specifikace zajišťující přijatelné způsoby prokázání vyhovění hlukovým a emisním požadavkům stanoveným v písmenu a) nebo b). |
21.A.19 Změny vyžadující nové typové osvědčení
Každá fyzická nebo právnická osoba, která navrhuje změnu výrobku, je povinna podat žádost o nové typové osvědčení, jestliže agentura shledá, že změna konstrukce, výkonu, tahu nebo hmotnosti je natolik rozsáhlá, že vyžaduje v podstatě úplné vyšetření vyhovění použitelné certifikační předpisové základně.
21 A.20 Vyhovění požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí
a) |
Žadatel o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely je povinen prokázat vyhovění použitelným požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí a je povinen poskytnout agentuře prostředky, kterými bylo takové vyhovění prokázáno. |
b) |
Žadatel poskytne agentuře certifikační program, v němž budou podrobně uvedeny prostředky, kterými bylo vyhovění prokázáno. Tento dokument se případně během procesu certifikace aktualizuje. |
c) |
Žadatel v dokladech o vyhovění požadavkům podle certifikačního programu stanoveného v písmeni b) zaznamená odůvodnění vyhovění. |
d) |
Žadatel je povinen prohlásit, že prokázal vyhovění použitelným požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí podle certifikačního programu stanoveného v písmenu b). |
e) |
Je-li žadatel držitelem odpovídajícího oprávnění organizace k projektování, je povinen učinit prohlášení podle písmene d) v souladu s hlavou J. |
21.A.21 Vydání typového osvědčení
Žadatel má právo získat typové osvědčení výrobku vydané agenturou poté, co:
a) |
prokázal svou způsobilost v souladu s bodem 21.A.14; |
b) |
předložil prohlášení uvedené v bodě 21.A.20 písm. d) a |
c) |
bylo prokázáno, že:
|
d) |
V případě typového osvědčení letadla je typové osvědčení motoru nebo vrtule nebo obojího vydáno nebo určeno v souladu s tímto nařízením. |
21.A.23 Vydání typového osvědčení pro zvláštní účely
a) |
Pro letadla, která nevyhovují bodu 21.A.21 písm. c), má žadatel právo získat typové osvědčení pro zvláštní účely vydané agenturou poté, co:
|
b) |
Pro motor nebo vrtuli, které jsou zastavěny v letadle, nebo obojí, musí být:
|
21.A.31 Typový návrh
a) |
Typový návrh se musí skládat z(e):
|
b) |
Každý typový návrh musí být odpovídajícím způsobem označen. |
21.A.33 Kontroly a zkoušky
a) |
Žadatel je povinen vykonat všechny kontroly a zkoušky nezbytné k průkazu vyhovění použitelným požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí. |
b) |
Před provedením každé zkoušky požadované písmenem a) je žadatel povinen rozhodnout:
|
c) |
Žadatel je povinen umožnit agentuře provedení jakékoliv kontroly nezbytné ke kontrole platnosti vyhovění písmenu b). |
d) |
Žadatel je povinen umožnit agentuře přezkoumání jakéhokoliv hlášení, provedení jakékoliv kontroly a provedení nebo dosvědčení jakékoliv letové a pozemní zkoušky nezbytné ke kontrole platnosti prohlášení o vyhovění předloženého žadatelem podle bodu 21.A.20 písm. d) a k určení, zda žádný rys nebo vlastnost nečiní výrobek nebezpečným při použití, pro které je certifikace požadována. |
e) |
Pro zkoušky podle písmene d), prováděné nebo dosvědčované agenturou:
|
21.A.35 Letové zkoušky
a) |
Letové zkoušky pro účely získání typového osvědčení musí být provedeny v souladu s podmínkami, které pro tyto letové zkoušky stanoví agentura. |
b) |
Žadatel je povinen provést všechny letové zkoušky, které agentura shledá nezbytnými:
|
c) |
(Vyhrazeno). |
d) |
(Vyhrazeno). |
e) |
(Vyhrazeno). |
f) |
Letové zkoušky předepsané v písm. b) odst. 2 musí zahrnovat:
|
21.A.41 Typové osvědčení
Typové osvědčení i typové osvědčení pro zvláštní účely se chápou tak, že zahrnují typový návrh, provozní omezení, přílohu k typovému osvědčení pro letovou způsobilost a emise, použitelné požadavky certifikační předpisové základny, jejichž splnění agentura zaznamená a jakékoliv jiné podmínky nebo omezení předepsaná pro výrobek použitelnými požadavky certifikačních specifikací a požadavky na ochranu životního prostředí. Typové osvědčení letadla i typové osvědčení pro zvláštní účely letadla kromě toho obsahují přílohu k typovému osvědčení pro hluk. Typové osvědčení motoru obsahuje záznam o splnění emisních požadavků.
21.A.44 Povinnosti držitele
Každý držitel typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely je povinen:
a) |
převzít povinnosti stanovené v bodech 21.A.3, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.55, 21.A.57 a 21.A.61 a k tomuto účelu je povinen trvale splňovat kvalifikační požadavky na způsobilost podle bodu 21.A.14 a |
b) |
stanovit způsob značení v souladu s hlavou Q. |
21.A.47 Přenosnost
Typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely smí být převedeno pouze na fyzickou nebo právnickou osobu, která je schopna převzít povinnosti podle bodu 21.A.44 a která k tomuto účelu prokázala svou způsobilost podle kritérií bodu 21.A.14.
21.A.51 Doba platnosti a zachování platnosti
a) |
Typové osvědčení a typové osvědčení pro zvláštní účely musí být vydáno s neomezenou dobou platnosti. Osvědčení zůstávají platná s podmínkami, že:
|
b) |
Poté, co se držitel osvědčení vzdá nebo je platnost osvědčení zrušena, musí být typové osvědčení vráceno agentuře. |
21.A.55 Vedení záznamů
Držitel typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely je povinen mít pro agenturu k dispozici veškeré významné konstrukční informace, výkresy a zkušební protokoly včetně záznamů o kontrolách zkoušeného výrobku a je povinen je uchovávat, aby poskytovaly informace nezbytné k zajištění zachování letové způsobilosti výrobku a jeho trvalého vyhovění použitelným požadavkům na ochranu životního prostředí.
21.A.57 Příručky
Držitel typového osvědčení a typového osvědčení pro zvláštní účely je povinen zpracovat, udržovat a aktualizovat originály všech příruček požadovaných pro daný výrobek použitelnými požadavky certifikační předpisové základny a požadavky na ochranu životního prostředí a je povinen poskytnout na vyžádání kopie agentuře.
21.A.61 Instrukce pro zachování letové způsobilosti
a) |
Držitel typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely je povinen vybavit každého známého vlastníka jednoho nebo více letadel, motorů nebo vrtulí nejméně jednou sadou kompletních instrukcí pro zachování letové způsobilosti, obsahujících popisné údaje a prováděcí pokyny, zpracovaných v souladu s použitelnou certifikační předpisovou základnou, a to při dodávce výrobku nebo při vydání prvního osvědčení letové způsobilosti danému letadlu, je-li vydáno později. Dále je povinen poskytnout na vyžádání tyto instrukce každé další osobě, od níž je požadováno, aby vyhověla libovolným podmínkám těchto instrukcí. Dostupnost některé příručky nebo části instrukcí pro zachování letové způsobilosti, která řeší generální opravu nebo jiné formy rozsáhlé údržby, smí být odložena až za dobu, kdy je zahájen provoz výrobku, avšak musí být k dispozici předtím, než kterýkoliv z výrobků dosáhne daného stáří nebo letových hodin/cyklů. |
b) |
Kromě toho musí být změny instrukcí pro zachování letové způsobilosti poskytnuty všem známým provozovatelům výrobku a musí být poskytnuty na vyžádání každé další osobě, od níž je požadováno, aby vyhověla libovolné z těchto instrukcí. Agentuře musí být předložen program distribuce změn instrukcí pro zachování letové způsobilosti. |
(HLAVA C – NENÍ POUŽITO)
HLAVA D – ZMĚNY TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ A TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
21.A.90A Oblast působnosti
Tato hlava stanovuje postup pro schvalování změn typových návrhů a typových osvědčení a stanovuje práva a povinnosti žadatelů a držitelů těchto schválení. Tato hlava rovněž definuje standardní změny, které nepodléhají procesu schvalování podle této hlavy. Odkazy na typová osvědčení v této hlavě zahrnují jak typová osvědčení, tak typová osvědčení pro zvláštní účely.
21 A.90B Standardní změny
a) |
Standardní změny jsou změny typového návrhu:
|
b) |
Body 21 A.91 až 21 A.109 se na standardní změny nevztahují. |
21.A.91 Klasifikace změn v typovém návrhu
Změny v typovém návrhu jsou klasifikovány jako nevýznamné a významné. „Nevýznamná změna“ je taková změna, která nemá podstatný účinek na hmotnost, polohu těžiště, pevnost konstrukce, spolehlivost, provozní charakteristiky, hluk, únik paliva, výfukové emise nebo jiné charakteristiky ovlivňující letovou způsobilost výrobku. Aniž by byl dotčen bod 21.A.19, jsou všechny ostatní změny podle této hlavy „významné změny“. Významné i nevýznamné změny musí být schvalovány v souladu s bodem 21.A.95 nebo 21.A.97 a musí být dostatečně určovány.
21.A.92 Předpoklady
a) |
O schválení významné změny typového návrhu podle této hlavy smí žádat pouze držitel typového osvědčení; všichni ostatní žadatelé o schválení významné změny typového návrhu jsou povinni žádat podle hlavy E. |
b) |
O schválení nevýznamné změny typového návrhu podle této hlavy smí žádat každá fyzická nebo právnická osoba. |
21.A.93 Žádost
Žádost o schválení změny typového návrhu musí být podána formou a způsobem stanovenými agenturou a musí obsahovat:
a) |
popis změny s určením:
|
b) |
určení všech opětovných vyšetření nezbytných k průkazu vyhovění změněného výrobku použitelným požadavkům certifikačních specifikací a požadavkům na ochranu životního prostředí. |
21.A.95 Nevýznamné změny
Nevýznamné změny typového návrhu musí být klasifikovány a schváleny:
a) |
agenturou nebo |
b) |
odpovídajícím způsobem oprávněnou projekční organizací za použití postupu dohodnutého s agenturou. |
21.A.97 Významné změny
a) |
Žadatel o schválení významné změny je povinen:
|
b) |
Schválení významné změny v typovém návrhu se vztahuje pouze na konkrétní konfiguraci(e) v typovém návrhu, na které(ých) se změna provádí. |
21.A.101 Stanovení použitelných požadavků certifikačních specifikací a požadavků na ochranu životního prostředí
a) |
Žadatel o změnu typového osvědčení je povinen prokázat, že změněný výrobek vyhovuje předpisu letové způsobilosti, který je použitelný pro změněný výrobek a který je účinný ke dni podání žádosti o změnu, pokud žadatel nezvolí nebo není podle písmen e) a f) požadováno vyhovění certifikačním specifikacím změn s pozdější účinností, a použitelným požadavkům na ochranu životního prostředí, stanoveným v bodě 21.A.18. |
b) |
Odchylně od písmene a) smí žadatel prokázat, že změněný výrobek vyhovuje dřívější změně předpisu letové způsobilosti definovaného v písmeni a) a jakékoliv další certifikační specifikace, kterou agentura shledá přímo související. Nicméně dříve změněný předpis letové způsobilosti nesmí být starší než předpis letové způsobilosti, na který odkazuje typové osvědčení. Žadatel smí prokázat vyhovění dřívější změně předpisu letové způsobilosti v případě každého z následujících případů:
|
c) |
Žadatel o změnu letadla (jiného než rotorového letadla) o maximální hmotnosti 2 722 kg (6 000 liber) nebo menší, nebo rotorového letadla bez turbíny o maximální hmotnosti 1 361 kg (3 000 liber) nebo menší smí prokázat, že změněný výrobek vyhovuje požadavkům, na které odkazuje typové osvědčení. Nicméně pokud agentura shledá, že změna je v oblasti důležitá, smí agentura stanovit vyhovění změně certifikační předpisové základny, na kterou odkazuje typové osvědčení, účinné ke dni podání žádosti a jakékoliv certifikační specifikaci, kterou agentura shledá přímo související, pokud agentura současně neshledá, že vyhovění této změně nebo certifikační specifikaci by podstatně nepřispělo k úrovni bezpečnosti změněného výrobku nebo by bylo nepraktické. |
d) |
Jestliže agentura shledá, že předpis letové způsobilosti účinný ke dni podání žádosti o změnu neposkytuje vzhledem k navrhované změně přiměřené normy, je žadatel povinen vyhovět také jakýmkoliv zvláštním podmínkám a změnám těchto zvláštních podmínek, předepsaným podle bodu 21.A.16B, k zajištění úrovně bezpečnosti rovnocenné úrovni určené předpisem letové způsobilosti účinným ke dni podání žádosti o změnu. |
e) |
Doba platnosti žádosti o změnu typového osvědčení velkých letounů a velkých rotorových letadel je 5 let a žádosti o změnu jakéhokoliv jiného typového osvědčení 3 roky. V případě, kdy změna nebyla schválena, nebo je zřejmé, že nebude schválena v časovém rozmezí stanoveném podle tohoto písmena, smí žadatel:
|
f) |
Jestliže žadatel zvolí možnost vyhovět certifikační specifikaci změny předpisů letové způsobilosti, která nabude účinnosti po podání žádosti o změnu typu, je žadatel zároveň povinen vyhovět všem ostatním certifikačním specifikacím, které agentura shledá přímo souvisejícími. |
21.A.103 Vydání schválení
a) |
Žadatel má právo získat od agentury schválení významné změny typového návrhu poté, co:
|
b) |
Nevýznamná změna typového návrhu musí být schválena pouze v souladu s bodem 21.A.95, jestliže je prokázáno, že změněný výrobek splňuje použitelné certifikační specifikace vymezené v bodě 21.A.101. |
21.A.105 Vedení záznamů
Pro každou změnu je žadatel povinen mít pro agenturu k dispozici veškeré významné konstrukční informace, výkresy a zkušební protokoly včetně záznamů o kontrolách změněného zkoušeného výrobku a je povinen je uchovávat, aby poskytovaly informace nezbytné k zajištění zachování letové způsobilosti změněného výrobku a jeho trvalé vyhovění použitelným požadavkům na životní prostředí.
21.A.107 Instrukce pro zachování letové způsobilosti
a) |
Držitel schválení nevýznamné změny typového návrhu je povinen vybavit každého známého vlastníka jednoho nebo více letadel, motorů nebo vrtulí, na kterých byla nevýznamná změna provedena, nejméně jednou sadou souvisejících případných změn instrukcí pro zachování letové způsobilosti výrobku, na kterém má být nevýznamná změna provedena, zpracovaných v souladu s použitelnou certifikační předpisovou základnou, a to při dodávce výrobku nebo při vydání prvního osvědčení letové způsobilosti danému letadlu, je-li vydáno později. Dále je povinen poskytnout na vyžádání tyto změny každé další osobě, od níž je požadováno, aby vyhověla libovolným podmínkám těchto instrukcí. |
b) |
Kromě toho musí být tyto změny instrukcí pro zachování letové způsobilosti poskytnuty všem známým provozovatelům výrobku, na němž byla nevýznamná změna provedena, a musí být poskytnuty na vyžádání každé další osobě, od níž je požadováno, aby vyhověla libovolné z těchto instrukcí. |
21.A.109 Povinnosti a značení EPA
Držitel schválení nevýznamné změny typového návrhu je povinen:
a) |
převzít povinnosti stanovené v bodech 21.A.4, 21.A.105 a 21.A.107 a |
b) |
stanovit způsob značení, včetně značení písmeny EPA („European Part Approval“), v souladu s bodem 21.A.804 písm. a). |
HLAVA E – DOPLŇKOVÁ TYPOVÁ OSVĚDČENÍ
21.A.111 Oblast působnosti
Tato hlava stanovuje postup pro schvalování významných změn typových návrhů podle postupů pro doplňková typová osvědčení a stanovuje práva a povinnosti žadatelů a držitelů těchto osvědčení.
21.A.112A Předpoklady
Každá fyzická nebo právnická osoba („organizace“) která prokázala svou způsobilost podle bodu 21.A.112B nebo je v procesu prokazování, splňuje předpoklady pro žadatele o doplňkové typové osvědčení podle podmínek stanovených v této hlavě.
21.A.112B Prokazování způsobilosti
a) |
Každá organizace, která žádá o doplňkové typové osvědčení, je povinna prokázat svou způsobilost držením oprávnění organizace k projektování vydaného agenturou v souladu s hlavou J. |
b) |
Odchylně od písmene a), jakožto alternativním postupem prokázání své způsobilosti, smí žadatel žádat souhlas agentury s použitím postupů vymezujících konkrétní postupy projektování, zdroje a posloupnost činností nezbytných k vyhovění této hlavě. |
c) |
Odchylně od písmen a) a b) si může žadatel zvolit, že k prokázání své způsobilosti nechá agenturou schválit certifikační program, jenž podrobně uvádí způsoby průkazu vyhovění požadavkům pro doplňkové typové osvědčení u letadla, motoru a vrtule definovaných v bodě 21 A.14 písm. c). |
21.A.113 Žádost o doplňkové typové osvědčení
a) |
Žádost o doplňkové typové osvědčení musí být podána formou a způsobem stanovenými agenturou. |
b) |
Žádost o doplňkové typové osvědčení musí obsahovat popisy a označení požadované bodem 21.A.93. Tato žádost musí dále obsahovat zdůvodnění, že informace, na nichž jsou tato označení založena, jsou dostatečné buď z vlastních zdrojů žadatele, nebo s využitím dohody s držitelem typového osvědčení. |
21.A.114 Průkaz vyhovění
Každý žadatel o doplňkové typové osvědčení je povinen vyhovět bodu 21.A.97.
21.A.115 Vydání doplňkového typového osvědčení
Žadatel má právo získat doplňkové typové osvědčení vydané agenturou poté, co:
a) |
předložil prohlášení uvedené v bodě 21.A.20 písm. d) a |
b) |
bylo prokázáno, že:
|
c) |
prokázal svou způsobilost v souladu s bodem 21.A.112B; |
d) |
uzavřel-li žadatel podle bodu 21.A.113 písm. b) dohodu s držitelem typového osvědčení:
|
21.A.116 Přenosnost
Doplňkové typové osvědčení smí být převedeno pouze na fyzickou nebo právnickou osobu, která je schopna převzít povinnosti podle bodu 21.A.118A a která k tomuto účelu prokázala svou způsobilost podle kritérií uvedených v bodě 21.A.112B, s výjimkou letadel ELA1, pro něž fyzická nebo právnická osoba žádala o souhlas agentury s použitím postupů vymezujících její činnosti týkající se převzetí těchto povinností.
21.A.117 Změny té části výrobku, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení
a) |
Nevýznamné změny té části výrobku, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení, musí být klasifikovány a schvalovány v souladu s hlavou D. |
b) |
Každá významná změna té části výrobku, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení, musí být schvalována samostatným doplňkovým typovým osvědčením v souladu s touto hlavou. |
c) |
Odchylně od písmene b) smí být významná změna té části výrobku, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení, předkládaná samotným držitelem doplňkového typového osvědčení, schvalována jako změna stávajícího doplňkového typového osvědčení. |
21.A.118A Povinnosti a značení EPA
Držitel doplňkového typového osvědčení je povinen:
a) |
převzít povinnosti:
a k tomuto účelu je povinen trvale splňovat kritéria uvedená v bodě 21.A.112B. |
b) |
stanovit způsob značení, včetně značení písmeny EPA, v souladu s bodem 21.A.804 písm. a). |
21.A.118B Doba platnosti a zachování platnosti
a) |
Doplňkové typové osvědčení musí být vydáno s neomezenou dobou platnosti. Osvědčení zůstává platné s podmínkami, že:
|
b) |
Poté, co se držitel osvědčení vzdá nebo je platnost osvědčení zrušena, musí být doplňkové typové osvědčení vráceno agentuře. |
21.A.119 Příručky
Držitel doplňkového typového osvědčení je povinen zpracovat, udržovat a aktualizovat originály všech změn příruček požadovaných pro daný výrobek použitelnými požadavky certifikační předpisové základny a požadavky na ochranu životního prostředí a je povinen poskytnout na vyžádání kopie těchto příruček agentuře.
21.A.120 Instrukce pro zachování letové způsobilosti
a) |
Držitel doplňkového typového osvědčení letadla, motoru nebo vrtule je povinen vybavit každého známého vlastníka jednoho nebo více letadel, motorů nebo vrtulí, na kterých jsou provedeny úpravy podle doplňkového typového osvědčení, nejméně jednou sadou souvisejících změn instrukcí pro zachování letové způsobilosti, zpracovaných v souladu s použitelnou certifikační předpisovou základnou, a to při dodávce výrobku nebo při vydání prvního osvědčení letové způsobilosti danému letadlu, je-li vydáno později. Dále je povinen poskytnout na vyžádání tyto změny instrukcí každé další osobě, od níž je požadováno, aby vyhověla libovolným podmínkám těchto instrukcí. Dostupnost některé příručky nebo části změn instrukcí pro zachování letové způsobilosti, která řeší generální opravu nebo jiné formy rozsáhlé údržby, smí být odložena až za dobu, kdy je zahájen provoz výrobku, avšak musí být k dispozici předtím, než kterýkoliv z výrobků dosáhne daného stáří nebo letových hodin/cyklů. |
b) |
Kromě toho musí být tyto změny instrukcí pro zachování letové způsobilosti poskytnuty všem známým provozovatelům výrobku upraveného podle doplňkového typového osvědčení a musí být poskytnuty na vyžádání každé další osobě, od níž je požadováno, aby vyhověla libovolné z těchto instrukcí. Agentuře musí být předložen program distribuce změn instrukcí pro zachování letové způsobilosti. |
HLAVA F – VÝROBA BEZ OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
21.A.121 Oblast působnosti
a) |
Tato hlava stanovuje postup prokazování shody výrobku, letadlové části a zařízení s použitelnými konstrukčními údaji, určených k výrobě bez oprávnění organizace k výrobě podle hlavy G. |
b) |
Tato hlava stanovuje pravidla určující povinnosti výrobce výrobku, letadlové části a zařízení, vyráběných podle této hlavy. |
21.A.122 Předpoklady
O povolení prokazovat shodu jednotlivých výrobků, letadlových částí nebo zařízení podle této hlavy smí požádat každá fyzická nebo právnická osoba, pokud:
a) |
je držitelem schválení zahrnujícího konstrukci tohoto výrobku, letadlové části nebo zařízení nebo o něj požádala nebo |
b) |
zajistila uspokojivou koordinaci mezi výrobou a projekcí uzavřením vhodné dohody s držitelem nebo žadatelem o schválení takové konstrukce. |
21.A.124 Žádost
a) |
Každá žádost o souhlas s prokazováním shody jednotlivých výrobků, letadlových částí a zařízení podle této hlavy musí být podána formou a způsobem stanovenými příslušným úřadem. |
b) |
Tato žádost musí obsahovat:
|
21.A.125A Vydání schvalovacího dopisu
Žadatel má právo získat schvalovací dopis vydaný příslušným úřadem souhlasící s prokazováním shody jednotlivých výrobků, letadlových částí a zařízení podle této hlavy, poté co:
a) |
zřídil systém kontroly výroby, který zajišťuje, že každý výrobek, letadlová část nebo zařízení je shodné s použitelnými konstrukčními údaji a ve stavu pro bezpečný provoz; |
b) |
poskytl příručku, která obsahuje:
|
c) |
prokázal, že je schopen poskytovat pomoc v souladu s požadavky bodu 21.A.3 a bodu 21.A.129 písm. d). |
21.A.125B Nálezy
a) |
Je-li nalezen objektivní důkaz prokazující nevyhovění držitele schvalovacího dopisu použitelným požadavkům této přílohy I (části 21), musí být nález klasifikován následovně:
|
b) |
Nález třetí úrovně je jakákoliv položka, u které bylo objektivním důkazem zjištěno, že obsahuje potenciální problémy, které by mohly vést k nevyhovění podle písmene a). |
c) |
Po obdržení oznámení o nálezech podle bodu 21.B.125:
|
d) |
V případě nálezů první nebo druhé úrovně smí schvalovací dopis podléhat částečnému nebo úplnému omezení, pozastavení a zrušení platnosti podle bodu 21.B.145. Držitel schvalovacího dopisu je povinen včas poskytnout potvrzení přijetí oznámení o omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti schvalovacího dopisu. |
21.A.125C Doba platnosti a zachování platnosti
a) |
Schvalovací dopis musí být vydán s omezenou dobou platnosti nepřekračující jeden rok. Schvalovací dopis zůstává platný, ledaže by:
|
b) |
Poté, co se držitel schvalovacího dopisu vzdá nebo je jeho platnost zrušena nebo uplynula, musí být schvalovací dopis vrácen příslušnému úřadu. |
21.A.126 Systém kontroly výroby
a) |
Systém kontroly výroby požadovaný podle bodu 21.A.125A písm. a) musí poskytovat prostředky k rozhodnutí, zda:
|
b) |
Systém kontroly výroby požadovaný podle bodu 21.A.125A písm. a) musí rovněž zajišťovat, že:
|
21.A.127 Zkoušky: letadla
a) |
Každý výrobce letadla vyráběného podle této hlavy je povinen zavést jako prostředek ke stanovení důležitých hledisek vyhovění bodu 21.A.125A písm. a) schválené postupy pozemních a letových výrobních zkoušek, formuláře evidence jejich provedení a v souladu s těmito formuláři zkoušet každé vyrobené letadlo. |
b) |
Každý postup výrobní zkoušky musí zahrnovat alespoň:
|
21.A.128 Zkoušky: motory a vrtule
Každý výrobce motorů nebo vrtulí vyráběných podle této hlavy je povinen podrobit každý motor nebo přestavitelnou vrtuli přijatelným funkčním zkouškám vymezeným v dokumentaci držitele typového osvědčení, k rozhodnutí, zda pracují správně v celém rozsahu provozních podmínek, pro něž jsou certifikovány, jakožto prostředkům ke stanovení důležitých hledisek vyhovění bodu 21.A.125A písm. a).
21.A.129 Povinnosti výrobce
Každý výrobce výrobku, letadlové části nebo zařízení vyráběného podle této hlavy je povinen:
a) |
umožnit příslušnému úřadu kontrolu každého výrobku, letadlové části nebo zařízení; |
b) |
mít v místě výroby k dispozici technické údaje a výkresy nezbytné k rozhodnutí, zda je výrobek shodný s použitelnými konstrukčními údaji; |
c) |
udržovat systém kontroly výroby, který zajistí, aby každý výrobek byl shodný s použitelnými konstrukčními údaji a ve stavu pro bezpečný provoz; |
d) |
poskytnout pomoc držiteli typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely nebo schválení konstrukce při řešení jakéhokoliv opatření pro zachování letové způsobilosti týkajícího se výrobků, letadlových částí nebo zařízení, které byly vyrobeny; |
e) |
v zájmu bezpečnosti zřídit a udržovat vnitřní systém hlášení událostí pro umožnění sběru a posouzení hlášení o událostech za účelem určit nepříznivé směry vývoje nebo označit nedostatky a vybrat události podléhající hlášení. Tento systém musí zahrnovat hodnocení informací vztahujících se k událostem a vyhlašování souvisejících informací; |
f) |
|
21.A.130 Prohlášení o shodě
a) |
Každý výrobce výrobku, letadlové části nebo zařízení, vyráběných podle této hlavy, je povinen vystavit prohlášení o shodě, formulář 52 EASA (viz dodatek VIII), pro každý výrobek nebo formulář 1 EASA (viz dodatek I) pro ostatní výrobky, letadlové části nebo zařízení. Toto prohlášení musí být podepsáno oprávněnou osobou, která zastává ve výrobní organizaci odpovědné postavení. |
b) |
Prohlášení o shodě musí obsahovat:
|
c) |
Každý výrobce takového výrobku, letadlové části nebo zařízení je povinen předložit příslušnému úřadu k potvrzení platné prohlášení o shodě:
|
d) |
Příslušný úřad je povinen potvrdit podpisem platnost prohlášení o shodě, jestliže po kontrole výrobku, letadlové části nebo zařízení shledá, že je shodné s použitelnými konstrukčními údaji a že je ve stavu pro bezpečný provoz. |
HLAVA G – OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
21.A.131 Oblast působnosti
Tato hlava stanovuje:
a) |
postup vydávání oprávnění organizace k výrobě výrobní organizaci prokazující shodu výrobků, letadlových částí a zařízení s použitelnými konstrukčními údaji; |
b) |
pravidla určující práva a povinnosti držitelů a žadatelů o tato oprávnění. |
21.A.133 Předpoklady
Každá fyzická nebo právnická osoba („organizace“) splňuje předpoklady pro žadatele o oprávnění podle této hlavy. Žadatel je povinen:
a) |
doložit, že oprávnění podle této hlavy, pro vymezený rozsah práce, je vhodné pro účely průkazu shody s konkrétní konstrukcí a |
b) |
být držitelem nebo zažádat o schválení této konkrétní konstrukce nebo |
c) |
zajistit uspokojivou koordinaci mezi výrobou a projekcí uzavřením vhodné dohody s držitelem nebo žadatelem o schválení takové konstrukce. |
21.A.134 Žádost
Každá žádost o oprávnění organizace k výrobě musí být podána příslušnému úřadu formou a způsobem stanovenými tímto úřadem a musí zahrnovat nástin informací požadovaných bodem 21.A.143 a podmínky oprávnění, jejichž vydání je požadováno podle bodu 21.A.151.
21.A.135 Vydání oprávnění organizace k výrobě
Organizace má právo získat oprávnění organizace k výrobě vydané příslušným úřadem, pokud prokázala vyhovění použitelným požadavkům podle této hlavy.
21.A.139 Systém jakosti
a) |
Výrobní organizace je povinna prokázat, že zavedla a je schopna udržovat systém jakosti. Systém musí být dokumentován. Systém jakosti musí umožnit organizaci zajistit, že každý výrobek, letadlová část nebo zařízení je shodné s použitelnými konstrukčními údaji a je ve stavu pro bezpečný provoz, ať jej vyrábí organizace, její partneři, nebo jí je dodávají, popř. smluvně zajišťují, externí organizace. Tím jsou vytvořeny předpoklady k využívání práv uvedených v bodu 21.A.163. |
b) |
Systém jakosti musí obsahovat:
|
21.A.143 Výklad
a) |
Organizace je povinna předložit příslušnému úřadu výklad organizace výroby, poskytující následující informace:
|
b) |
Výklad organizace výroby musí být podle potřeby měněn tak, aby zůstával aktuálním popisem organizace, a kopie jakýchkoliv změn musí být předávány příslušnému úřadu. |
21.A.145 Požadavky pro vydání oprávnění
Výrobní organizace je povinna prokázat, na základě informací předložených v souladu s bodem 21.A.143, že:
a) |
vzhledem k obecným požadavkům pro vydání oprávnění jsou zařízení, pracovní podmínky, vybavení a nářadí, postupy a vhodné materiály, počty a kvalifikace pracovníků a celková organizace dostatečné k plnění povinností podle bodu 21.A.165; |
b) |
vzhledem ke všem nezbytným údajům o letové způsobilosti, hluku, úniku paliva a výfukových emisích:
|
c) |
vzhledem k vedení a pracovníkům:
|
d) |
vzhledem k osvědčujícímu personálu, oprávněnému výrobní organizací k podepisování dokladů vydaných podle bodu 21.A.163 v souladu s rozsahem oprávnění nebo podmínkami oprávnění:
|
21.A.147 Změny organizace oprávněné k výrobě
a) |
Po vydání oprávnění organizace k výrobě musí být každá změna organizace oprávněné k výrobě, významná z hlediska průkazu shody nebo letové způsobilosti a charakteristik hluku, úniku paliva a výfukových emisí výrobku, letadlové části nebo zařízení, zejména změny v systému jakosti, schválena příslušným úřadem. Žádost o schválení musí být podána příslušnému úřadu písemnou formou a organizace je povinna před zavedením změny příslušnému úřadu prokázat, že bude i nadále vyhovovat této hlavě. |
b) |
Příslušný úřad je povinen stanovit podmínky, za kterých může výrobní organizace oprávněná podle této hlavy provádět činnost v průběhu takovýchto změn, pokud příslušný úřad nerozhodne, že by platnost oprávnění měla být pozastavena. |
21.A.148 Změny místa
Přestěhování výrobních zařízení organizace oprávněné k výrobě musí být považováno za důležitou změnu, která proto musí vyhovět bodu 21.A.147.
21.A.149 Přenosnost
Oprávnění organizace k výrobě je nepřenosné, vyjma změny vlastníka, která je pro účely bodu 21.A.147 považována za důležitou změnu.
21.A.151 Podmínky oprávnění
Podmínky oprávnění musí uvádět rozsah práce, výrobky nebo kategorie letadlových částí a zařízení, pro které je držitel oprávněn využívat práv podle bodu 21.A.163.
Podmínky oprávnění musí být vydány jako součást oprávnění organizace k výrobě.
21.A.153 Změny podmínek oprávnění
Každá změna podmínek oprávnění musí být schválena příslušným úřadem. Žádost o změnu podmínek oprávnění musí být podána formou a způsobem stanovenými příslušným úřadem. Žadatel je povinen vyhovět použitelným požadavkům této hlavy.
21.A.157 Vyšetřování
Výrobní organizace je povinna učinit opatření, která umožní příslušnému úřadu provést jakákoliv vyšetření, včetně vyšetření partnerů a subdodavatelů, nezbytná k rozhodnutí, zda bylo vyhověno a je trvale vyhověno použitelným požadavkům této hlavy.
21.A.158 Nálezy
a) |
Je-li nalezen objektivní důkaz prokazující nevyhovění držitele oprávnění organizace k výrobě použitelným požadavkům této přílohy I (části 21), musí být nález klasifikován následovně:
|
b) |
Nález třetí úrovně je jakákoliv položka, u které bylo objektivním důkazem zjištěno, že obsahuje potenciální problémy, které by mohly vést k nevyhovění podle písmene a). |
c) |
Po obdržení oznámení o nálezech podle bodu 21.B.225:
|
d) |
V případě nálezů první nebo druhé úrovně smí oprávnění organizace k výrobě podléhat částečnému nebo úplnému omezení, pozastavení a zrušení platnosti podle bodu 21.B.245. Držitel oprávnění organizace k výrobě je povinen včas poskytnout potvrzení přijetí oznámení o omezení pozastavení nebo zrušení platnosti oprávnění organizace k výrobě. |
21.A.159 Doba platnosti a zachování platnosti
a) |
Oprávnění organizace k výrobě musí být vydáno s neomezenou dobou platnosti. Oprávnění organizace k výrobě zůstává platné, ledaže by:
|
b) |
Poté, co se držitel oprávnění vzdal nebo je jeho platnost zrušena, musí být vráceno příslušnému úřadu. |
21.A.163 Práva
Na základě podmínek oprávnění vydaných podle bodu 21.A.135 držitel oprávnění organizace k výrobě smí:
a) |
provádět výrobní činnosti podle této přílohy I (části 21); |
b) |
v případě celého letadla a po předložení prohlášení o shodě (formulář 52 EASA) podle bodu 21.A.174 obdržet bez dalšího prokazování osvědčení letové způsobilosti a osvědčení hlukové způsobilosti; |
c) |
v případě jiných výrobků, letadlových částí nebo zařízení vydat bez dalšího prokazování osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou (formulář 1 EASA); |
d) |
udržovat nové letadlo, které vyrobil, a vystavit v souvislosti s touto údržbou osvědčení o uvolnění do provozu (formulář 53 EASA); |
e) |
vydat povolení k letu v souladu s bodem 21.A.711 písm. c), včetně schválení letových podmínek podle bodu 21.A.710 písm. b), podle postupů dohodnutých s příslušným úřadem pro výrobu, letadlu, které vyrobil, řídí-li se výrobní organizace při konfiguraci letadla oprávněním organizace k výrobě a potvrzuje shodu s projekčními podmínkami schválenými pro let. |
21.A.165 Povinnosti držitele
Držitel oprávnění organizace k výrobě je povinen:
a) |
zajistit, aby výklad organizace výroby zpracovaný v souladu s bodem 21.A.143 a doklady, na něž se v něm odkazuje, byly v organizaci používány jako základní pracovní dokumenty; |
b) |
udržovat výrobní organizaci ve shodě s údaji a postupy, na jejichž základě bylo vydáno oprávnění organizace k výrobě; |
c) |
|
d) |
zaznamenat všechny podrobnosti o provedené práci; |
e) |
v zájmu bezpečnosti zřídit a udržovat vnitřní systém hlášení událostí pro umožnění sběru a posouzení hlášení o událostech za účelem určit nepříznivé směry vývoje nebo označit nedostatky a vybrat události podléhající hlášení. Tento systém musí zahrnovat hodnocení informací vztahujících se k událostem a vyhlašování souvisejících informací; |
f) |
|
g) |
poskytnout pomoc držiteli typového osvědčení nebo schválení konstrukce při řešení jakýchkoliv opatření k zachování letové způsobilosti, týkajících se vyrobených výrobků, letadlových částí nebo zařízení; |
h) |
zavést systém archivování, zahrnující požadavky vůči svým partnerům, dodavatelům a subdodavatelům, zajišťující zachování všech údajů dokládajících shodu výrobků, letadlových částí nebo zařízení. Tyto údaje musí být uchovány, aby byly k dispozici příslušnému úřadu a poskytovaly informace nezbytné k zachování letové způsobilosti výrobků, letadlových částí nebo zařízení; |
i) |
určit, zda byla na každém dokončeném letadle provedena nezbytná údržba a zda je toto letadlo ve stavu pro bezpečný provoz dříve, než v souladu se svými podmínkami oprávnění vydá osvědčení o uvolnění do provozu; |
j) |
jsou-li použitelná práva podle bodu 21.A.163 písm. e), stanovit podmínky, za kterých může být vydáno povolení k letu; |
k) |
jsou-li použitelná práva podle bodu 21.A.163 písm. e), zajistit soulad s bodem 21.A.711 písm. c) a e) před vydáním povolení k letu letadlu. |
HLAVA H – OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI A OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
21.A.171 Oblast působnosti
Tato hlava stanovuje postup pro vydávání osvědčení letové způsobilosti.
21.A.172 Předpoklady
Každá fyzická nebo právnická osoba, pod jejímž jménem je nebo bude letadlo zapsáno v leteckém rejstříku členského státu („členský stát zápisu do rejstříku“), nebo její zástupce splňuje předpoklady pro žadatele o osvědčení letové způsobilosti tohoto letadla podle této hlavy.
21.A.173 Klasifikace
Osvědčení letové způsobilosti musí být klasifikována následovně:
a) |
Osvědčení letové způsobilosti musí být vydána letadlům, která jsou shodná s typovým osvědčením vydaným v souladu s touto přílohou I (částí 21). |
b) |
Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely musí být vydána letadlům:
|
21.A.174 Žádost
a) |
Na základě bodu 21.A.172 musí být žádost o osvědčení letové způsobilosti podána formou a způsobem stanovenými příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku. |
b) |
Každá žádost o osvědčení letové způsobilosti nebo osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely musí obsahovat:
|
c) |
Pokud není schváleno jinak, prohlášení uvedená v písm. b) odst. 2 bodu i) a písm. b) odst. 3 bodu ii) nesmí být vydána dříve než 60 dní před předložením letadla příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku. |
21.A.175 Jazykové požadavky
Příručky, štítky, seznamy, označení přístrojů a další nezbytné informace požadované použitelnými certifikačními specifikacemi musí být v jednom úředním jazyce nebo více úředních jazycích Evropské unie přijatelných pro příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku.
21.A.177 Změna nebo modifikace
Osvědčení letové způsobilosti smí být změněno nebo modifikováno pouze příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku.
21.A.179 Přenosnost a nové vydávání v rámci členských států
a) |
V případě změny vlastníka letadla:
|
b) |
v případě změny vlastníka letadla a má-li letadlo osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely, které neodpovídá typovému osvědčení pro zvláštní účely, musí být osvědčení letové způsobilosti přenesena spolu s letadlem za předpokladu, že letadlo zůstává zapsáno v tomtéž leteckém rejstříku, nebo musí být vydána pouze s úředním souhlasem příslušného úřadu členského státu zápisu do rejstříku, do kterého se převádí. |
21.A.180 Kontroly
Držitel osvědčení letové způsobilosti je povinen zajistit přístup k letadlu, kterému bylo toto osvědčení letové způsobilosti vydáno, na žádost příslušného úřadu členského státu zápisu do rejstříku.
21.A.181 Doba platnosti a zachování platnosti
a) |
Osvědčení letové způsobilosti musí být vydáno s neomezenou dobou platnosti. Osvědčení zůstává platné s podmínkami, že:
|
b) |
Poté, co se držitel osvědčení vzdal nebo je jeho platnost zrušena, musí být osvědčení vráceno příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku. |
21.A.182 Označení letadla
Každý žadatel o osvědčení letové způsobilosti podle této hlavy je povinen prokázat, že jeho letadlo je označeno v souladu s hlavou Q.
HLAVA I – OSVĚDČENÍ HLUKOVÉ ZPŮSOBILOSTI
21.A.201 Oblast působnosti
Tato hlava stanovuje postup pro vydávání osvědčení hlukové způsobilosti.
21.A.203 Předpoklady
Každá fyzická nebo právnická osoba, pod jejímž jménem je nebo bude letadlo zapsáno v leteckém rejstříku členského státu („členský stát zápisu do rejstříku“), nebo její zástupce splňuje předpoklady pro žadatele o osvědčení hlukové způsobilosti tohoto letadla podle této hlavy.
21.A.204 Žádost
a) |
Na základě bodu 21.A.203 musí být žádost o osvědčení hlukové způsobilosti podána formou a způsobem stanovenými příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku. |
b) |
Každá žádost musí obsahovat:
|
c) |
Pokud není schváleno jinak, prohlášení uvedená v písm. b) odst. 1 nesmí být vydána dříve než 60 dní před předložením letadla příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku. |
21.A.207 Změna nebo modifikace
Osvědčení hlukové způsobilosti smí být změněno nebo modifikováno pouze příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku.
21.A.209 Přenosnost a nové vydávání v rámci členských států
V případě změny vlastníka letadla:
a) |
jestliže letadlo zůstává zapsáno v tomtéž leteckém rejstříku, musí být osvědčení hlukové způsobilosti přeneseno spolu s letadlem nebo |
b) |
jestliže je letadlo zapsáno do leteckého rejstříku jiného členského státu, musí být osvědčení hlukové způsobilosti vydáno po předložení původního osvědčení hlukové způsobilosti. |
21.A.210 Kontroly
Držitel osvědčení hlukové způsobilosti je povinen zajistit přístup k letadlu, kterému bylo toto osvědčení hlukové způsobilosti vydáno, na žádost příslušného úřadu členského státu zápisu do rejstříku nebo agentury za účelem kontroly.
21.A.211 Doba platnosti a zachování platnosti
a) |
Osvědčení hlukové způsobilosti musí být vydáno s neomezenou dobou platnosti. Osvědčení zůstává platné s podmínkami, že:
|
b) |
Poté, co se držitel osvědčení vzdal nebo je jeho platnost zrušena, musí být osvědčení vráceno příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku. |
HLAVA J – OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K PROJEKTOVÁNÍ
21.A.231 Oblast působnosti
Tato hlava stanovuje postup opravňování projekčních organizací a pravidla určující práva a povinnosti držitelů a žadatelů o tato oprávnění.
21.A.233 Předpoklady
Každá fyzická nebo právnická osoba („organizace“) splňuje předpoklady pro žadatele o oprávnění podle této hlavy
a) |
v souladu s body 21.A.14, 21.A.112B, 21.A.432B nebo 21.A.602B nebo |
b) |
pro schvalování nevýznamných změn nebo návrhu nevýznamné opravy, je-li požadováno pro účely získání práv podle bodu 21.A.263. |
21.A.234 Žádost
Každá žádost o oprávnění organizace k projektování musí být podána formou a způsobem stanovenými agenturou a musí zahrnovat nástin informací požadovaných bodem 21.A.243 a podmínky oprávnění, jejichž vydání je požadováno podle bodu 21.A.251.
21.A.235 Vydání oprávnění organizace k projektování
Organizace má právo získat oprávnění organizace k projektování vydané agenturou, pokud prokázala vyhovění použitelným požadavkům podle této hlavy.
21.A.239 Systém zabezpečení projekce
a) |
Projekční organizace je povinna prokázat, že zavedla a je schopna udržovat systém zabezpečení projekce pro řízení a dozorování projekce a konstrukčních změn výrobků, letadlových částí a zařízení zahrnutých v žádosti. Tento systém zabezpečení projekce musí být takový, aby umožnil organizaci:
|
b) |
Systém zabezpečení projekce musí obsahovat nezávislou kontrolu průkazů vyhovění požadavkům, na jejichž základě předkládá organizace agentuře prohlášení o vyhovění požadavkům a s ním spojené doklady. |
c) |
Projekční organizace je povinna, v souladu s metodami, které jsou předmětem písemně stanovených postupů vymezit způsob, kterým se v systému zabezpečení projekce zodpovídá za přijatelnost letadlových částí nebo zařízení projektovaných partnery a subdodavateli nebo jimi prováděných úkolů. |
21.A.243 Údaje
a) |
Projekční organizace je povinna poskytnout agentuře příručku, která přímo nebo prostřednictvím odkazů popisuje organizaci, odpovídající postupy a výrobky nebo změny výrobků, které mají být projektovány. |
b) |
Jsou-li jakékoliv letadlové části nebo zařízení nebo jakékoliv změny výrobků projektovány organizacemi partnerů nebo subdodavatelů, musí příručka obsahovat prohlášení, jak bude projekční organizace schopna poskytovat, pro všechny letadlové části a zařízení, záruky vyhovění požadavkům bodu 21.A.239 písm. b). Příručka musí rovněž obsahovat, přímo nebo odkazy, popisy a informace o projekčních činnostech a organizaci těch partnerů a subdodavatelů, které jsou nezbytné k tomuto prohlášení. |
c) |
Příručka musí být podle potřeby měněna tak, aby zůstávala aktuálním popisem organizace, a kopie těchto změn musí být předávány agentuře. |
d) |
Projekční organizace je povinna poskytnout prohlášení o kvalifikaci a zkušenostech vedoucích pracovníků a dalších osob s rozhodovací pravomocí, jejichž rozhodnutí mají v organizaci vliv na letovou způsobilost a ochranu životního prostředí. |
21.A.245 Požadavky pro vydání oprávnění
Projekční organizace je povinna prokázat, na základě informací předložených v souladu s bodem 21.A.243, že kromě vyhovění bodu 21.A.239:
a) |
jsou počty a zkušenosti pracovníků ve všech technických odděleních dostatečné, že pracovníkům byly uděleny vhodné pravomoci, aby mohli plnit jim přidělené povinnosti a tyto skutečnosti, spolu s pracovními prostory, výrobním zařízením a vybavením, jsou pro pracovníky dostatečné k tomu, aby u daného výrobku splnili požadavky na letovou způsobilost a ochranu životního prostředí; |
b) |
je zajištěna plná a účinná koordinace v odděleních i mezi nimi v záležitostech týkajících se letové způsobilosti a ochrany životního prostředí. |
21.A.247 Změny v systému zabezpečení projekce
Po vydání oprávnění organizace k projektování musí být každá změna systému zabezpečení projekce, důležitá pro průkaz vyhovění požadavkům nebo pro letovou způsobilost výrobku nebo ochranu životního prostředí, schválena agenturou. Žádost o schválení změny musí být předložena agentuře písemně a projekční organizace je povinna agentuře prokázat před zavedením změny na základě předložení navrhovaných změn příručky, že i po zavedení změny bude vyhovovat této hlavě.
21.A.249 Přenosnost
Oprávnění organizace k projektování je nepřenosné, vyjma změny vlastníka, která je pro účely bodu 21.A.247 považována za důležitou změnu.
21.A.251 Podmínky oprávnění
Podmínky oprávnění musí uvádět druhy projekčních prací, kategorie výrobků, letadlových částí a zařízení, pro něž je projekční organizace držitelem oprávnění organizace k projektování, stejně jako činnosti a povinnosti, týkající se letové způsobilosti a charakteristik hluku, úniku paliva a výfukových emisí výrobků, které je organizace oprávněna vykonávat. V případě oprávnění organizace k projektování, které zahrnuje typovou certifikaci nebo oprávnění ETSO pro pomocnou energetickou jednotku (APU), musí podmínky oprávnění obsahovat navíc seznam výrobků nebo APU. Tyto podmínky oprávnění musí být vydány jako součást oprávnění organizace k projektování.
21.A.253 Změny podmínek oprávnění
Každá změna podmínek oprávnění musí být schválena agenturou. Žádost o změnu podmínek oprávnění musí být podána formou a způsobem stanovenými agenturou. Projekční organizace je povinna vyhovět použitelným požadavkům této hlavy.
21.A.257 Vyšetřování
a) |
Projekční organizace je povinna učinit opatření, která umožní agentuře provést jakákoliv vyšetření, včetně vyšetření partnerů a subdodavatelů, nezbytná k rozhodnutí, zda bylo vyhověno a je trvale vyhověno použitelným požadavkům této hlavy. |
b) |
Projekční organizace je povinna umožnit agentuře přezkoumání jakékoliv zprávy, provedení jakékoliv kontroly a provedení nebo dosvědčení jakékoliv letové a pozemní zkoušky nezbytné ke kontrole platnosti prohlášení o vyhovění požadavkům předložených žadatelem podle bodu 21.A.239 písm. b). |
21.A.258 Nálezy
a) |
Je-li nalezen objektivní důkaz prokazující nevyhovění držitele oprávnění organizace k projektování použitelným požadavkům této přílohy I (části 21), musí být nález klasifikován následovně:
|
b) |
Nález třetí úrovně je jakákoliv položka, u které bylo objektivním důkazem zjištěno, že obsahuje potenciální problémy, které by mohly vést k nevyhovění podle písmene a). |
c) |
Po obdržení oznámení o nálezech podle použitelných správních postupů stanovených agenturou,
|
d) |
V případě nálezů první nebo druhé úrovně smí oprávnění organizace k projektování podléhat částečnému nebo úplnému omezení, pozastavení a zrušení platnosti podle použitelných správních postupů stanovených agenturou. Držitel oprávnění organizace k projektování je povinen včas poskytnout potvrzení přijetí oznámení o pozastavení nebo zrušení platnosti oprávnění organizace k projektování. |
21.A.259 Doba platnosti a zachování platnosti
a) |
Oprávnění organizace k projektování musí být vydáno s neomezenou dobou platnosti. Oprávnění organizace k projektování zůstává platné, ledaže by:
|
b) |
Poté, co se držitel osvědčení vzdal nebo je jeho platnost zrušena, musí být osvědčení vráceno agentuře. |
21.A.263 Práva
a) |
Držitel oprávnění organizace k projektování má právo provádět projekční činnosti podle této přílohy I (části 21) a v rámci svého rozsahu oprávnění. |
b) |
S podmínkou danou bodem 21.A.257 písm. b) přijme agentura bez dalšího ověřování tyto doklady o vyhovění požadavkům, předkládané žadatelem za účelem získání:
|
c) |
Držitel oprávnění organizace k projektování má právo, v rámci svých podmínek oprávnění a podle odpovídajících postupů systému zabezpečení projekce:
|
21.A.265 Povinnosti držitele
Držitel oprávnění organizace k projektování je povinen:
a) |
udržovat příručku ve shodě se systémem zabezpečení projekce; |
b) |
zajistit, aby tato příručka byla v organizaci používána jako základní pracovní dokument; |
c) |
určit, zda konstrukce výrobků nebo jejich změn nebo oprav vyhovují použitelným požadavkům a nemají žádné nebezpečné vlastnosti; |
d) |
vyjma nevýznamných změn nebo oprav schvalovaných s využitím práv podle bodu 21.A.263 předkládat agentuře prohlášení a související doklady potvrzující vyhovění písmenu c); |
e) |
předkládat agentuře informace nebo instrukce týkající se požadovaných opatření podle bodu 21.A.3B; |
f) |
jsou-li použitelná práva podle bodu 21.A.263 písm. c) odst. 6, stanovit podmínky, za kterých může být vydáno povolení k letu; |
g) |
jsou-li použitelná práva podle bodu 21.A.263 písm. c) odst. 7, zajistit soulad s bodem 21.A.711 písm. b) a e) před vydáním povolení k letu letadlu. |
HLAVA K – LETADLOVÉ ČÁSTI A ZAŘÍZENÍ
21.A.301 Oblast působnosti
Tato hlava stanovuje postup týkající se schvalování letadlových částí a zařízení.
21.A.303 Vyhovění použitelným požadavkům
Průkaz vyhovění letadlových částí a zařízení, které mají být zastavěny do typově certifikovaného výrobku, musí být proveden:
a) |
ve spojení s postupy typové certifikace hlavy B, D nebo E pro výrobek, do kterého mají být zastavěny, nebo |
b) |
podle postupů oprávnění ETSO hlavy O, jsou-li použitelné, nebo |
c) |
v případě normalizovaných částí v souladu s úředně uznanými normami. |
21.A.305 Schvalování letadlových částí a zařízení
Ve všech případech, kdy je schválení letadlové části nebo zařízení výslovně požadováno právem Unie nebo opatřeními agentury, musí letadlová část nebo zařízení vyhovět použitelným specifikacím ETSO nebo specifikacím, které agentura přijala v konkrétním případě jako rovnocenné.
21.A.307 Uvolňování letadlových částí a zařízení k zástavbě
Letadlová část nebo zařízení smí být použita k zástavbě do typově certifikovaného výrobku, pokud je ve stavu pro bezpečný provoz a:
a) |
má osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou (formulář 1 EASA), osvědčující, že položka byla vyrobena v souladu se schválenými konstrukčními údaji a je označena v souladu s hlavou Q nebo |
b) |
je normalizovanou částí nebo |
c) |
v případě letadla, letadlové části nebo zařízení ELA1 nebo ELA2, které:
|
(HLAVA L – NENÍ POUŽITO)
HLAVA M – OPRAVY
21.A.431 A Oblast působnosti
a) |
Tato hlava stanovuje postup schvalování návrhů oprav a stanovuje práva a povinnosti držitelů a žadatelů o tato schválení. |
b) |
Tato hlava definuje standardní opravy, které nepodléhají procesu schvalování podle této hlavy. |
c) |
„Opravou“ se rozumí odstranění poškození nebo obnova stavu letové způsobilosti kteréhokoliv výrobku, letadlové části nebo zařízení následně po prvním uvolnění do provozu výrobcem. |
d) |
Odstranění poškození výměnou letadlových částí nebo zařízení bez nutnosti projekční činnosti musí být považována za úkon údržby, a proto nevyžaduje schválení podle této přílohy I (části 21). |
e) |
Oprava letadlového celku, na nějž se vztahuje ETSO a který není pomocnou energetickou jednotkou (APU), musí být považována za změnu jeho konstrukce a v takovém případě musí být postupováno v souladu s bodem 21.A.611. |
21 A.431B Standardní opravy
a) |
Standardní opravy jsou opravy:
|
b) |
Body 21 A.432 A až 21 A.451 se na standardní opravy nevztahují. |
21.A.432 A Předpoklady
a) |
Každá fyzická nebo právnická osoba, která prokázala svou způsobilost v souladu s bodem 21.A.432B nebo je v procesu prokazování, splňuje předpoklady pro žadatele o schválení návrhu významné opravy podle podmínek stanovených v této hlavě. |
b) |
Každá fyzická nebo právnická osoba splňuje předpoklady pro žadatele o schválení návrhu nevýznamné opravy. |
21.A.432B Prokazování způsobilosti
a) |
Žadatel o schválení návrhu významné opravy je povinen prokázat svou způsobilost držením oprávnění organizace k projektování vydaného agenturou v souladu s hlavou J. |
b) |
Odchylně od písmene a), jakožto alternativním postupem prokázání své způsobilosti, smí žadatel žádat souhlas agentury s použitím postupů vymezujících konkrétní postupy projektování, zdroje a posloupnost činností nezbytných k vyhovění této hlavě. |
c) |
Odchylně od písmen a) a b) smí žadatel pro opravu výrobku definovaného v bodě 21 A.14 písm. c) žádat souhlas agentury s certifikačním programem vymezujícím konkrétní postupy projektování, zdroje a posloupnost činností nezbytných k vyhovění této příloze I (části 21). |
21.A.433 Návrh oprav
a) |
Žadatel o schválení návrhu opravy je povinen:
|
b) |
Není-li žadatel držitelem typového osvědčení nebo doplňkového typového osvědčení nebo oprávnění ETSO pro APU, smí vyhovět požadavkům písmene a) s využitím svých vlastních zdrojů nebo s využitím dohody s držitelem typového osvědčení nebo doplňkového typového osvědčení nebo oprávnění ETSO pro APU. |
21.A.435 Klasifikace oprav
a) |
Oprava může být „významná“ nebo „nevýznamná“. Klasifikace musí být provedena v souladu s kritérii bodu 21.A.91 pro změnu v typovém návrhu. |
b) |
Oprava musí být klasifikována jako „významná“ nebo „nevýznamná“ podle písmene a) buď:
|
21.A.437 Vydávání schválení návrhu opravy
Jestliže bylo prohlášeno a bylo prokázáno, že návrh opravy splňuje použitelné požadavky certifikačních specifikací a požadavky na ochranu životního prostředí podle bodu 21.A.433 písm. a) odst. 1, má povinnost jej schválit:
a) |
agentura, nebo |
b) |
odpovídajícím způsobem oprávněná organizace, která je současně držitelem typového osvědčení, doplňkového typového osvědčení nebo oprávnění ETSO pro APU za použití postupů dohodnutých s agenturou, nebo |
c) |
pouze v případě nevýznamných oprav odpovídajícím způsobem oprávněná projekční organizace podle postupu dohodnutého s agenturou. |
21.A.439 Výroba částí pro opravy
Letadlové části a zařízení, které mají být použity pro opravu, musí být vyrobeny v souladu s výrobními údaji, založenými na nezbytných konstrukčních údajích, poskytnutých držitelem schválení návrhu opravy:
a) |
podle hlavy F nebo |
b) |
organizací odpovídajícím způsobem oprávněnou v souladu s hlavou G nebo |
c) |
odpovídajícím způsobem oprávněnou organizací údržby. |
21.A.441 Provedení opravy
a) |
Oprava musí být provedena v souladu s částí M nebo případně částí 145 nebo odpovídajícím způsobem oprávněnou výrobní organizací v souladu s hlavou G, podle práva uvedeného v bodě 21.A.163 písm. d). |
b) |
Projekční organizace je povinna předat organizaci provádějící opravu všechny nezbytné instrukce pro zástavbu. |
21.A.443 Omezení
Návrh opravy smí být schválen s podmínkami danými omezeními. V takovém případě musí schválení návrhu opravy obsahovat všechny nezbytné instrukce a omezení. Držitel schválení návrhu opravy je povinen tyto instrukce a omezení předat provozovateli v souladu s postupem dohodnutým s agenturou.
21.A.445 Neopravené poškození
a) |
Je-li poškozený výrobek, letadlová část nebo zařízení ponechán neopravený a poškození není zahrnuto v dříve schválených údajích, smí být vyhodnocení poškození z důvodu následků pro letovou způsobilost provedeno pouze:
Všechna nezbytná omezení musí být zpracována v souladu s postupy podle bodu 21.A.443. |
b) |
Není-li organizací vyhodnocující poškození podle písmene a) ani agentura, ani držitel typového osvědčení, doplňkového typového osvědčení nebo oprávnění ETSO pro APU, je tato organizace povinna doložit, že informace, na nichž je vyhodnocení založeno, jsou dostatečné buď z vlastních zdrojů organizace, nebo s využitím dohody s držitelem typového osvědčení, doplňkového typového osvědčení nebo oprávnění ETSO pro APU nebo s výrobcem. |
21.A.447 Vedení záznamů
Všechny významné konstrukční informace, výkresy, zkušební protokoly, instrukce a omezení, která by mohla být vydaná v souladu s bodem 21.A.443, zdůvodnění klasifikace a doklad o schválení návrhu je pro každou opravu povinen:
a) |
mít k dispozici pro agenturu držitel schválení návrhu opravy a |
b) |
uchovávat držitel schválení návrhu opravy, aby poskytovaly nezbytné informace k zajištění zachování letové způsobilosti opravených výrobků, letadlových částí nebo zařízení. |
21.A.449 Instrukce pro zachování letové způsobilosti
a) |
Držitel schválení návrhu opravy je povinen vybavit každého provozovatele letadla, na němž byla oprava provedena, nejméně jednou kompletní sadou těch změn instrukcí pro zachování letové způsobilosti, které vyplývají z návrhu opravy a obsahují popisné údaje a prováděcí pokyny zpracované v souladu s použitelnými požadavky. Opravený výrobek, letadlová část nebo zařízení smí být uvolněny do provozu před dokončením změn těchto instrukcí, ale je povinnost tak učinit na omezenou dobu provozu a po dohodě s agenturou. Dále je povinen poskytnout na vyžádání tyto změny instrukcí každé další osobě, od níž se požaduje, aby vyhověla libovolným podmínkám těchto změn instrukcí. Dostupnost některé příručky nebo části změn instrukcí pro zachování letové způsobilosti, která řeší generální opravu nebo jiné formy rozsáhlé údržby, smí být odložena až za dobu, kdy je zahájen provoz výrobku, avšak musí být k dispozici předtím, než kterýkoliv z výrobků dosáhne daného stáří nebo letových hodin/cyklů. |
b) |
Jestliže jsou aktualizace těchto změn instrukcí pro zachování letové způsobilosti vydány držitelem schválení návrhu opravy poté, co byla oprava prvně schválena, je držitel schválení návrhu opravy povinen těmito aktualizacemi vybavit každého provozovatele a na vyžádání je zpřístupnit každé další osobě, od níž se požaduje, aby vyhověla libovolným podmínkám těchto změn instrukcí. Agentuře musí být předložen program distribuce aktualizací změn instrukcí pro zachování letové způsobilosti. |
21.A.451 Povinnosti a značení EPA
a) |
Každý držitel schválení návrhu významné opravy je povinen:
|
b) |
Kromě držitelů typového osvědčení nebo oprávnění ETSO pro APU, pro něž platí bod 21.A.44, je držitel schválení návrhu nevýznamné opravy povinen:
|
(HLAVA N – NENÍ POUŽITO)
HLAVA O – OPRÁVNĚNÍ ETSO
21.A.601 Oblast působnosti
Tato hlava stanovuje postup vydávání oprávnění ETSO a pravidla určující práva a povinnosti držitelů a žadatelů o tato oprávnění.
21.A.602A Předpoklady
Každá fyzická nebo právnická osoba, která vyrábí nebo se připravuje vyrábět letadlový celek, na nějž se vztahuje ETSO, a která prokázala svou způsobilost v souladu s bodem 21.A.602B nebo je v procesu prokazování, splňuje předpoklady pro žadatele o oprávnění ETSO.
21.A.602B Prokazování způsobilosti
Každý žadatel o oprávnění ETSO je povinen prokázat svou způsobilost následovně:
a) |
pro výrobu držením oprávnění organizace k výrobě, vydaného v souladu s hlavou G nebo prostřednictvím vyhovění postupům hlavy F a |
b) |
pro projektování:
|
21.A.603 Žádost
a) |
Žádost o oprávnění ETSO musí být podána formou a způsobem stanovenými agenturou a musí zahrnovat nástin informací požadovaných bodem 21.A.605. |
b) |
Jestliže žadatel předpokládá řadu nevýznamných změn v souladu s bodem 21.A.611, je povinen v žádosti uvést číslo základního modelu letadlového celku a související kusovníková čísla částí na konci s otevřenými závorkami, aby naznačil, že čas od času budou doplňována další písmena nebo čísla změny (nebo jejich kombinace). |
21.A.604 Oprávnění ETSO pro pomocnou energetickou jednotku (APU)
Vzhledem k oprávnění ETSO pro pomocnou energetickou jednotku:
a) |
odchylně od bodů 21.A.603, 21.A.606 písm. c), 21.A.610 a 21.A.615 platí body 21.A.15, 21.A.16B, 21.A.17, 21.A.20, 21.A.21, 21.A.31, 21.A.33, 21.A.44, kromě toho, že místo vydání typového osvědčení musí být v souladu s bodem 21.A.606 vydáno oprávnění ETSO; |
b) |
hlava D nebo E tohoto oddílu platí pro schvalování konstrukčních změn odchylně od bodu 21.A.611. Je-li použita hlava E, musí být místo doplňkového typového osvědčení vydáno samostatné oprávnění ETSO. |
c) |
Na schvalování návrhů oprav se použije hlava M. |
21.A.605 Požadované údaje
Žadatel je povinen předložit agentuře následující doklady:
a) |
prohlášení o vyhovění požadavkům osvědčující, že žadatel splnil požadavky této hlavy; |
b) |
prohlášení o konstrukci a výkonnosti (DDP); |
c) |
jednu kopii technických údajů požadovaných použitelným ETSO; |
d) |
výklad organizace (nebo odkaz na tento výklad) uvedený v bodu 21.A.143 za účelem získání odpovídajícího oprávnění organizace k výrobě podle hlavy G nebo příručku (nebo odkaz na tuto příručku) uvedenou v bodu 21.A.125A písm. b) pro účely výroby podle hlavy F bez oprávnění organizace k výrobě; |
e) |
v případě APU příručku (nebo odkaz na tuto příručku) uvedenou v bodě 21.A.243 za účelem získání odpovídajícího oprávnění organizace k projektování podle hlavy J; |
f) |
v případě všech ostatních letadlových celků postupy uvedené v bodě 21.A.602B písm. b) odst. 2. |
21.A.606 Vydání oprávnění ETSO
Žadatel má právo získat oprávnění ETSO vydané agenturou poté, co:
a) |
prokázal svou způsobilost v souladu s bodem 21.A.602B a |
b) |
prokázal, že letadlový celek vyhovuje technickým podmínkám použitelného ETSO, a předložil odpovídající prohlášení o vyhovění požadavkům; |
c) |
výslovně prohlásil, že je připraven vyhovět bodu 21.A.609. |
21.A.607 Práva držitele oprávnění ETSO
Držitel oprávnění ETSO je oprávněn vyrábět a označovat letadlový celek odpovídajícím označením ETSO.
21.A.608 Prohlášení o konstrukci a výkonnosti (DDP)
a) |
DDP musí obsahovat alespoň následující informace:
|
b) |
DDP musí být schváleno datem a podpisem držitele oprávnění ETSO nebo jeho oprávněného zástupce. |
21.A.609 Povinnosti držitelů oprávnění ETSO
Držitel oprávnění ETSO podle této hlavy je povinen:
a) |
vyrobit každý letadlový celek v souladu s hlavou G nebo hlavou F a zajistit tak, že každý hotový letadlový celek je shodný se svými konstrukčními údaji a je bezpečný pro zástavbu; |
b) |
zpracovat a udržovat pro každý model každého letadlového celku, pro nějž bylo vydáno oprávnění ETSO, platný soubor úplných technických údajů a záznamů v souladu s bodem 21.A.613; |
c) |
zpracovat, udržovat a aktualizovat originály všech příruček požadovaných pro letadlový celek použitelnými specifikacemi letové způsobilosti; |
d) |
zpřístupnit uživatelům letadlového celku a na vyžádání agentuře ty příručky pro údržbu, opravy a generální opravy, nezbytné pro užívání a údržbu daného letadlového celku, stejně jako změny těchto příruček; |
e) |
označit každý letadlový celek v souladu s bodem 21.A.807; |
f) |
vyhovět bodům 21.A.3 A, 21.A.3B a 21.A.4; |
g) |
trvale splňovat kvalifikační požadavky bodu 21.A.602B. |
21.A.610 Schvalování odchylek
a) |
Každý výrobce, který žádá o schválení odchýlit se od kterékoliv normy výkonnosti ETSO, je povinen prokázat, že odchylku od norem, kterou žádá schválit, kompenzuje činiteli nebo vlastnostmi konstrukce, které poskytují rovnocennou úroveň bezpečnosti. |
b) |
Žádost o schválení odchylky spolu se všemi souvisejícími údaji musí být předložena agentuře. |
21.A.611 Konstrukční změny
a) |
Držitel oprávnění ETSO smí provádět nevýznamné konstrukční změny (jakékoliv změny jiné než významné změny) bez dalšího oprávnění agenturou. V tomto případě si změněný letadlový celek podrží původní číslo modelu (pro označení nevýznamných změn je držitel povinen použít změny nebo doplnění kusovníkového čísla) a držitel je povinen postoupit agentuře všechny změněné údaje nezbytné k vyhovění bodu 21.A.603 písm. b). |
b) |
Každá konstrukční změna prováděná držitelem oprávnění ETSO, která je natolik rozsáhlá, že vyžaduje v podstatě úplné vyšetření k určení, zda jsou splněny požadavky ETSO, je změna významná. Držitel je povinen před provedením takové změny přidělit letadlovému celku nové označení typu nebo modelu a musí požádat o nové oprávnění podle bodu 21.A.603. |
c) |
Žádná konstrukční změna prováděná kteroukoliv fyzickou nebo právnickou osobou jinou, než držitelem oprávnění ETSO, který předložil pro letadlový celek prohlášení o vyhovění požadavkům, nesplňuje předpoklady pro schválení podle této hlavy O, pokud osoba, která se snaží získat schválení, nepožádá podle bodu 21.A.603 o samostatné oprávnění ETSO. |
21.A.613 Vedení záznamů
Kromě požadavků systému jakosti na vedení záznamů nebo požadavků s ním souvisejících, musí být agentuře k dispozici všechny významné konstrukční informace, výkresy a zkušební protokoly, včetně záznamů o prohlídkách zkoušeného letadlového celku, a musí být uchovávány, aby poskytovaly informace nezbytné pro zajištění zachování letové způsobilosti letadlového celku a typově certifikovaného výrobku, v němž je zastavěn.
21.A.615 Kontrola agenturou
Na žádost agentury je každý držitel nebo žadatel o oprávnění ETSO pro letadlový celek povinen agentuře umožnit:
a) |
být svědkem kterýchkoliv zkoušek; |
b) |
prozkoumat soubory technických údajů tohoto letadlového celku. |
21.A.619 Doba platnosti a zachování platnosti
a) |
Oprávnění ETSO musí být vydáno s neomezenou dobou platnosti. Oprávnění ETSO zůstává platné, ledaže by:
|
b) |
Poté, co se držitel oprávnění vzdal nebo je jeho platnost zrušena, musí být osvědčení vráceno agentuře. |
21.A.621 Přenosnost
Oprávnění ETSO vydané podle této přílohy I (části 21) je nepřenosné, vyjma změny vlastnictví držitele, která musí být považována za důležitou změnu, a proto musí vyhovět bodu 21.A.147, případně 21.A.247.
HLAVA P – POVOLENÍ K LETU
21.A.701 Oblast působnosti
a) |
Povolení k letu musí být podle této hlavy vydána letadlům, která nesplňují, nebo u nichž nebylo prokázáno, že splňují použitelné požadavky na letovou způsobilost, ale jsou způsobilá k bezpečnému letu za přesně stanovených podmínek a pro tyto účely:
|
b) |
Tato hlava stanoví postup pro vydávání povolení k letu a schvalování souvisejících letových podmínek a stanoví práva a povinnosti žadatelů o tato povolení a schválení letových podmínek a práva a povinnosti jejich držitelů. |
21.A.703 Předpoklady
a) |
Každá fyzická nebo právnická osoba splňuje předpoklady pro žadatele o povolení k letu, s výjimkou povolení k letu vyžadovaných pro účely bodu 21.A.701 písm. a) odst. 15, kde žadatel musí být vlastníkem letadla. |
b) |
Každá fyzická nebo právnická osoba splňuje předpoklady k podání žádosti o schválení letových podmínek. |
21.A.705 Příslušný úřad
Aniž jsou dotčena ustanovení bodu 21.1 této přílohy I (části 21), „příslušným úřadem“ se pro účely této hlavy rozumí:
a) |
úřad určený členským státem zápisu do rejstříku, nebo |
b) |
pro letadlo nezapsané do rejstříku úřad určený členským státem, který letadlu přidělil identifikační značky. |
21.A.707 Žádost o povolení k letu
a) |
V souladu s bodem 21.A.703 a není-li žadateli přiznáno právo pro vydání povolení k letu, musí být žádost o povolení k letu podána k příslušnému úřadu jím stanovenou formou a způsobem. |
b) |
Každá žádost o povolení letu musí obsahovat:
|
c) |
Nejsou-li letové podmínky schváleny v době žádosti o povolení k letu, musí být žádost o schválení letových podmínek podána v souladu s bodem 21.A.709. |
21.A.708 Letové podmínky
Letové podmínky zahrnují:
a) |
konfiguraci/konfigurace, pro kterou/které je povolení k letu požadováno; |
b) |
všechny podmínky nebo omezení nezbytné pro bezpečný provoz letadla, včetně:
|
c) |
odůvodnění, že letadlo je způsobilé k bezpečnému letu podle podmínek nebo omezení v rámci písmene b); |
d) |
metodu použitou pro kontrolu konfigurace letadla zajišťující setrvání v mezích stanovených podmínek. |
21.A.709 Žádost o schválení letových podmínek
a) |
V souladu s bodem 21.A.707 písm. c) a není-li žadateli přiznáno právo pro schválení letových podmínek, žádost o schválení letových podmínek musí být podána:
|
b) |
Každá žádost o schválení letových podmínek musí obsahovat:
|
21.A.710 Schválení letových podmínek
a) |
Je-li schválení letových podmínek vázáno na bezpečnost návrhu, letové podmínky schválí:
|
b) |
Není-li schválení letových podmínek vázáno na bezpečnost návrhu, letové podmínky schválí příslušný úřad nebo odpovídajícím způsobem oprávněná organizace, která rovněž vydá povolení k letu. |
c) |
Agentura, příslušný úřad nebo oprávněná organizace musí být před schválením letových podmínek přesvědčeny, že letadlo je způsobilé k bezpečnému letu za přesně vymezených podmínek a omezení. Agentura nebo příslušný úřad smí za tímto účelem provést veškeré nezbytné kontroly nebo zkoušky nebo požadovat, aby uvedené kontroly nebo zkoušky provedl za tímto účelem žadatel. |
21.A.711 Vydání povolení k letu
a) |
Příslušný úřad může vydat povolení k letu (formulář 20a EASA, viz dodatek III) za podmínek stanovených v bodě 21.B.525. |
b) |
Organizace odpovídajícím způsobem oprávněná k projektování může vydat povolení k letu (formulář 20b EASA, viz dodatek IV) na základě práva uděleného podle bodu 21.A.263 písm. c) odst. 7, jestliže byly letové podmínky bodu 21.A.708 schváleny v souladu s bodem 21.A.710. |
c) |
Organizace odpovídajícím způsobem oprávněná k výrobě může vydat povolení k letu (formulář 20b EASA, viz dodatek IV) na základě práva uděleného podle bodu 21.A.163 písm. e), jestliže byly letové podmínky bodu 21.A.708 schváleny v souladu s bodem 21.A.710. |
d) |
Organizace odpovídajícím způsobem oprávněná k řízení zachování letové způsobilosti může vydat povolení k letu (formulář 20b EASA, viz dodatek IV) na základě práv udělených podle bodu M.A.711 přílohy I (část M) nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 (1), jestliže byly letové podmínky bodu 21.A.708 schváleny v souladu s bodem 21.A.710. |
e) |
Povolení k letu musí stanovit účel (účely) a všechny podmínky a omezení schválené podle bodu 21.A.710. |
f) |
U povolení vydaných podle písmena b), c) nebo d) musí být příslušnému úřadu předložena co nejdříve, avšak nejpozději do 3 dnů kopie povolení k letu a souvisejících letových podmínek. |
g) |
Na základě důkazu, že u povolení k letu vydaného organizací podle písmene b), c) nebo d) není splněna některá z podmínek vymezených v bodě 21.A.723 písm. a), uvedená organizace toto povolení k letu okamžitě zruší a neprodleně informuje příslušný úřad. |
21.A.713 Změny
a) |
Jakákoliv změna, která zneplatňuje letové podmínky nebo související odůvodnění pro povolení k letu, musí být schválena v souladu s bodem 21.A.710. Je-li to třeba, musí být podána žádost v souladu s bodem 21.A.709. |
b) |
Změna ovlivňující obsah povolení k letu vyžaduje vydání nového povolení k letu v souladu s bodem 21.A.711. |
21.A.715 Jazykové požadavky
Příručky, štítky, seznamy, označení přístrojů a další nezbytné informace požadované použitelnými certifikačními specifikacemi musí být v jednom úředním jazyce nebo více úředních jazycích Evropské unie přijatelných pro příslušný úřad.
21.A.719 Přenosnost
a) |
Povolení k letu je nepřenosné. |
b) |
Aniž jsou dotčena ustanovení písmene a), u povolení k letu pro účely bodu 21.A.701 písm. a) odst. 15, mění-li se vlastník letadla, musí být toto povolení k letu přeneseno spolu s letadlem za předpokladu, že letadlo zůstává zapsáno v tomtéž leteckém rejstříku, nebo musí být vydáno pouze s úředním souhlasem příslušného úřadu členského státu zápisu do rejstříku, do kterého se převádí. |
21.A.721 Kontroly
Držitel povolení k letu nebo žadatel o něj je povinen na žádost příslušného úřadu zajistit přístup k dotyčnému letadlu.
21.A.723 Doba platnosti a trvání platnosti
a) |
Povolení k letu je vydáno na dobu nejvýše 12 měsíců a zůstává platné za podmínek, že:
|
b) |
Aniž jsou dotčena ustanovení písmene a), povolení k letu vydané pro účely bodu 21.A.701 písm. a) odst. 15 může být vydáno s neomezenou dobou platnosti. |
c) |
Poté, co se držitel vzdal povolení k letu, nebo byla jeho platnost zrušena, musí být toto povolení k letu vráceno příslušnému úřadu. |
21.A.725 Obnova povolení k letu
Obnovení platnosti povolení k letu musí být provedeno jako změna podle bodu 21.A.713.
21.A.727 Povinnosti držitele povolení k letu
Držitel povolení k letu musí zajistit, aby byly zabezpečeny a dodržovány všechny podmínky a omezení vztahující se k povolení k letu.
21.A.729 Vedení záznamů
a) |
Držitel schválení letových podmínek musí dát k dispozici agentuře a příslušnému úřadu všechny dokumenty vypracované pro stanovení a doložení letových podmínek, přičemž uvedené dokumenty musí být uchovány pro poskytování informací nezbytných k zajištění zachování letové způsobilosti letadla. |
b) |
Odpovídající oprávněná organizace musí dát všechny dokumenty související s vydáním povolení k letu na základě práv oprávněných organizací, včetně kontrolních záznamů, dokumentů dokládajících schválení letových podmínek a vlastního povolení k letu, k dispozici agentuře nebo příslušnému úřadu, přičemž uvedené dokumenty musí být uchovány pro poskytování informací nezbytných k zajištění zachování letové způsobilosti letadla. |
HLAVA Q – OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ A ZAŘÍZENÍ
21.A.801 Označování výrobků
a) |
Označování výrobků musí zahrnovat následující informace:
|
b) |
Každá fyzická nebo právnická osoba vyrábějící letadlo nebo motor podle hlavy G nebo F je povinna označit takové letadlo nebo motor žárupevným štítkem s informacemi vymezenými v písmenu a), vyznačenými na něm leptáním, ražením, rytím nebo jiným schváleným způsobem žárupevného označování. Identifikační štítek musí být připevněn tak, aby byl přístupný a čitelný a aby nebylo pravděpodobné jeho smazání nebo odstranění za obvyklého provozu, ztráta nebo zničení při letecké nehodě. |
c) |
Každá fyzická nebo právnická osoba vyrábějící vrtuli, vrtulový list nebo vrtulovou hlavu podle hlavy G nebo hlavy F je povinna označit takovou vrtuli, vrtulový list nebo vrtulovou hlavu štítkem, ražením, rytím, leptáním nebo jiným schváleným způsobem žárupevného označování umístěného na nekritickém povrchu a obsahujícím informace vymezené v písmenu a) tak, aby nebylo pravděpodobné jejich smazání nebo odstranění během obvyklého provozu, ani ztráta nebo zničení při letecké nehodě. |
d) |
U balonů s posádkou musí být identifikační štítek předepsaný písmenem b) spolehlivě připevněn k obalu balonu a musí být umístěn tak, aby – je-li to proveditelné – byl pro provozovatele čitelný, když je balon naplněn. Kromě toho musí být koš, konstrukce rámu hořáku a každá sestava hořáku trvale a čitelně označeny jménem výrobce, kusovníkovým číslem nebo rovnocenným označením a výrobním číslem nebo rovnocenným označením. |
21.A.803 Zacházení s identifikačními údaji
a) |
Nikdo nesmí odstranit, změnit nebo umístit označení s informacemi uvedenými v bodě 21.A.801 písm. a) na žádném letadle, motoru, vrtuli, vrtulovém listu nebo hlavě vrtule nebo uvedenými v bodě 21.A.807 písm. a) na APU bez schválení agenturou. |
b) |
Nikdo nesmí odstranit nebo upevnit žádný identifikační štítek, uvedený v bodě 21.A.801, nebo v bodě 21.A.807 pro APU, bez schválení agenturou. |
c) |
Odchylně od písmen a) a b) smí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba provádějící údržbu podle souvisejících použitelných prováděcích předpisů, v souladu s metodami, technikami a postupy stanovenými agenturou:
|
d) |
Nikdo nesmí upevnit identifikační štítek, odstraněný v souladu s písm. c) odst. 2 na jiné letadlo, motor, vrtuli, vrtulový list nebo hlavu vrtule, než odkud byl odstraněn. |
21.A.804 Označování letadlových částí a zařízení
a) |
Každá letadlová část nebo zařízení musí být označeny trvale a čitelně:
|
b) |
Odchylně od písmene a), pokud agentura souhlasí, že letadlová část nebo zařízení je příliš malé nebo by z jiného důvodu bylo neproveditelné letadlovou část nebo zařízení označit kteroukoliv z informací požadovaných písmenem a), musí doklad o uvolnění oprávněnou osobou provázející letadlovou část nebo zařízení nebo jejich obal obsahovat informace, které nebylo možné na část vyznačit. |
21.A.805 Označování kritických částí
Kromě požadavku bodu 21.A.804 je každý výrobce části, která má být zastavěna do typově certifikovaného výrobku a byla označenou za kritickou, povinen označit tuto část trvale a čitelně kusovníkovým číslem a výrobním číslem.
21.A.807 Označování letadlových celků, na něž se vztahuje oprávnění ETSO
a) |
Každý držitel oprávnění ETSO podle hlavy O je povinen trvale a čitelně označit každý letadlový celek následujícími informacemi:
|
b) |
Odchylně od písmene a), pokud agentura souhlasí, že část je příliš malá nebo by z jiného důvodu bylo neproveditelné část označit kteroukoliv z informací požadovaných písmenem a), musí doklad o uvolnění oprávněnou osobou provázející část nebo její obal obsahovat informace, které nebylo možné na část vyznačit. |
c) |
Každá osoba, která vyrábí APU podle hlavy G nebo hlavy F je povinna označit APU žárupevným štítkem s informacemi vymezenými v písmenu a), vyznačenými na něm leptáním, ražením, rytím nebo jiným schváleným způsobem žárupevného označování. Identifikační štítek musí být připevněn tak, aby byl přístupný a čitelný a aby nebylo pravděpodobné jeho smazání nebo odstranění za obvyklého provozu, ztráta nebo zničení při letecké nehodě. |
ODDÍL B
POSTUPY PRO PŘÍSLUŠNÉ ÚŘADY
HLAVA A – OBECNÁ USTANOVENÍ
21.B.5 Oblast působnosti
a) |
Tento oddíl stanovuje postup pro příslušný úřad členského státu při vykonávání svých úkolů a odpovědností, pokud jde o vydávání, zachovávání, změny, pozastavování a rušení platnosti osvědčení, schválení a oprávnění uvedených v této příloze I (části 21). |
b) |
Agentura je povinna vytvořit v souladu s článkem 19 nařízení (ES) č. 216/2008 certifikační specifikace a poradenský materiál k pomoci členským státům v uplatňování tohoto oddílu. |
21.B.20 Povinnosti příslušného úřadu
Každý příslušný úřad členského státu je odpovědný za provádění oddílu A hlav F, G, H, I a P, pouze pokud jde o žadatele, nebo držitele, jejichž hlavní místo obchodní činnosti se nachází na jejich území.
21.B.25 Požadavky na organizaci příslušného úřadu
a) |
Obecně: Členský stát je povinen ustanovit příslušný úřad s přidělenými odpovědnostmi za provádění oddílu A hlav F, G, H, I a P a s dokumentovanými postupy, organizační strukturou a pracovníky. |
b) |
Zdroje:
|
c) |
Kvalifikace a výcvik: Všichni pracovníci musí být dostatečně kvalifikováni a mít dostatečné znalosti, zkušenosti a výcvik k provádění jim přidělených úkolů. |
21.B.30 Dokumentované postupy
a) |
Příslušný úřad členského státu je povinen zdokumentovat postupy k popisu organizace, prostředků a způsobů plnění požadavků této přílohy I (části 21). Postupy musí být udržovány v aktuálním stavu a sloužit v rámci tohoto úřadu jako základní pracovní dokumenty pro všechny související činnosti. |
b) |
Kopie postupů a jejich změn musí být k dispozici agentuře. |
21.B.35 Změny organizace a postupů
a) |
Příslušný úřad členského státu je povinen oznámit agentuře všechny důležité změny své organizace a dokumentovaných postupů. |
b) |
Příslušný úřad členského státu je povinen v souvislosti s jakoukoliv změnou nařízení včas aktualizovat své dokumentované postupy pro zajištění účinného provedení. |
21.B.40 Řešení sporů
a) |
Příslušný úřad členského státu je povinen stanovit postup pro řešení sporů v rámci svých dokumentovaných organizačních postupů. |
b) |
Existuje-li mezi příslušnými úřady členských států spor, který nelze vyřešit, je v odpovědnosti vedoucích pracovníků definovaných v bodě 21.B.25 písm. b) odst. 2 upozornit na problém agenturu za účelem zprostředkování. |
21.B.45 Podávání hlášení/koordinace
a) |
Příslušný úřad členského státu je případně povinen zajistit koordinaci s ostatními týmy daného úřadu pro certifikaci, vyšetřování, schvalování nebo opravňování, s ostatními členskými státy a s agenturou pro zajištění účinné výměny informací významných pro bezpečnost výrobků, letadlových částí a zařízení. |
b) |
Příslušný úřad členského státu je povinen oznámit jakýkoliv problém při uplatňování této přílohy I (části 21) agentuře. |
21.B.55 Vedení záznamů
Příslušný úřad členského státu je povinen vést odpovídající záznamy, týkající se osvědčení, schválení a oprávnění, která udělil v souladu s použitelnými vnitrostátními předpisy a za která je odpovědnost převedena na agenturu, nebo k nim zachovávat přístup do doby, než budou tyto záznamy převedeny na agenturu.
21.B.60 Příkazy k zachování letové způsobilosti
Obdrží-li příslušný úřad členského státu příkaz k zachování letové způsobilosti od příslušného úřadu třetí země, musí být tento příkaz k zachování letové způsobilosti postoupen agentuře pro účely šíření informací v souladu s článkem 20 nařízení (ES) č. 216/2008.
HLAVA B – TYPOVÁ OSVEDČENÍ A TYPOVÁ OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
Platí správní postupy stanovené agenturou.
(HLAVA C – NENÍ POUŽITO)
HLAVA D – ZMĚNY TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ A TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
Platí správní postupy stanovené agenturou.
HLAVA E – DOPLŇKOVÁ TYPOVÁ OSVĚDČENÍ
Platí správní postupy stanovené agenturou.
HLAVA F – VÝROBA BEZ OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
21.B.120 Vyšetřování
a) |
Příslušný úřad je povinen jmenovat pro každého držitele nebo žadatele o schvalovací dopis vyšetřovací tým k provádění všech odpovídajících úkolů spojených s tímto schvalovacím dopisem, sestávající se z vedoucího týmu pro řízení a vedení vyšetřovacího týmu a případně z jednoho nebo více členů týmu. Vedoucí týmu je podřízen vedoucímu pracovníku odpovědnému za danou činnost definovanému v bodě 21.B.25 písm. b) odst. 2. |
b) |
Příslušný úřad je povinen vykonávat u držitele nebo žadatele o schvalovací dopis vyšetřovací činnosti dostatečné k tomu, aby doložil doporučení pro vydání, zachování, změnu, pozastavení platnosti nebo zrušení platnosti schvalovacího dopisu. |
c) |
Příslušný úřad je povinen jako součást dokumentovaných postupů připravit postupy vyšetřování držitelů nebo žadatelů o schvalovací dopis zahrnující alespoň následující prvky:
|
21.B.125 Nálezy
a) |
Pokud příslušný úřad v průběhu prověrek či jinými prostředky nalezne objektivní důkaz prokazující nevyhovění držitele schvalovacího dopisu použitelným požadavkům oddílu A této přílohy, je tento nález klasifikován v souladu s bodem 21.A.125B písm. a). |
b) |
Příslušný úřad přijme tato opatření:
|
c) |
V případě nevyhovění ve lhůtě udělené příslušným úřadem přijme příslušný úřad opatření k pozastavení platnosti schvalovacího dopisu zcela nebo zčásti. |
21.B.130 Vydání schvalovacího dopisu
a) |
Je-li příslušný úřad přesvědčen, že výrobce vyhovuje použitelným požadavkům oddílu A hlavy F, je povinen bez zbytečné prodlevy vydat k prokazování shody jednotlivých výrobků, letadlových částí nebo zařízení schvalovací dopis (formulář 65 EASA, viz dodatek XI). |
b) |
Schvalovací dopis musí obsahovat rozsah souhlasu, datum ukončení platnosti a případně odpovídající omezení týkající se oprávnění. |
c) |
Doba platnosti schvalovacího dopisu nesmí překročit jeden rok. |
21.B.135 Zachování platnosti schvalovacího dopisu
Příslušný úřad je povinen zachovat platnost schvalovacího dopisu, pokud:
a) |
výrobce používá správně formulář 52 EASA (viz dodatek VIII) jako prohlášení o shodě celého letadla a formulář 1 EASA (viz dodatek I) pro výrobky jiné než celé letadlo a pro letadlové části a zařízení a |
b) |
kontroly provedené příslušným úřadem členského státu před potvrzením formuláře 52 EASA (viz dodatek VIII) nebo formuláře 1 EASA (viz dodatek I) podle bodu 21.A.130 písm. c) neodhalily žádné nálezy nevyhovění požadavkům nebo postupům obsaženým v příručce poskytnuté výrobcem nebo neshody daných výrobků, letadlových částí nebo zařízení. Tyto kontroly musí prověřit alespoň že:
|
c) |
nebylo dosaženo datum ukončení platnosti schvalovacího dopisu. |
21.B.140 Změna schvalovacího dopisu
a) |
Příslušný úřad je případně povinen vyšetřit v souladu s bodem 21.B.120 každou změnu schvalovacího dopisu. |
b) |
Je-li příslušný úřad přesvědčen, že požadavkům oddílu A hlavy F je i nadále vyhověno, je povinen schvalovací dopis odpovídajícím způsobem změnit. |
21.B.145 Omezení, pozastavení a zrušení platnosti schvalovacího dopisu
a) |
Omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti schvalovacího dopisu musí být písemně sděleno držiteli schvalovacího dopisu. Příslušný úřad je povinen uvést důvody pro omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti a informovat držitele schvalovacího dopisu o jeho právu na odvolání. |
b) |
Pokud byla platnost schvalovacího dopisu pozastavena, musí být znovu obnovena pouze po opětovném prokázání vyhovění oddílu A hlavě F. |
21.B.150 Vedení záznamů
a) |
Příslušný úřad je povinen zavést systém vedení záznamů, který umožňuje dostatečnou vysledovatelnost postupu vydávání, zachovávání, změny, pozastavování nebo rušení platnosti každého jednotlivého schvalovacího dopisu. |
b) |
Záznamy musí obsahovat alespoň:
|
c) |
Záznamy musí být archivovány po dobu nejméně šesti let od ukončení platnosti schvalovacího dopisu. |
d) |
Příslušný úřad je rovněž povinen uchovávat záznamy o všech prohlášeních o shodě (formulář 52 EASA, viz dodatek VIII) a osvědčeních o uvolnění oprávněnou osobou (formulář 1 EASA, viz dodatek I), která potvrdil. |
HLAVA G – OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
21.B.220 Vyšetřování
a) |
Příslušný úřad je povinen jmenovat pro každého držitele nebo žadatele o oprávnění organizace k výrobě schvalovací tým výrobní organizace k provádění všech odpovídajících úkolů spojených s tímto oprávněním organizace k výrobě, sestávající se z vedoucího týmu pro řízení a vedení schvalovacího týmu, a pokud je to požadováno, z jednoho nebo více členů týmu. Vedoucí týmu je podřízen vedoucímu pracovníku odpovědnému za danou činnost, definovanému v bodě 21.B.25 písm. b) odst. 2. |
b) |
Příslušný úřad je povinen vykonávat u držitele nebo žadatele o oprávnění organizace k výrobě vyšetřovací činnosti dostatečné k tomu, aby doložil doporučení pro vydání, zachování, změnu, pozastavení platnosti nebo zrušení platnosti oprávnění. |
c) |
Příslušný úřad je povinen jako součást dokumentovaných postupů připravit postupy vyšetřování oprávnění organizace k výrobě, pokrývající alespoň tyto prvky:
|
21.B.225 Nálezy
a) |
Pokud příslušný úřad v průběhu prověrek či jinými prostředky nalezne objektivní důkaz prokazující nevyhovění držitele oprávnění organizace k výrobě použitelným požadavkům oddílu A, je tento nález klasifikován v souladu s bodem 21.A.158 písm. a). |
b) |
Příslušný úřad přijme tato opatření:
|
c) |
V případě nevyhovění ve lhůtě udělené příslušným úřadem přijme příslušný úřad opatření k pozastavení platnosti oprávnění zcela nebo zčásti. |
21.B.230 Vydání oprávnění
a) |
Je-li příslušný úřad přesvědčen, že výrobní organizace vyhovuje použitelným požadavkům oddílu A hlavy G, je povinen bez zbytečné prodlevy vydat oprávnění organizace k výrobě (formulář 55 EASA, viz dodatek X). |
b) |
Číslo oprávnění musí být na formuláři 55 EASA uvedeno způsobem stanoveným agenturou. |
21.B.235 Průběžný dohled
a) |
Aby bylo možné doložit zachování oprávnění organizace k výrobě, je příslušný úřad povinen vykonávat průběžný dohled:
|
b) |
Průběžný dohled musí být vykonáván v souladu s bodem 21.B.220. |
c) |
Příslušný úřad je povinen zajišťovat prostřednictvím plánovaného průběžného dohledu, že oprávnění organizace k výrobě bylo úplně přezkoumáno z hlediska vyhovění této příloze I (části 21) v průběhu uplynulých 24 měsíců. Průběžný dohled se může během tohoto období sestávat z několika vyšetřovacích činností. Počet prověrek se může lišit v závislosti na složitosti organizace, počtu výrobních míst a kritičnosti výroby. Držitel oprávnění organizace k výrobě musí být podroben průběžnému dohledu příslušného úřadu alespoň jednou ročně. |
21.B.240 Změna oprávnění organizace k výrobě
a) |
Příslušný úřad je povinen sledovat každou nevýznamnou změnu prostřednictvím činností průběžného dohledu. |
b) |
Příslušný úřad je podle potřeby povinen vyšetřit v souladu s bodem 21.B.220 každou důležitou změnu oprávnění organizace k výrobě nebo žádost držitele oprávnění organizace k výrobě o změnu rozsahu a podmínek oprávnění. |
c) |
Je-li příslušný úřad přesvědčen, že požadavkům oddílu A hlavy G je i nadále vyhověno, je povinen oprávnění organizace k výrobě odpovídajícím způsobem změnit. |
21.B.245 Pozastavení a zrušení platnosti oprávnění organizace k výrobě
a) |
V případě nálezu první nebo druhé úrovně je příslušný úřad povinen částečně nebo zcela omezit, pozastavit nebo zrušit platnost oprávnění organizace k výrobě takto:
|
b) |
Omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti oprávnění organizace k výrobě musí být písemně sděleno držiteli oprávnění organizace k výrobě. Příslušný úřad je povinen uvést důvody pro pozastavení nebo zrušení platnosti a informovat držitele oprávnění organizace k výrobě o jeho právu na odvolání. |
c) |
Pokud byla platnost oprávnění organizace k výrobě pozastavena, musí být znovu obnovena pouze po opětovném prokázání vyhovění oddílu A hlavě G. |
21.B.260 Vedení záznamů
a) |
Příslušný úřad je povinen zavést systém vedení záznamů, který umožňuje dostatečnou vysledovatelnost postupu vydávání, zachovávání, změny, pozastavování nebo rušení platnosti každého jednotlivého oprávnění organizace k výrobě. |
b) |
Záznamy musí obsahovat alespoň:
|
c) |
Záznamy musí být archivovány po dobu nejméně šesti let. |
HLAVA H – OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI A OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
21.B.320 Vyšetřování
a) |
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen vykonávat u držitele nebo žadatele o osvědčení letové způsobilosti vyšetřovací činnosti dostatečné k tomu, aby doložil vydání, zachování, změnu, pozastavení platnosti nebo zrušení platnosti osvědčení nebo povolení. |
b) |
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen připravit postupy vyhodnocení, pokrývající alespoň následující prvky:
|
21.B.325 Vydání osvědčení letové způsobilosti
a) |
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen bez zbytečné prodlevy vydat nebo změnit osvědčení letové způsobilosti (formulář 25 EASA, viz dodatek VI), pokud je přesvědčen, že požadavky bodu 21.B.326 a použitelné požadavky oddílu A hlavy H této přílohy I (části 21) jsou splněny. |
b) |
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen bez zbytečné prodlevy vydat nebo změnit osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely (formulář 24 EASA, viz dodatek V), pokud je přesvědčen, že požadavky bodu 21.B.327 a použitelné požadavky oddílu A hlavy H této přílohy I (části 21) jsou splněny. |
c) |
Kromě příslušného osvědčení letové způsobilosti podle písmene a) nebo b) pro nové letadlo nebo použité letadlo původem ze třetí země je příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku povinen vydat osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15a EASA, viz dodatek II). |
21.B.326 Osvědčení letové způsobilosti
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen vydat osvědčení letové způsobilosti pro:
a) |
nové letadlo:
|
b) |
použité letadlo:
|
21.B.327 Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely
a) |
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen vydat osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely pro:
|
b) |
Pro letadlo, které nemůže vyhovět hlavním požadavkům uvedeným v nařízení (ES) č. 216/2008 a které není způsobilé pro vydání typového osvědčení pro zvláštní účely, je agentura povinna, jelikož je nezbytné vzít v úvahu odchylky od těchto hlavních požadavků:
|
c) |
Omezení pro použití jsou součástí osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely včetně omezení vzdušného prostoru, jelikož je nezbytné vzít v úvahu odchylky od hlavních požadavků pro letovou způsobilost, stanovené v nařízení (ES) č. 216/2008. |
21.B.330 Pozastavení a zrušení platnosti osvědčení letové způsobilosti a osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely
a) |
Na základě důkazu, že jakákoliv podmínka vymezená v bodě 21.A.181 písm. a) není splněna, je příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku povinen pozastavit nebo zrušit platnost osvědčení letové způsobilosti. |
b) |
Při vydání oznámení o pozastavení a zrušení platnosti osvědčení letové způsobilosti nebo osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely je příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku povinen uvést důvody pro pozastavení nebo zrušení platnosti a informovat držitele osvědčení o jeho právech na odvolání. |
21.B.345 Vedení záznamů
a) |
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen zavést systém vedení záznamů, který umožňuje dostatečnou vysledovatelnost postupu vydávání, zachovávání, změny, pozastavování nebo rušení platnosti každého jednotlivého osvědčení letové způsobilosti. |
b) |
Záznamy musí obsahovat alespoň:
|
c) |
Záznamy musí být archivovány po dobu nejméně šesti let po jejich vyřazení z daného vnitrostátního leteckého rejstříku. |
HLAVA I – OSVĚDČENÍ HLUKOVÉ ZPŮSOBILOSTI
21.B.420 Vyšetřování
a) |
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen vykonávat u držitele nebo žadatele o osvědčení hlukové způsobilosti vyšetřovací činnosti dostatečné k tomu, aby doložil vydání, zachování, změnu, pozastavení platnosti nebo zrušení platnosti osvědčení. |
b) |
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen jako součást dokumentovaných postupů připravit postupy vyhodnocení, pokrývající alespoň následující prvky:
|
21.B.425 Vydání osvědčení hlukové způsobilosti
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je případně povinen bez zbytečné prodlevy vydat nebo změnit osvědčení hlukové způsobilosti (formulář 45 EASA, viz dodatek VII), pokud je přesvědčen, že použitelné požadavky oddílu A hlavy I jsou splněny.
21.B.430 Pozastavení a zrušení platnosti osvědčení hlukové způsobilosti
a) |
Na základě důkazu, že některé z podmínek vymezených v bodě 21.A.211 písm. a) nejsou splněny, je příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku povinen pozastavit nebo zrušit platnost osvědčení hlukové způsobilosti. |
b) |
Při vydání oznámení o pozastavení a zrušení platnosti osvědčení hlukové způsobilosti je příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku povinen uvést důvody pro pozastavení nebo zrušení platnosti a je povinen informovat držitele osvědčení o jeho právech na odvolání. |
21.B.445 Vedení záznamů
a) |
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen zavést systém vedení záznamů s minimálními požadavky na uchovávání, který však umožňuje dostatečnou vysledovatelnost postupu vydávání, zachovávání, změny, pozastavování nebo rušení platnosti každého jednotlivého osvědčení hlukové způsobilosti. |
b) |
Záznamy musí obsahovat alespoň:
|
c) |
Záznamy musí být archivovány po dobu nejméně šesti let po jejich vyřazení z daného vnitrostátního leteckého rejstříku. |
HLAVA J – OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K PROJEKTOVÁNÍ
Platí správní postupy stanovené agenturou.
HLAVA K – LETADLOVÉ ČÁSTI A ZAŘÍZENÍ
Platí správní postupy stanovené agenturou.
(HLAVA L – NENÍ POUŽITO)
HLAVA M – OPRAVY
Platí správní postupy stanovené agenturou.
(HLAVA N – NENÍ POUŽITO)
HLAVA O – OPRÁVNĚNÍ ETSO
Platí správní postupy stanovené agenturou.
HLAVA P – POVOLENÍ K LETU
21.B.520 Vyšetřování
a) |
Příslušný úřad je povinen provést vyšetřování dostatečné k tomu, aby doložil vydání nebo zrušení platnosti povolení k letu. |
b) |
Příslušný úřad je povinen připravit postupy vyhodnocení pokrývající alespoň následující prvky:
|
21.B.525 Vydání povolení k letu
Příslušný úřad je povinen bez zbytečné prodlevy vydat povolení k letu (formulář 20a EASA, viz dodatek III):
a) |
po předložení údajů požadovaných bodem 21.A.707 a |
b) |
pokud byly letové podmínky bodu 21.A.708 schváleny v souladu s bodem 21.A.710 a |
c) |
pokud je příslušný úřad prostřednictvím vlastního vyšetřování, včetně možných kontrol, nebo prostřednictvím postupů dohodnutých s žadatelem přesvědčen, že letadlo je před letem ve shodě s návrhem definovaným podle bodu 21.A.708. |
21.B.530 Zrušení platnosti povolení k letu
a) |
Na základě důkazu, že jakákoli podmínka vymezená v bodě 21.A.723 písm. a) není splněna pro povolení k letu vydané příslušným úřadem, je uvedený úřad povinen zrušit platnost povolení k letu. |
b) |
Při vydání oznámení o zrušení platnosti povolení k letu je příslušný úřad povinen uvést důvody pro zrušení platnosti a informovat držitele povolení k letu o jeho právech na odvolání. |
21.B.545 Vedení záznamů
a) |
Příslušný úřad je povinen provozovat systém vedení záznamů, který umožňuje dostatečnou vysledovatelnost postupu vydávání a rušení platnosti každého jednotlivého povolení k letu. |
b) |
Záznamy musí obsahovat alespoň:
|
c) |
Záznamy musí být uchovány po dobu nejméně šesti let od ukončení platnosti povolení k letu. |
HLAVA Q – OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ A ZAŘÍZENÍ
Platí správní postupy stanovené agenturou.
(1) Úř. věst. L 315, 28.11.2003, s. 1.
Dodatky
FORMULÁŘE EASA
Pokud jsou formuláře této přílohy vydány v jiném jazyce než anglickém, musí obsahovat anglický překlad.
Formuláře EASA (Evropská agentura pro bezpečnost letectví), uvedené v dodatcích k této části musí splňovat následující vlastnosti. Členské státy jsou povinny zajistit, že formuláře EASA, které vydávají, jsou rozpoznatelné, a odpovídají za vytištění těchto formulářů.
Dodatek I– Formulář 1 EASA Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou
Dodatek II– Formulář 15a EASA Osvědčení kontroly letové způsobilosti
Dodatek III– Formulář 20a EASA Povolení k letu
Dodatek IV– Formulář 20b EASA Povolení k letu (vydané oprávněnými organizacemi)
Dodatek V– Formulář 24 EASA Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely
Dodatek VI– Formulář 25 EASA Osvědčení letové způsobilosti
Dodatek VII– Formulář 45 EASA Osvědčení hlukové způsobilosti
Dodatek VIII– Formulář 52 EASA Prohlášení o shodě letadla
Dodatek IX– Formulář 53 EASA Osvědčení o uvolnění do provozu
Dodatek X– Formulář 55 EASA Osvědčení o oprávnění organizace k výrobě
Dodatek XI– Formulář 65 EASA Schvalovací dopis pro výrobu bez oprávnění organizace k výrobě
Dodatek I
Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou – formulář 1 EASA podle přílohy I (část 21)
Pokyny pro používání formuláře 1 EASA
Tyto pokyny se týkají používání formuláře 1 EASA pouze pro účely výroby. Upozorňuje se na dodatek II přílohy I (část M) [nařízení (ES) č. 2042/2003], který se vztahuje k používání formuláře 1 EASA pro účely údržby.
1. ÚČEL A ROZSAH
1.1 |
Základním účelem osvědčení je prohlášení o letové způsobilosti nových leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení („položka/položky“). |
1.2 |
Musí být určen vzájemný vztah mezi osvědčením a danou položkou (položkami). Zpracovatel musí uchovat osvědčení ve formě, která umožňuje ověřit původní údaje. |
1.3 |
Osvědčení je přijatelné pro mnoho úřadů pro letovou způsobilost, to však může záviset na dvoustranných dohodách a/nebo předpisech úřadu pro letovou způsobilost. |
1.4 |
Osvědčení není dodacím ani přepravním listem. |
1.5 |
Letadla se pomocí tohoto osvědčení neuvolňují. |
1.6 |
Osvědčení neopravňuje k zástavbě položky do určitého letadla, motoru nebo vrtule, nýbrž má konečnému uživateli pomoci určit stav schválení letové způsobilosti této položky. |
1.7 |
Nedovoluje se uvádět na tomtéž osvědčení dohromady položky uvolněné k výrobě a položky uvolněné k údržbě. |
1.8 |
Nedovoluje se uvádět na tomtéž osvědčení dohromady položky osvědčené ve shodě se „schválenými údaji“ a „neschválenými údaji“. |
2. OBECNÝ FORMÁT
2.1 |
Osvědčení musí vyhovovat přiloženému formuláři včetně čísel rubrik a umístění každé rubriky. Velikost jednotlivých rubrik se však smí měnit, aby vyhovovala individuálnímu použití, nikoliv však do té míry, aby bylo osvědčení k nepoznání. |
2.2 |
Formát osvědčení musí být orientován na šířku, celková velikost osvědčení však smí být znatelně zvětšena nebo zmenšena do té míry, aby osvědčení zůstalo rozpoznatelné a čitelné. Budete-li na pochybách, poraďte se s příslušným úřadem. |
2.3 |
Prohlášení o odpovědnosti uživatele/osoby provádějící zástavbu může být uvedeno na kterékoliv straně formuláře. |
2.4 |
Veškerý tisk musí být jasný a snadno čitelný. |
2.5 |
Osvědčení smí být buď předtištěné, nebo vytvořené na počítači, ale v obou případech musí být tisk řádků a znaků jasný a čitelný v souladu se stanoveným formátem. |
2.6 |
Osvědčení by mělo být v angličtině, případně v jednom či více jiných jazycích. |
2.7 |
Údaje, které se vyplňují do osvědčení, mohou být psány na stroji, tištěny s pomocí počítače nebo psány tiskacími písmeny a musí být snadno čitelné. |
2.8 |
Kvůli srozumitelnosti je nutno omezit na minimum používání zkratek. |
2.9 |
Zbývající místo na zadní straně osvědčení smí být použito jeho zpracovatelem pro jakékoliv další informace, avšak nesmí obsahovat žádné certifikační prohlášení. Případné použití druhé strany osvědčení musí být uvedeno v příslušné rubrice na přední straně osvědčení. |
3. KOPIE
3.1 |
Počet kopií osvědčení zasílaných zákazníkovi nebo zakládaných zpracovatelem není omezen. |
4. CHYBY V OSVĚDČENÍ
4.1 |
Pokud konečný uživatel zjistí v osvědčení chybu (chyby), musí o ní (o nich) vyrozumět písemně zpracovatele. Zpracovatel může vydat nové osvědčení, pokud může chybu (chyby) ověřit a opravit. |
4.2 |
Nové osvědčení musí mít nové pořadové číslo, podpis a datum. |
4.3 |
Žádosti o nové usvědčení může být vyhověno bez opětovného ověření stavu položky (položek). Nové osvědčení není prohlášením o současném stavu a v rubrice 12 by mělo odkazovat na předchozí osvědčení tímto prohlášením: „Tímto osvědčením se opravuje chyba (chyby) v rubrice (rubrikách) [uvede se opravená rubrika (rubriky)] osvědčení [uvede se pořadové číslo původního osvědčení] ze dne [uvede se původní datum vydání] a nevztahuje se na shodu/stav/uvolnění do provozu.“ Obě osvědčení je nutno uchovávat v souladu s dobou pro uchování prvního osvědčení. |
5. VYPLNĚNÍ OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ ZPRACOVATELEM
Rubrika 1 Schvalující příslušný úřad/země
Uveďte název a zemi příslušného úřadu, na základě jehož příslušnosti se vydává toto osvědčení. Je-li příslušným úřadem agentura, je nutno uvést pouze „EASA“.
Rubrika 2 Název formuláře 1 EASA
„OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ OPRÁVNĚNOU OSOBOU FORMULÁŘ 1 EASA“
Rubrika 3 Pořadové číslo formuláře
Uveďte vyhrazené pořadové číslo vytvořené systémem/postupem číslování organizace uvedené v rubrice 4; toto číslo může obsahovat alfanumerické znaky.
Rubrika 4 Název a adresa organizace
Uveďte úplný název a adresu výrobní organizace (viz formulář 55 EASA, list A) uvolňující položku (položky), na kterou (které) se toto osvědčení vztahuje. Firemní znaky a pod. jsou přípustné, pokud se vejdou do rubriky.
Rubrika 5 Zakázka/Smlouva/Faktura
S cílem usnadnit vysledování položky (položek) zákazníkem uveďte číslo zakázky, smlouvy, faktury nebo podobné referenční číslo.
Rubrika 6 Položka
Uveďte čísla řadových položek, pokud existuje více než jedna řadová položka. Tato rubrika umožňuje snadné vzájemné odkazy s rubrikou 12 „Poznámky“.
Rubrika 7 Popis
Uveďte název nebo popis položky. Přednost má použití označení použitého v instrukcích pro zachování letové způsobilosti nebo údajích pro údržbu (např. ilustrovaný kusovník, příručka pro údržbu letadla, servisní bulletin, příručka pro údržbu letadlového celku).
Rubrika 8 Kusovníkové číslo
Uveďte kusovníkové číslo uvedené na položce nebo na štítku/obalu. V případě motoru nebo vrtule lze použít označení typu.
Rubrika 9 Počet (ks)
Uveďte počet položek.
Rubrika 10 Výrobní číslo
Pokud se podle předpisů vyžaduje, aby byla položka označena výrobním číslem, uveďte toto číslo v této rubrice. Uvést lze rovněž jakékoli jiné výrobní číslo, které není předpisy vyžadováno. Není-li položka označena výrobním číslem, uveďte „N/A“ (nepoužije se).
Rubrika 11 Stav/provedená práce
Uveďte buď „PROTOTYP“, nebo „NOVÉ“.
Uveďte „PROTOTYP“ v případě:
i) |
výroby nové položky ve shodě s neschválenými konstrukčními údaji, |
ii) |
opětovné certifikace předchozího osvědčení organizací uvedenou v rubrice 4 po úpravě nebo opravě položky před zařazením do provozu (např. po začlenění konstrukční změny, odstranění závady, kontrole nebo zkoušce či prodloužení skladovací lhůty). Podrobnosti o původním uvolnění a o úpravě nebo opravě se uvedou v rubrice 12. |
Zadejte „NOVÉ“ v případě:
i) |
výroby nové položky ve shodě se schválenými konstrukčními údaji, |
ii) |
opětovné certifikace předchozího osvědčení organizací uvedenou v rubrice 4 po úpravě nebo opravě položky před zařazením do provozu (např. po začlenění konstrukční změny, odstranění závady, kontrole nebo zkoušce či prodloužení skladovací lhůty). Podrobnosti o původním uvolnění a o úpravě nebo opravě se uvedou v rubrice 12, |
iii) |
opětovné certifikace položek pro změnu z „prototypu“ (shoda pouze s neschválenými údaji) na „nové“ (shoda se schválenými údaji a ve stavu pro bezpečný provoz) výrobcem výrobku nebo organizací uvedenou v rubrice 4 předchozího osvědčení po schválení použitelných konstrukčních údajů za předpokladu, že se konstrukční údaje nezmění. V rubrice 12 je nutno uvést toto prohlášení: „OPĚTOVNÁ CERTIFIKACE POLOŽEK PRO ZMĚNU Z „PROTOTYPU“ NA „NOVÉ“: TENTO DOKUMENT OSVĚDČUJE SCHVÁLENÍ KONSTRUKČNÍCH ÚDAJŮ [VLOŽTE ČÍSLO TC/STC, ÚROVEŇ REVIZE] ZE DNE [VLOŽTE DATUM, JE-LI NEZBYTNÉ PRO URČENÍ STAVU REVIZE], PODLE NICHŽ BYLA TATO POLOŽKA (TYTO POLOŽKY) VYROBENA (VYROBENY).“ V rubrice 13a je nutno označit políčko „schválenými konstrukčními údaji a nachází se ve stavu pro bezpečný provoz“, |
iv) |
přezkoušení dříve uvolněné nové položky před zařazením do provozu v souladu s normou nebo specifikací určenou zákazníkem (podrobnosti o této normě nebo specifikaci a o původním uvolnění se uvedou v rubrice 12) nebo určením letové způsobilosti (objasnění základu pro uvolnění a podrobnosti o původním uvolnění se uvedou v rubrice 12). |
Rubrika 12 Poznámky
Popište provedenou práci uvedenou v rubrice 11, a to buď přímo, nebo odkazem na podpůrnou dokumentaci, která je nezbytná k tomu, aby uživatel nebo osoba provádějící zástavbu mohli ve vztahu k osvědčované práci určit letovou způsobilost položky (položek). V případě potřeby lze použít zvláštní list a uvést odkaz ve formuláři 1 EASA. U každého prohlášení musí být jasně vyznačeno, ke které položce (položkám) v rubrice 6 se vztahuje. Není-li žádné prohlášení, uveďte „žádné“.
V rubrice 12 uveďte odůvodnění pro uvolnění podle neschválených konstrukčních údajů (např. čeká se na typové osvědčení, použití pouze pro zkoušku, čeká se na schválení údajů).
Při tištění údajů z elektronického formuláře 1 EASA by v této rubrice měly být uvedeny veškeré údaje, jež není vhodné uvést v ostatních rubrikách.
Rubrika 13a Označte pouze jedno z obou políček:
1) |
označte políčko „schválenými konstrukčními údaji a nachází se ve stavu pro bezpečný provoz“, pokud byla položka (položky) vyrobena (vyrobeny) pomocí schválených konstrukčních údajů a bylo zjištěno, že se nachází ve stavu pro bezpečný provoz; |
2) |
označte políčko „neschválenými konstrukčními údaji uvedenými v rubrice 12“, pokud byla položka (položky) vyrobena (vyrobeny) pomocí použitelných neschválených konstrukčních údajů. Údaje upřesněte v rubrice 12 (např. čeká se na typové osvědčení, použití pouze pro zkoušku, čeká se na schválení údajů). Nedovoluje se uvádět na tomtéž osvědčení dohromady položky uvolněné na základě schválených a neschválených konstrukčních údajů. |
Rubrika 13b Podpis oprávněné osoby
Na tomto místě se uvede podpis oprávněné osoby. Tuto rubriku mohou podepsat pouze osoby, které jsou k tomu zvlášť zmocněny na základě pravidel a předpisů příslušného úřadu. K usnadnění rozpoznání může být připojeno vyhrazené číslo určující totožnost oprávněné osoby.
Rubrika 13c Číslo oprávnění
Uveďte číslo oprávnění nebo odkaz na oprávnění. Toto číslo nebo odkaz vydává příslušný úřad.
Rubrika 13d Jméno
Čitelně uveďte jméno osoby, která podepsala rubriku 13b.
Rubrika 13e Datum
Uveďte datum podpisu rubriky 13b; datum musí být ve formátu dd = 2 číslice dne, mmm = první tři písmena měsíce, rrrr = 4 číslice roku.
Rubrika 14a–14e Obecné požadavky pro rubriky 14a–14e:
Tyto rubriky se nepoužívají pro uvolnění k výrobě. Je nutno je vyšrafovat, označit tmavou barvou či jinak, aby se zamezilo neúmyslnému nebo neoprávněnému použití.
Odpovědnosti uživatele/osoby provádějící zástavbu
V osvědčení uveďte níže uvedené prohlášení s cílem informovat konečné uživatele, že nejsou zproštěni povinností týkajících se zástavby a užití položky, k níž je připojen tento formulář:
„TOTO OSVĚDČENÍ NEOPRAVŇUJE BEZ DALŠÍHO K ZÁSTAVBĚ POLOŽKY.
PRACUJE-LI UŽIVATEL/OSOBA PROVÁDĚJÍCÍ ZÁSTAVBU V SOULADU S PŘEDPISY ÚŘADU PRO LETOVOU ZPŮSOBILOST JINÉHO, NEŽ KTERÝ JE UVEDEN V RUBRICE 1, JE DŮLEŽITÉ, ABY SE UBEZPEČIL O TOM, ŽE JEHO ÚŘAD PRO LETOVOU ZPŮSOBILOST PŘIJÍMÁ POLOŽKY OD ÚŘADU PRO LETOVOU ZPŮSOBILOST UVEDENÉHO V RUBRICE 1.
PROHLÁŠENÍ V RUBRIKÁCH 13A A 14A NEJSOU OSVĚDČENÍM ZÁSTAVBY. VE VŠECH PŘÍPADECH MUSÍ ZÁZNAM O ÚDRŽBĚ LETADLA OBSAHOVAT OSVĚDČENÍ ZÁSTAVBY VYDANÉ V SOULADU S VNITROSTÁTNÍMI PŘEDPISY UŽIVATELEM/OSOBOU PROVÁDĚJÍCÍ ZÁSTAVBU DŘÍVE, NEŽ LZE S LETADLEM PROVÉST LET.“
Dodatek II
Osvědčení kontroly letové způsobilosti – formulář 15a EASA
Dodatek III
Dodatek IV
Dodatek V
Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely – formulář 24 EASA
Dodatek VI
Osvědčení letové způsobilosti – formulář 25 EASA
Dodatek VII
Dodatek VIII
Prohlášení o shodě letadla – formulář 52 EASA
Pokyny pro používání prohlášení o shodě letadla – formuláře 52 EASA
1. ÚČEL A ROZSAH
1.1 |
Použití prohlášení o shodě letadla, vydaného výrobcem vyrábějícím podle oddílu A hlavy F části 21, je popsáno v bodu 21.A.130 a odpovídajících přijatelných způsobech průkazu. |
1.2 |
Účelem prohlášení o shodě letadla (formuláře 52 EASA), vydaného podle oddílu A hlavy G části 21, je umožnit držiteli odpovídajícího oprávnění organizace k výrobě využívat práva získat od příslušného úřadu členského státu zápisu do rejstříku osvědčení letové způsobilosti pro jednotlivé letadlo. |
2. OBECNĚ
2.1 |
Prohlášení o shodě musí vyhovovat přiloženému formuláři včetně čísel rubrik a umístění každé rubriky. Velikost jednotlivých rubrik se však smí měnit, aby vyhovovala individuálnímu použití, nikoliv však do té míry, aby bylo prohlášení o shodě k nepoznání. Budete-li na pochybách, poraďte se s příslušným úřadem. |
2.2 |
Prohlášení o shodě musí být buď předtištěné, nebo vytvořené na počítači, ale v obou případech musí být tisk řádků a znaků jasný a čitelný. Předtištěné formulace v souladu s přiloženým vzorem jsou přípustné, ale žádná jiná certifikační prohlášení nejsou dovolena. |
2.3 |
Vyplňovat lze tištěním na stroji/počítači nebo ručně tiskacími písmeny, k usnadnění čtení. Přijatelným jazykem je angličtina a podle potřeby jeden nebo více úředních jazyků vydávajícího členského státu. |
2.4 |
Kopii prohlášení a všech příloh, na které se odkazuje, uchovává organizace oprávněná k výrobě. |
3. VYPLNĚNÍ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ZPRACOVATELEM
3.1 |
Má-li být dokument platným prohlášením, musí být vyplněny všechny rubriky. |
3.2 |
Prohlášení o shodě nesmí být vydáno příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku, pokud není návrh letadla a v něm zastavěných výrobků schválen. |
3.3 |
Informace požadované v rubrikách 9, 10, 11, 12, 13 a 14 smí být prostřednictvím odkazu na samostatné označené dokumenty vedeny v evidenci výrobní organizace, pokud příslušný úřad neschválí jinak. |
3.4 |
Prohlášení o shodě není určeno k zahrnutí těch položek vybavení, jejichž zástavba smí být požadována za účelem splnění použitelných provozních pravidel. Některé z těchto položek smí být nicméně uvedeny v rubrice 10 nebo ve schváleném typovém návrhu. Provozovatelům se proto připomíná jejich odpovědnost zajistit v případě jejich vlastního konkrétního provozu vyhovění použitelným provozním pravidlům. |
Rubrika 1 |
Uveďte stát výroby. |
Rubrika 2 |
Příslušný úřad, na základě jehož pravomoci se prohlášení o shodě vydává. |
Rubrika 3 |
V této rubrice by mělo být předtištěno vyhrazené pořadové číslo pro účely řízení a vysledovatelnosti prohlášení. V případě dokladu vytvářeného na počítači není třeba, aby bylo vyhrazené pořadové číslo předtištěno, jestliže je počítač naprogramován k vytváření a tisku postupných pořadových čísel. |
Rubrika 4 |
Úplný název a adresa organizace vydávající prohlášení. Tato rubrika smí být předtištěna. Firemní znaky apod. jsou přípustné, pokud se vejdou do rubriky. |
Rubrika 5 |
Úplné typové označení letadla tak, jak je uvedeno v typovém osvědčení a jeho příloze. |
Rubrika 6 |
Čísla typového osvědčení a jeho vydání pro předmětné letadlo. |
Rubrika 7 |
Je-li letadlo zapsáno v leteckém rejstříku, uvede se zde poznávací značka. Pokud není zapsáno v rejstříku, uvede se zde taková značka, která je uznána příslušným úřadem členského státu a případně příslušným úřadem třetí země. |
Rubrika 8 |
Identifikační číslo přidělené výrobcem pro účely řízení, vysledovatelnosti a podpory výrobku. Toto číslo je někdy zmiňováno jako výrobní číslo výrobce nebo jako číslo přidělené stavitelem letadla. |
Rubrika 9 |
Úplné označení typu(ů) motoru a vrtule tak, jak jsou definovány v odpovídajících typových osvědčeních a jejich přílohách. Měla by být uvedena i identifikační čísla přidělená jejich výrobci a jejich umístění. |
Rubrika 10 |
Schválené konstrukční změny definovaného letadla. |
Rubrika 11 |
Seznam všech použitelných příkazů k zachování letové způsobilosti (nebo rovnocenných dokladů) a prohlášení o vyhovění požadavkům spolu s popisem způsobu plnění pro předmětné jednotlivé letadlo včetně výrobků a zastavěných letadlových částí, zařízení a vybavení. Měl by být uveden jakýkoliv termín budoucího vyhovění požadavku. |
Rubrika 12 |
Schválené neúmyslné odchylky od schváleného typového návrhu, někdy označované jako úchylky, rozdílnosti nebo neshody. |
Rubrika 13 |
Zde smí být uvedeny pouze schválené výjimky, ústupky nebo odchylky. |
Rubrika 14 |
Poznámky. Libovolné prohlášení, informace, konkrétní údaje nebo omezení, které mohou ovlivnit letovou způsobilost letadla. Pokud takové informace nebo údaje neexistují, uveďte „ŽÁDNÉ“. |
Rubrika 15 |
Vyplňte „osvědčení letové způsobilosti“ nebo „osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely“ pro požadované osvědčení letové způsobilosti. |
Rubrika 16 |
V této rubrice by měly být uvedeny dodatečné požadavky, jakými jsou například požadavky oznámené zemí dovozu. |
Rubrika 17 |
Platnost prohlášení o shodě závisí na úplném vyplnění všech rubrik formuláře. Kopie zprávy o zkušebním letu, spolu se všemi zapsanými závadami a podrobnostmi jejich nápravy, by měla být vedena v evidenci držitele oprávnění organizace k výrobě. Zpráva by měla být podepsána jako vyhovující příslušným osvědčujícím pracovníkem a členem letové posádky, např. zkušebním pilotem nebo zkušebním palubním inženýrem. Provedené zkušební lety jsou ty, které jsou definovány pod řízením systému jakosti zavedeného podle bodu 21.A.139, zejména bodu 21.A.139 písm. b) odst. 1 bodu vi), k zajištění toho, že letadlo je ve shodě s použitelnými konstrukčními údaji a ve stavu pro bezpečný provoz. Seznam bodů, kterými byla učiněna (nebo umožněna) opatření k vyhovění té části prohlášení týkající se bezpečného provozu, by měl být veden v evidenci držitele oprávnění organizace k výrobě. |
Rubrika 18 |
Prohlášení o shodě smí podepsat osoba pověřená držitelem oprávnění organizace k výrobě v souladu s bodem 21.A.145 písm. d). K podpisu by se nemělo používat pryžové razítko. |
Rubrika 19 |
Jméno osoby podepisující osvědčení by mělo být napsáno nebo natištěno v čitelné podobě. |
Rubrika 20 |
Mělo by být uvedeno datum podpisu prohlášení o shodě. |
Rubrika 21 |
Mělo by být uvedeno číslo oprávnění organizace k výrobě vydaného příslušným úřadem. |
Dodatek IX
OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ DO PROVOZU – FORMULÁŘ 53 EASA
POKYNY PRO VYPLNĚNÍ
Rubrika STRUČNÝ POPIS PROVEDENÝCH PRACÍ, vyskytující se ve FORMULÁŘI 53 EASA, by měla obsahovat odkaz na schválené údaje použité k provedení prací.
Rubrika MÍSTO, vyskytující se ve FORMULÁŘI 53 EASA, se týká místa, kde byla provedena údržba, a ne umístění zařízení organizace (pokud je odlišné).
Dodatek X
Osvědčení o oprávnění organizace k výrobě podle hlavy G přílohy I (část 21) – formulář 55 EASA
Dodatek XI
Schvalovací dopis – formulář 65 EASA – podle hlavy F přílohy I (část 21)
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn
Nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 381/2005 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 706/2006 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 335/2007 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 375/2007 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 287/2008 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 1057/2008 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 1194/2009 |
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
Nařízení (ES) č. 1702/2003 |
Toto nařízení |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 1 odst. 2 písm. a) až h) |
— |
Čl. 1 odst. 2 písm. i) až j) |
Čl. 2 odst. 1 a 2 |
Čl. 2 odst. 1 a 2 |
Čl. 2 odst. 3 |
— |
Čl. 2a odst. 1 uvozovací slova |
Čl. 3 odst. 1 uvozovací slova |
Čl. 2a odst. 1 písm. a) a b) |
Čl. 3 odst. 1 písm. a) a b) |
Čl. 2a odst. 1 písm. c) a d) |
— |
Čl. 2a odst. 2 až 5 |
Čl. 3 odst. 2 až 5 |
Článek 2b |
Článek 4 |
Čl. 2c odst. 1 |
Článek 5 |
Čl. 2c odst. 2 a 3 |
— |
Článek 2d |
Článek 6 |
Čl. 2e první pododstavec |
Článek 7 |
Čl. 2e druhý pododstavec |
— |
Čl. 3 odst. 1, 2 a 3 první věta |
Čl. 8 odst. 1, 2 a 3 |
Čl. 3 odst. 3 druhá věta a odst. 4 a 5 |
— |
Čl. 3 odst. 6 |
— |
Čl. 4 odst. 1, 2 a 3 první věta |
Čl. 9 odst. 1, 2 a 3 |
Čl. 4 odst. 3 druhá věta a odst. 4, 5 a 6 |
— |
— |
Článek 10 |
— |
Článek 11 |
Čl. 5 odst. 1 |
Článek 12 |
Čl. 5 odst. 2 až 5 |
— |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |