EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R2072

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2072 av den 28 november 2019 om fastställande av enhetliga villkor för genomförandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 vad gäller skyddsåtgärder mot växtskadegörare, och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 och om ändring av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/2019

EUT L 319, 10.12.2019, p. 1–279 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 09/10/2023

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj

10.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 319/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/2072

av den 28 november 2019

om fastställande av enhetliga villkor för genomförandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 vad gäller skyddsåtgärder mot växtskadegörare, och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 och om ändring av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/2019

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (1), särskilt artiklarna 5.2, 32.2, 37.2, 37.4, 40.2, 41.2, 53.2, 54.2, 72.1, 73, 79.2 och 80.2, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EU) 2016/2031 ska tillämpas från och med den 14 december 2019. För att bestämmelserna i den förordningen ska ha full verkan kommer genomförandebestämmelser att antas avseende reglering av skadegörare, växter, växtprodukter och andra föremål samt därtill hörande krav som är nödvändiga för att skydda unionens territorium mot växtskyddsrisker.

(2)

Mot bakgrund av detta bör särskilda bestämmelser antas i syfte att upprätta förteckningar över EU-karantänskadegörare, karantänskadegörare för skyddad zon och reglerade EU-icke-karantänskadegörare samt åtgärder för att förhindra förekomst av dessa i berörda territorier i unionen och på växter för plantering.

(3)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) har gjort en förnyad bedömning av de skadegörare som är förtecknade i del A i bilaga I till rådets direktiv 2000/29/EG (2) och i avsnitt I i del A i bilaga II till samma direktiv, i syfte att upprätta en förteckning över EU-karantänskadegörare i enlighet med artikel 5 i förordning (EU) 2016/2031. Den förnyade bedömningen var nödvändig för att uppdatera dessa skadegörares växtskyddsstatus i enlighet med den senaste tekniska och vetenskapliga utvecklingen samt för att bedöma deras överensstämmelse med kriterierna i artikel 3 i den förordningen med avseende på unionens territorium och med avsnitt 1 i bilaga I till samma förordning.

(4)

Till följd av den förnyade bedömningen bör vissa av de skadegörare som är förtecknade i bilagorna I och II till direktiv 2000/29/EG inte tas upp i förteckningen över EU-karantänskadegörare eftersom de inte uppfyller villkoren i artikel 3 i förordning (EU) 2016/2031 med avseende på unionens territorium.

(5)

Vissa andra skadegörare, av vilka några är förtecknade i bilagorna I och II till direktiv 2000/29/EG, har befunnits uppfylla villkoren i artikel 3 i förordning (EU) 2016/2031 med avseende på unionens territorium och bör därför tas upp i förteckningen över EU-karantänskadegörare.

(6)

Till följd av den förnyade bedömningen bör vissa av de skadegörare som är förtecknade som skadegörare som inte har påvisats på unionens territorium i bilagorna I och II till direktiv 2000/29/EG tas upp som skadegörare som har påvisats på unionens territorium i förteckningen över EU-karantänskadegörare eftersom deras förekomst har fastställts i vissa delar av territoriet.

(7)

Namnen på vissa skadegörare bör uppdateras så att de återspeglar den senaste utvecklingen av den internationella nomenklaturen. Dessa skadegörare ska förtecknas tillsammans med de respektive koder som de tilldelats av Växtskyddsorganisationen för Europa och Medelhavsområdet (nedan kallad EPPO). Detta är nödvändigt för att säkerställa att dessa skadegörare kan identifieras även om deras namn skulle komma att ändras i framtiden.

(8)

De skyddade zoner som har erkänts i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 (3) och de skadegörare som är förtecknade i del B i bilaga I och del B i bilaga II till direktiv 2000/29/EG har blivit bedömda på nytt av kommissionen. Syftet med den förnyade bedömningen var att avgöra om de berörda skadegörarna motsvarar beskrivningen av karantänskadegörare för skyddad zon i artikel 32.1 i förordning (EU) 2016/2031.

(9)

Den förnyade bedömningen är utförd på grundval av medlemsstaternas ansökningar om att erkänna, ändra eller återkalla skyddade zoner, på regelbundna inventeringsrapporter från medlemsstaterna, på kommissionens egna inspektioner samt på flera andra vetenskapliga och tekniska uppgifter.

(10)

Vissa skadegörare, av vilka några är förtecknade i bilagorna I och II till direktiv 2000/29/EG, har befunnits uppfylla villkoren i artikel 32.1 i förordning (EU) 2016/2031 och bör därför tas upp i förteckningen över karantänskadegörare för skyddad zon. Dessa skadegörare bör förtecknas tillsammans med de respektive koder som de tilldelats av EPPO, för att säkerställa att skadegörarna kan identifieras även om deras namn skulle komma att ändras i framtiden.

(11)

Förordning (EG) nr 690/2008 bör upphävas för att undvika överlappning med förteckningen över skyddade zoner i den här förordningen.

(12)

EPPO har gjort en förnyad bedömning av de skadegörare som är förtecknade i avsnitt II i del A i bilaga II till direktiv 2000/29/EG, av grödorna i punkt 3 och skadegörarna i punkt 6 i bilaga I till direktiv 66/401/EEG (4), av skadegörarna i punkt 3 i bilaga II till rådets direktiv 66/402/EEG (5) och bilaga I till rådets direktiv 68/193/EEG (6), samt de skadegörare som är förtecknade i de akter som antagits i enlighet med artikel 5.5 i rådets direktiv 98/56/EG (7), bilaga II till rådets direktiv 2002/55/EG (8), bilaga I och punkt B i bilaga II till rådets direktiv 2002/56/EG (9) och de akter som antagits i enlighet med artikel 18c i det direktivet, punkt 4 i bilaga I och punkt 5 i del I i bilaga II till rådets direktiv 2002/57/EG (10), de akter som antagits i enlighet med artikel 4 i rådets direktiv 2008/72/EG (11) och de akter som antagits i enlighet med artikel 4 i rådets direktiv 2008/90/EG (12).

(13)

Den förnyade bedömningen var nödvändig för att uppdatera dessa skadegörares växtskyddsstatus i enlighet med den senaste tekniska och vetenskapliga utvecklingen samt för att bedöma deras överensstämmelse med respektive kriterier i artikel 36 i förordning (EU) 2016/2031 med avseende på unionens territorium, och avsnitt 4 i bilaga I till samma förordning.

(14)

Vissa skadegörare, av vilka några är förtecknade i de direktiven, har befunnits uppfylla villkoren i artikel 36 i förordning (EU) 2016/2031 med avseende på unionens territorium och bör därför tas upp i förteckningen över reglerade EU-icke-karantänskadegörare. I enlighet med artikel 37.7 i den förordningen är syftet med förteckningen att fastställa de särskilda kategorier av växter för plantering som avses i direktiven 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG.

(15)

I vissa fall bör de berörda växterna för plantering inte införas till eller förflyttas inom unionens territorium om förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på dem överskrider ett visst tröskelvärde, enligt vad som anges i artikel 37.8 i förordning (EU) 2016/2031. I enlighet med vad som anges i den artikeln bör detta tröskelvärde fastställas endast om det är möjligt för yrkesmässiga aktörer att säkerställa att incidensen av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på de berörda växterna för plantering inte överskrider det tröskelvärdet och om det är möjligt att kontrollera att tröskelvärdet inte överskrids i partier av dessa växter för plantering.

(16)

I enlighet med artikel 37.4 i förordning (EU) 2016/2031 ska tillämpningen av åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på de berörda växterna för plantering inte påverka de åtgärder som antagits i enlighet med direktiven 66/401/EEG, 66/402/EEG, 98/56/EEG, 1999/105/EG, 2002/54/EG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG. Därför bör denna förordning inte påverka de åtgärder som antagits i enlighet med de direktiven när det gäller inspektioner, provtagningar och testning av berörda växter för plantering eller de växter från vilka de har sitt ursprung; ursprung för växter för plantering från områden eller platser som är fria från eller fysiskt skyddade från berörda reglerade EU-icke-karantänskadegörare; behandlingar av berörda växter för plantering eller de växter från vilka de har sitt ursprung; eller produktionen av växter för plantering.

(17)

Bestämmelserna i denna förordning avseende reglerade EU-icke-karantänskadegörare bör inte heller påverka de undantag för växter för plantering som har antagits i enlighet med dessa direktiv, från de saluföringskrav som föreskrivs i de direktiven när det gäller leverans av utsäde till officiella provnings- och kontrollorgan, leverans av växter till producenter av vissa tjänster, förflyttning av växter som är avsedda för vetenskapliga ändamål, växtförädling, andra testnings- eller försöksändamål, utsäde som inte slutgiltigt certifierats, utsäde som omfattas av undantagen från bestämmelserna i genomförandebeslut (EU) 2017/478 (13) och växter som har visats vara avsedda för export.

(18)

Införsel till unionen av växter, växtprodukter och andra föremål från alla eller vissa tredjeländer enligt förteckningen i del A i bilaga III till direktiv 2000/29/EG är förbjuden.

(19)

En översyn har gjorts av dessa växter, växtprodukter och andra föremål på grundval av nya uppgifter och den risk för växtskadegörare som de innebär för unionens territorium samt den uppdaterade förteckningen över EU-karantänskadegörare.

(20)

På grundval av översynen ska vissa av dessa växter, växtprodukter och andra föremål förtecknas i enlighet med artikel 40.2 i förordning (EU) 2016/2031 tillsammans med de tredjeländer, grupper av tredjeländer eller särskilda områden i tredjeländer som omfattas av förbudet. Ett sådant förbud är nödvändigt eftersom växtskyddet i unionen inte kan garanteras genom tillämpning av mindre stränga bestämmelser i detta avseende.

(21)

Mot bakgrund av den förnyade bedömningen av EU-karantänskadegörare bör det antas nya bestämmelser avseende införsel till unionen av vissa växter, växtprodukter och andra föremål och deras respektive särskilda krav, samt bestämmelser för förflyttning inom unionen av vissa växter, växtprodukter och andra föremål och deras respektive särskilda krav, i enlighet med artikel 41.2 i förordning (EU) 2016/2031.

(22)

Angivande av KN-nummer bör inte vara obligatoriskt i förteckningen över de växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av särskilda krav avseende förflyttning inom unionens territorium. Detta skulle vara ett proportionerligt tillvägagångssätt eftersom KN-nummer endast är nödvändiga för identifiering av dessa växter, växtprodukter och andra föremål när de införs till unionen från ett tredjeland. Ett sådant tillvägagångssätt skulle också vara i linje med artikel 80 i förordning (EU) 2016/2031, enligt vilken inga sådana nummer behöver anges i förteckningen över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka det krävs ett växtpass.

(23)

Införsel av växter, växtprodukter och andra föremål är förbjuden till deras respektive skyddade zoner och, i förekommande fall, med beaktande av deras ursprungstredjeland enligt förteckningen i del B i bilaga III till direktiv 2000/29/EG. Dessutom får de växter, växtprodukter och andra föremål som är förtecknade i del B i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG endast införas till de berörda skyddade zonerna om de uppfyller respektive särskilda krav.

(24)

En översyn har gjorts av dessa växter, växtprodukter och andra föremål på grundval av nya uppgifter och den risk för växtskadegörare de innebär för de berörda skyddade zonerna samt den uppdaterade förteckningen över skyddade zoner och karantänskadegörare för skyddade zoner.

(25)

På grundval av översynen bör vissa av dessa växter, växtprodukter och andra föremål samt deras respektive skyddade zoner tas upp i förteckningen i den här förordningen i enlighet med artikel 53.2 i förordning (EU) 2016/2031, tillsammans med de ursprungstredjeländer och grupper av ursprungstredjeländer för vilka detta förbud gäller.

(26)

Dessutom bör vissa av dessa växter, växtprodukter och andra föremål samt deras respektive skyddade zoner och särskilda krav tas upp i förteckningen i den här förordningen i enlighet med artikel 54.2 i förordning (EU) 2016/2031.

(27)

En förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka det krävs ett sundhetscertifikat för införsel till unionens territorium och deras respektive ursprungs- eller avsändartredjeland ska upprättas i enlighet med artikel 72.1 i förordning (EU) 2016/2031.

(28)

Enligt genomförandeförordning (EU) 2018/2019 krävs ett sundhetscertifikat för införsel till unionens territorium av andra växter än de som är upptagna i den förteckning som avses i artikel 72.1, i enlighet med artikel 73 första stycket i förordning (EU) 2016/2031. Vissa frukter har dock konstaterats uppfylla kraven i bilaga VI till förordning (EU) 2016/2031 och betraktas som växter som inte kräver ett sundhetscertifikat. Ett sundhetscertifikat bör därför inte krävas för införsel till unionen av de frukter som förtecknas i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2018/2019.

(29)

Av tydlighetsskäl bör artikel 2 och bilaga II till den förordningen utgå, för att undvika överlappningar med den här förordningen.

(30)

En förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka det krävs ett sundhetscertifikat för införsel till de berörda skyddade zonerna och deras respektive ursprungs- eller avsändartredjeländer, ska upprättas i enlighet med artikel 74.1 i förordning (EU) 2016/2031. En sådan förteckning kommer att bidra till att säkerställa tydligheten för yrkesmässiga aktörer, behöriga myndigheter och alla andra användare av dessa växter, växtprodukter och andra föremål.

(31)

En förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka det krävs ett växtpass för förflyttning inom unionens territorium ska upprättas i enlighet med artikel 79.1 i förordning (EU) 2016/2031. En sådan förteckning kommer att bidra till att säkerställa tydligheten för yrkesmässiga aktörer, behöriga myndigheter och alla andra användare av dessa växter, växtprodukter och andra föremål.

(32)

För att undvika att införa krav på yrkesmässiga aktörer bör växtpass inte krävas för förflyttning av utsäde som är föremål för undantag från kraven i respektive direktiv om saluföring av utsäde. Detta är lämpligt eftersom den här förordningen ska tillämpas utan att det påverkar de åtgärder som antagits i enlighet med de direktiven och eftersom den inte bör ålägga yrkesmässiga aktörer några ytterligare certifieringskrav utöver de skyldigheter som redan fastställs i de direktiven.

(33)

En förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka det krävs ett växtpass för införsel till, eller förflyttning inom, vissa skyddade zoner ska upprättas i enlighet med artikel 80.1 i förordning (EU) 2016/2031. Dessa växtpass bör ha beteckningen ”PZ” för att särskiljas från de växtpass som krävs för förflyttning inom hela unionens territorium. En sådan förteckning kommer att bidra till att säkerställa tydligheten för yrkesmässiga aktörer, behöriga myndigheter och alla andra användare av dessa växter, växtprodukter och andra föremål.

(34)

För att undvika avbrott i handeln på grund av ändringarna i kraven avseende reglerade EU-icke-karantänskadegörare bör en begränsad övergångsperiod medges för utsäde och andra växter för plantering som redan har producerats i unionen, införts till unionen eller förflyttats inom unionen i enlighet med de krav avseende förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare som gällde före den 14 december 2019, vilket är den dag då denna förordning började tillämpas. Sådant utsäde och sådana andra växter för plantering får, under en begränsad tidsperiod, fortsätta att införas till eller förflyttas inom unionen i enlighet med dessa krav. Det skulle också vara proportionerligt att kräva att växtpass för sådant utsäde och sådana andra växter för plantering endast intygar att de tillämpliga kraven är uppfyllda när det gäller EU-karantänskadegörare, karantänskadegörare för skyddad zon och åtgärder som antagits i enlighet med artikel 30 i förordning (EU) 2016/2031. Ett sådant tillvägagångssätt skulle vara nödvändigt med tanke på de stora volymer av utsäde och andra växter för plantering som är under produktion eller har producerats före den 14 december 2019 enligt bestämmelserna i de direktiv om saluföring av utsäde och annat förökningsmaterial som var tillämpliga före den dagen och då inga växtpass avseende förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare krävdes. Dessa växter för plantering har redan blivit certifierade, och det vore oproportionerligt att kräva att de skulle certifieras ytterligare enligt de nya bestämmelserna. En övergångsperiod på ett år skulle därför vara nödvändig för att säkerställa att dessa växter för plantering enkelt kan tas upp på marknaden och för att underlätta för behöriga myndigheter och yrkesmässiga aktörer att anpassa sig till de nya bestämmelserna.

(35)

Denna förordning bör träda i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, för att ge behöriga myndigheter och yrkesmässiga aktörer längsta möjliga tid att förbereda sig för dess tillämpning.

(36)

Av rättssäkerhetsskäl bör denna förordning tillämpas från och med samma dag som förordning (EU) 2016/2031, vilket är den 14 december 2019.

(37)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte

Genom denna förordning genomförs förordning (EU) 2016/2031 med avseende på förteckningarna över EU-karantänskadegörare, karantänskadegörare för skyddad zon och reglerade EU-icke-karantänskadegörare samt åtgärder för växter, växtprodukter och andra föremål för att minska riskerna med dessa skadegörare till en acceptabel nivå.

Artikel 2

Definitioner

1.   I denna förordning ska de definitioner som fastställs i bilaga I gälla.

2.   Dessutom gäller följande definitioner:

a)

praktiskt taget fria från skadegörare: innebär att omfattningen av förekomsten av andra skadegörare än EU-karantänskadegörare eller karantänskadegörare för skyddad zon på växterna för plantering eller på fruktplantorna är tillräckligt låg för att säkerställa en acceptabel kvalitet och användbarhet för dessa växter.

b)

officiellt uttalande: ett sundhetscertifikat enligt bestämmelserna i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, ett växtpass enligt bestämmelserna i artikel 78 i den förordningen, den märkning av träemballage, trä eller andra föremål som avses i artikel 96 i den förordningen, eller de officiella attesteringar som avses i artikel 99 i den förordningen.

c)

systematisk strategi: integrering av olika riskhanteringsåtgärder av vilka minst två verkar oberoende av varandra och som, när de tillämpas tillsammans, uppnår en lämplig skyddsnivå mot EU-karantänskadegörare, karantänskadegörare för skyddad zon och skadegörare som är föremål för de åtgärder som har antagits i enlighet med artikel 30 i förordning (EU) 2016/2031.

Artikel 3

Förteckning över EU-karantänskadegörare

Den förteckning över EU-karantänskadegörare som avses i artikel 5 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga II till den här förordningen.

Förteckningen över sådana EU-karantänskadegörare som inte har påvisats på unionens territorium finns i del A i bilaga II, och förteckningen över EU-karantänskadegörare som har påvisats på unionens territorium finns i del B i bilaga II.

Artikel 4

Förteckning över skyddade zoner och respektive karantänskadegörare för skyddad zon

Den förteckning över skyddade zoner och respektive karantänskadegörare för skyddad zon som avses i artikel 32.3 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga III till den här förordningen.

Artikel 5

Förteckning över reglerade EU-icke-karantänskadegörare och särskilda växter för plantering, med kategorier och tröskelvärden

Den förteckning över reglerade EU-icke-karantänskadegörare och särskilda växter för plantering med kategorier och tröskelvärden som avses i artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga IV till den här förordningen. Dessa växter för plantering får inte införas till eller förflyttas inom unionen om förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på dessa växter för plantering överskrider tröskelvärdena.

Förbudet mot införsel och förflyttning som föreskrivs i första stycket ska endast gälla för de kategorier av växter för plantering som anges i bilaga IV.

Artikel 6

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på särskilda växter för plantering

1.   De åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare vid förflyttning inom och införsel till unionen av särskilda växter för plantering som avses i artikel 37.4 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga V till den här förordningen.

2.   Den förteckning som finns i bilaga IV till den här förordningen och bilaga V till den här förordningen ska inte påverka de åtgärder som antagits i enlighet med direktiven 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 98/56/EG, 1999/105/EG, 2002/54/EG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG med avseende på:

a)

Inspektioner, provtagningar och testning av berörda växter för plantering eller de växter från vilka de har sitt ursprung.

b)

Ursprung för berörda växter för plantering från områden eller platser som är fria från eller fysiskt skyddade från berörda reglerade EU-icke-karantänskadegörare.

c)

Behandlingar av berörda växter för plantering eller de växter från vilka de har sitt ursprung.

d)

Produktionen av växter för plantering.

3.   Den förteckning som finns i bilaga IV till den här förordningen och bilaga V till den här förordningen ska inte heller påverka de undantag för växter för plantering som antagits i enlighet med direktiven 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 98/56/EG, 1999/105/EG, 2002/54/EG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG när det gäller kraven för saluföring som fastställs i de direktiven, inklusive:

a)

Undantag för leverans av växter för plantering till officiella provnings- och kontrollorgan.

b)

Undantag för leverans av växter för plantering som råvara till tjänsteproducenter för bearbetning eller förpackning, under förutsättning att tjänsteproducenten inte förvärvar rätten till dessa växter och att växternas identitet är säkerställd.

c)

Undantag för leverans av växter för plantering, under vissa förutsättningar, till tjänsteproducenter för produktion av vissa jordbruksråvaror avsedda för industriella ändamål eller förökning av utsäde för detta ändamål.

d)

Undantag för växter för plantering avsedda för vetenskapliga ändamål, växtförädling eller andra testnings- eller försöksändamål.

e)

Undantag från saluföringskraven för växter för plantering som inte slutgiltigt certifierats.

f)

Undantag från saluföringskrav enligt bestämmelserna i genomförandebeslut (EU) 2017/478.

g)

Undantag från saluföringskrav för växter för plantering som påvisats vara avsedda för export till tredjeländer.

Artikel 7

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka införsel till unionen från vissa tredjeländer är förbjuden

Den förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka införsel till unionens territorium är förbjuden, tillsammans med de tredjeländer, grupper av tredjeländer eller särskilda områden i tredjeländer som omfattas av förbudet, som avses i artikel 40.2 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga VI till den här förordningen.

Artikel 8

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung i tredjeländer eller inom unionens territorium och motsvarande särskilda krav för deras införsel till eller förflyttning inom unionens territorium

1.   Den förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung i tredjeländer och motsvarande särskilda krav för deras införsel till unionens territorium som avses i artikel 41.2 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga VII till den här förordningen.

2.   Den förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung inom unionens territorium och motsvarande särskilda krav för deras förflyttning inom unionens territorium som avses i artikel 41.2 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga VIII till den här förordningen.

Artikel 9

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka införsel till vissa skyddade zoner är förbjuden

Den förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung i tredjeländer eller inom unionens territorium för vilka införsel till vissa skyddade zoner är förbjuden som avses i artikel 53.2 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga IX till den här förordningen.

Artikel 10

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål avsedda att införas till eller förflyttas inom skyddade zoner och motsvarande särskilda krav för skyddade zoner

Den förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål samt berörda skyddade zoner och motsvarande särskilda krav för skyddade zoner som avses i artikel 54.2 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga X till den här förordningen.

Artikel 11

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål och respektive ursprungs- eller avsändartredjeländer för vilka sundhetscertifikat krävs

1.   Den förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål och respektive ursprungs- eller avsändartredjeländer för vilka införsel till unionens territorium kräver ett sundhetscertifikat som avses i artikel 72.1 i förordning (EU) 2016/2031 finns i del A i bilaga XI till den här förordningen.

2.   Den förteckning över växter som omfattas av undantag från sundhetscertifikat enligt bestämmelserna i artikel 73 andra stycket i förordning (EU) 2016/2031 finns i del C i bilaga XI till den här förordningen.

3.   Alla växter, utom de växter som avses i punkterna 1 och 2, får endast införas till unionen om de åtföljs av ett sundhetscertifikat i enlighet med artikel 73 första stycket i förordning (EU) 2016/2031. De KN-nummer som är tillgängliga för dessa växter är förtecknade i del B i bilaga XI till den här förordningen.

Artikel 12

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka ett sundhetscertifikat krävs för införsel till en skyddad zon från vissa ursprungs- eller avsändartredjeländer

Den förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka införsel till vissa skyddade zoner från vissa ursprungs- eller avsändartredjeländer kräver ett sundhetscertifikat som avses i artikel 74.1 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga XII till den här förordningen.

Artikel 13

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka ett växtpass krävs vid förflyttning inom unionens territorium

1.   Den förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka ett växtpass krävs för förflyttning inom unionens territorium som avses i artikel 79.1 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga XIII till den här förordningen.

2.   Genom undantag från punkt 1 ska ett växtpass inte krävas för förflyttning inom unionen av utsäde som uppfyller båda följande villkor:

a)

De omfattas av de undantag som avses i artikel 6.3. och

b)

De omfattas inte av de särskilda krav som anges i bilaga VIII eller bilaga X.

Artikel 14

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka ett växtpass med beteckningen ”PZ” krävs för införsel till eller förflyttning inom vissa skyddade zoner

Den förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka ett växtpass krävs för införsel till eller förflyttning inom vissa skyddade zoner som avses i artikel 80.1 i förordning (EU) 2016/2031 finns i bilaga XIV till den här förordningen.

De växtpass som avses i första stycket ska vara försedda med beteckningen ”PZ”.

Artikel 15

Upphävande av förordning (EG) nr 690/2008

Förordning (EG) nr 690/2008 ska upphöra att gälla.

Artikel 16

Ändring av genomförandeförordning (EU) 2018/2019

Genomförandeförordning (EU) 2018/2019 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2 ska utgå.

2.

Bilaga II ska utgå.

Artikel 17

Övergångsbestämmelser

Utsäde och andra växter för plantering som har införts till unionens territorium, förflyttats inom unionens territorium eller producerats före den 14 december 2019 i enlighet med tillämpliga krav i direktiven 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 98/56/EG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG avseende förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare före den dagen, får fram till den 14 december 2020 införas till eller förflyttas inom unionens territorium om de uppfyller de kraven. Från och med den 14 december 2020 ska artiklarna 5 och 6 tillämpas för alla växter för plantering som omfattas av denna förordning.

I de växtpass som krävs enligt den här förordningen vid förflyttning inom unionens territorium av utsäde och andra växter för plantering som omfattas av den övergångsperiod som anges i punkt 1 i denna artikel, krävs fram till den 14 december 2020 endast intyg om uppfyllande av bestämmelserna avseende EU-karantänskadegörare, karantänskadegörare för skyddad zon och de åtgärder som antagits i enlighet med artikel 30 i förordning (EU) 2016/2031.

Artikel 18

Ikraftträdande och tillämpning

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 november 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)  Rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (EGT L 169, 10.7.2000, s. 1).

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 av den 4 juli 2008 om erkännande av skyddade zoner som utsätts för särskilda växtskyddsrisker inom gemenskapen (EUT L 193, 22.7.2008, s. 1).

(4)  Rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av foderväxter (EGT 125, 11.7.1966, s. 2298).

(5)  Rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd (EGT 125, 11.7.1966, s. 2309).

(6)  Rådets direktiv 68/193/EEG av den 9 april 1968 om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar (EGT L 93, 17.4.1968, s. 15).

(7)  Rådets direktiv 98/56/EG av den 20 juli 1998 om saluföring av förökningsmaterial av prydnadsväxter (EGT L 226, 13.8.1998, s. 16).

(8)  Rådets direktiv 2002/55/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsäde av köksväxter (EGT L 193, 20.7.2002, s. 33).

(9)  Rådets direktiv 2002/56/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsädespotatis (EGT L 193, 20.7.2002, s. 60).

(10)  Rådets direktiv 2002/57/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter (EGT L 193, 20.7.2002, s. 74).

(11)  Rådets direktiv 2008/72/EG av den 15 juli 2008 om saluförande av annat föröknings- och plantmaterial av grönsaker än utsäde (EUT L 205, 1.8.2008, s. 28).

(12)  Rådets direktiv 2008/90/EG av den 29 september 2008 om saluföring av fruktplantsförökningsmaterial och fruktplantor avsedda för fruktproduktion (EUT L 267, 8.10.2008, s. 8).

(13)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/478 av den 16 mars 2017 om befrielse för vissa medlemsstater från kravet att på vissa arter tillämpa rådets direktiv 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 1999/105/EG, 2002/54/EG, 2002/55/EG och 2002/57/EG om saluföring av utsäde av foderväxter, utsäde av stråsäd, vegetativt förökningsmaterial av vinstockar, skogsodlingsmaterial, betutsäde, utsäde av köksväxter respektive utsäde av olje- och spånadsväxter, och om upphävande av kommissionens beslut 2010/680/EU (EUT L 73, 18.3.2017, s. 29).


BILAGA I

Definitioner som avses i artikel 2.1

För denna förordning gäller att de termer som är förtecknade i del A har samma betydelser när de används i bilagorna till den här förordningen som de har i respektive direktiv enligt förteckningen i den andra kolumnen i del B.

DEL A

Lista över termer

Stamutsäde

Basutsäde

Certifikatutsäde

Standardutsäde

Vinstock

Ursprungligt förökningsmaterial

Utgångsmaterial

Elitmaterial

Certifierat material

Standardmaterial

Förökningsmaterial av prydnadsväxter

Skogsodlingsmaterial

Föröknings- och plantmaterial av grönsaker

Förökningsmaterial av fruktplantor och fruktplantor avsedda för fruktproduktion

Tänkbar moderplanta för utgångsmaterial

Moderplanta för utgångsmaterial

Moderplanta för elitmaterial

Moderplanta för certifierat material

CAC-material (Conformitas Agraria Communitatis)

Utsäde av foderväxter

Utsäde av stråsäd

Utsäde av köksväxter

Utsädespotatis

Utsäde av olje- och spånadsväxter

DEL B

Förteckning över direktiv och bilagor

1.

BILAGOR TILL DENNA FÖRORDNING

2.

DIREKTIV

BILAGA IV, del A

(Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av foderväxter)

BILAGA V, del A

(Åtgärder för utsäde av foderväxter)

Direktiv 66/401/EEG

BILAGA IV, del B

(Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av stråsäd)

BILAGA V, del B

(Åtgärder för utsäde av stråsäd)

Direktiv 66/402/EEG

Bilaga IV, del C

(Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial av vinstockar)

Direktiv 68/193/EEG

BILAGA IV, del D

(Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial av prydnadsväxter)

BILAGA V, del C

(Åtgärder för prydnadsväxter)

Direktiv 98/56/EG

BILAGA IV, del E

(Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende skogsodlingsmaterial utom utsäde)

BILAGA V, del D

(Åtgärder för skogsodlingsmaterial utom fröer)

Direktiv 1999/105/EG

BILAGA IV, del F

(Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av köksväxter)

BILAGA V, del E

(Åtgärder för utsäde av köksväxter)

Direktiv 2002/55/EG

BILAGA IV, del G

(Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsädespotatis)

BILAGA V, del F

(Åtgärder för utsädespotatis)

Direktiv 2002/56/EG

BILAGA IV, del H

(Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende olje- och spånadsväxter)

BILAGA V, del G

(Åtgärder för olje- och spånadsväxter)

Direktiv 2002/57/EG

BILAGA IV, del I

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende föröknings- och plantmaterial av grönsaker

BILAGA V, del H

(Åtgärder för föröknings- och plantmaterial av grönsaker)

Direktiv 2008/72/EG

BILAGA IV, del J

(Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial för fruktplantor och fruktplantor avsedda för fruktproduktion)

Direktiv 2008/90/EG

BILAGA XIII, punkt 4

Utsäde av stråsäd

Direktiv 66/402/EEG

Bilaga XIII, punkt 5

Utsäde av köksväxter

Direktiv 2002/55/EG

BILAGA XIII, punkt 6

Utsäde av olje- och spånadsväxter

Direktiv 2002/57/EG


BILAGA II

Förteckning över EU-karantänsskadegörare och deras respektive koder

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Del A: Skadegörare som inte har påvisats inom unionens territorium

A.

Bakterier

B.

Svampar och algsvampar

C.

Insekter och kvalster

D.

Nematoder

E.

Parasiterande växter

F.

Virus, viroider och fytoplasma

Del B: Skadegörare som har påvisats inom unionens territorium

A.

Bakterier

B.

Svampar och algsvampar

C.

Insekter och kvalster

D.

Blötdjur

E.

Nematoder

F.

Virus, viroider och fytoplasma

DEL A

SKADEGÖRARE SOM INTE HAR PÅVISATS INOM UNIONENS TERRITORIUM

 

Karantänskadegörare och koderna de har tilldelats av EPPO

A. Bakterier

1.

Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

2.

Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

3.

Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

4.

Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones [CORBFL]

5.

Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

6.

Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

7.

Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

8.

Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI]

9.

Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

10.

Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

11.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

12.

Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

B. Svampar och algsvampar

1.

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

2.

Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

3.

Atropellis spp. [1ATRPG]

4.

Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka [PHYOPI]

5.

Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

6.

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

7.

Cronartium spp. [1CRONG], utom Cronartium gentianeum, Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] och Cronartium ribicola Fischer [CRONRI].

8.

Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI]

9.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

10.

Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI]

11.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

12.

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]

13.

Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam& Kaz. Itô [GUIGLA]

14.

Gymnosporangium spp. [1GYMNG], utom:

Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern, Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malenc ßon, Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch., Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg, Gymnosporangium gracile Pat., Gymnosporangium minus Crowell, Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd., Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch., Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

15.

Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU]

16.

Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE]

17.

Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

18.

Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

19.

Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

20.

Phoma andina Turkensteen [PHOMAN]

21.

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

22.

Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

23.

Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

24.

Phytophthora ramorum (icke-EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA]

25.

Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

26.

Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

27.

Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

28.

Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM]

29.

Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl, Verkley & Crous. [MYCOPP]

30.

Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

31.

Thecaphora solani Thirumulachar & O’Brien) Mordue [THPHSO]

32.

Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

33.

Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

C. Insekter och kvalster

1.

Acleris spp. (icke-europeiska) [1ACLRG]

2.

Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

3.

Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

4.

Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

5.

Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

6.

Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

7.

Amauromyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

8.

Anomala orientalis Waterhouse [ANMLOR]

9.

Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

10.

Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

11.

Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

12.

Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

13.

Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

14.

Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

15.

Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

16.

Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

17.

Bactericera cockerelli (Sulc.) [PARZCO]

18.

Bemisia tabaci Genn. (icke-europeiska populationer) som har påvisats vara vektorer för virus [BEMITA]

19.

Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

20.

Choristoneura spp. (icke-europeiska) [1CHONG]

21.

Cicadellidae (icke-europeiska) [1CICDF] kända som vektorer för Xylella fastidiosa), såsom:

a)

Carneocephala fulgida Nottingham [CARNFU]

b)

Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI];

c)

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT].

d)

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

22.

Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

23.

Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

24.

Diabrotica barberi Smith & Lawrence [DIABLO]

25.

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

26.

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

27.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

28.

Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

29.

Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

30.

Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

31.

Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

32.

Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

33.

Heliothis zea (Boddie) [HELIZE]

34.

Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

35.

Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

36.

Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

37.

Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

38.

Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

39.

Margarodes, icke-europeiska arter [1MARGG], såsom:

a)

Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR];

b)

Margarodes vitis (Philippi) [MARGVI];

c)

Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR].

40.

Monochamus spp. (icke-europeiska populationer) [1MONCG]

41.

Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

42.

Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

43.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

44.

Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

45.

Oligonychus perditus Pritchard & Baker [OLIGPD]

46.

Pissodes cibriani O’Brien

47.

Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

48.

Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

49.

Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

50.

Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

51.

Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

52.

Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

53.

Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

54.

Pissodes zitacuarense Sleeper

55.

Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

56.

Premnotrypes spp. (icke-europeiska) [1PREMG]

57.

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

58.

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

59.

Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi [RHIOHI]

60.

Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

61.

Saperda candida Fabricius [SAPECN]

62.

Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

63.

Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

64.

Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

65.

Scolytidae spp. (icke-europeiska) [1SCOLF]

66.

Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

67.

Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

68.

Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

69.

Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

70.

Tephritidae (icke-europeiska) [1TEPHF], såsom:

a)

Anastrepha fraterculus (Wiedemann) [ANSTFR]

b)

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

c)

Anastrepha obliqua (Macquart) [ANSTOB]

d)

Anastrepha suspensa (Loew) [ANSTSU]

e)

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

f)

Bactrocera tryoni (Froggatt) [DACUTR]

g)

Bactrocera tsuneonis (Miyake) [DACUTS]

h)

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

i)

Dacus ciliatus Loew [DACUCI]

j)

Epochra canadensis (Loew) [EPOCCA]

k)

Pardalaspis cyanescens Bezzi [CERTCY]

l)

Pardalaspis quinaria Bezzi [CERTQU]

m)

Pterandrus rosa (Karsch) [CERTRO]

n)

Rhacochlaena japonica Ito [RHACJA]

o)

Rhagoletis fausta (Osten-Sacken) [RHAGFA]

p)

Rhagoletis indifferens Curran [RHAGIN]

q)

Rhagoletis mendax Curran [RHAGME]

r)

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

s)

Rhagoletis ribicola Doane [RHAGRI]

t)

Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU]

u)

Zeugodacus cucurbitae (Coquillett) [DACUCU]

71.

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

72.

Thrips palmi Karny [THRIPL]

73.

Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

D. Nematoder

1.

Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], utom:

Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall, Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] och Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

2.

Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen [LONGDI]

3.

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen [NACOBA]

4.

Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

5.

Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

6.

Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

7.

Xiphinema inaequale Khan & Ahmad [XIPHNA]

8.

Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo

9.

Xiphinema rivesi (icke-EU-populationer) Dalmasso [XIPHRI]

10.

Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

E. Parasiterande växter

1.

Arceuthobium spp. [1AREG], utom:

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl och Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

F. Virus, viroider och fytoplasma

1.

Beet curly top virus [BCTV00]

2.

Black raspberry latent virus [TSVBL0]

3.

Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0]

4.

Chrysanthemum stem necrosis virus [CSNV00]

5.

Citrus tristeza virus (icke-EU-isolat) [CTV000]

6.

Citrus leprosis viruses [CILV00]:

a)

CiLV-C [CILVC0],

b)

CiLV-C2 [CILVC2],

c)

HGSV-2 [HGSV20]

d)

Citrus strain of OFV [OFV00] (citrus-stam),

e)

CiLV-N sensu novo.

7.

Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]

8.

Potatisvirus, viroider och fytoplasma, såsom:

a)

Andean potato latent virus [APLV00],

b)

Andean potato mottle virus [APMOV0],

c)

Arracacha virus B, oca strain [AVBO00],

d)

Potato black ringspot virus [PBRSV0],

e)

Potatisvirus T [PVT000],

f)

Icke-europeiska isolat av potatisvirus A, M, S, V, X och Y (inklusive Yo, Yn och Yc) och Potato leafroll virus [PVA000, PVM000, PVS000, PVV000, PVX000, PVY000 (inklusive Yo, PVYN00, PVYC00)] och [PLRV00].

9.

Satsuma dwarf virus [SDV000]

10.

Tobacco ringspot virus [TRSV00]

11.

Tomato ringspot virus [TORSV0]

12.

Virus, viroider och fytoplasma av Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. och Vitis L. såsom:

a)

Blueberry leaf mottle virus [BLMOV0],

b)

Cherry rasp leaf virus [CRLV00],

c)

Peach mosaic virus [PCMV00],

d)

Peach rosette mosaic virus [PRMV00],

e)

American plum line pattern virus [APLPV0],

f)

Raspberry leaf curl virus [RLCV00],

g)

Strawberry witches’ broom phytoplasma [SYWB00]

h)

Icke-europeiska virus, viroider och fytoplasma av Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. och Vitis L.

13.

Begomovirus, utom:

Abutilon mosaic virus [ABMV00], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA], Tomato yellow leaf curl Axarquia virus [TYLCAX]

14.

Cowpea mild mottle virus [CPMMV0]

15.

Lettuce infectious yellows virus [LIYV00]

16.

Melon yellowing-associated virus [MYAV00]

17.

Squash vein yellowing virus [SQVYVX]

18.

Sweet potato chlorotic stunt virus [SPCSV0]

19.

Sweet potato mild mottle virus [SPMMV0]

20.

Tomato chocolate virus [TOCHV0]

21.

Tomato marchitez virus [TOANV0]

22.

Tomato mild mottle virus [TOMMOV]

23.

Witches’ broom disease of lime phytoplasma [PHYPAF]

DEL B

SKADEGÖRARE SOM HAR PÅVISATS INOM UNIONENS TERRITORIUM

 

Karantänskadegörare och de koder de har tilldelats av EPPO

A. Bakterier

1.

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al. [CORBSE]

2.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. [RALSSL]

3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

B. Svampar och algsvampar

1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

4.

Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

C. Insekter och kvalster

1.

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

2.

Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

3.

Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

4.

Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

5.

Popillia japonica Newman [POPIJA]

6.

Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

7.

Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

D. Blötdjur

1.

Pomacea (Perry) [1POMAG]

E. Nematoder

1.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. [BURSXY]

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

3.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

4.

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

5.

Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

F. Virus, viroider och fytoplasma

1.

Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64]

2.

Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND]


BILAGA III

Förteckning över skyddade zoner och berörda karantänskadegörare för skyddad zon och deras respektive koder

De skyddade zoner som är förtecknade i tredje kolumnen i följande tabell omfattar ett av följande:

a)

Hela den förtecknade medlemsstatens territorium.

b)

Den förtecknade medlemsstatens territorium med de undantag som specificeras inom parentes.

c)

Endast den del av medlemsstatens territorium som specificeras inom parentes.

Karantänskadegörare för skyddad zon

EPPO-kod

Skyddade zoner

a)   Bakterier

1.

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.

ERWIAM

a)

Estland

b)

Spanien (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La-Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande kommunen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipuzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià och Urgell i provinsen Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya) samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia och Comarcas de L’Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà i provinsen Alicante (Valencia)

c)

Frankrike (Korsika)

d)

Italien (Abruzzo, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Lazio, Ligurien, Marche, Molise, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca och Villafalleto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien (utom kommunerna Cesarò (provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provinsen Catania) och Centuripe, Regalbuto och Troina (provinsen Enna)), Toskana, Umbrien, Valle d’Aosta)

e)

Lettland

f)

Finland

g)

Förenade kungariket (Isle of Man, Kanalöarna)

h)

Till och med den 30 april 2020: Irland (utom staden Galway)

i)

Till och med den 30 april 2020: Italien (Apulien, Lombardiet (utom provinserna Milano, Mantua, Sondrio och Varese, och kommunerna Bovisio Maciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese och Varedo i provinsen Monza Brianza), Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padova samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona))

j)

Till och med den 30 april 2020: Litauen (utom kommunerna Babtai och Kėdainiai (regionen Kaunas))

k)

Till och med den 30 april 2020: Slovenien (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjsk, samt kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)) och Velika Polana, och bosättningarna Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec och Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica)

l)

Till och med den 30 april 2020: Slovakien (utom distriktet Dunajská Streda, Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (distriktet Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov))

2.

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

XANTPR

Till och med den 30 april 2020: Förenade kungariket

b)   Svampar och algsvampar

1.

Colletotrichum gossypii Southw.

GLOMGO

Grekland

2.

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

ENDOPA

a)

Tjeckien

b)

Irland

c)

Sverige

d)

Förenade kungariket

3.

Entoleuca mammata (Wahlenb.) Rogers & Ju

HYPOMA

a)

Irland

b)

Förenade kungariket (Nordirland)

4.

Gremmeniella abietina (Lagerberg) Morelet

GREMAB

Irland

5.

Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ’t Veld (EU-isolat)

PHYTRA

Till och med den 30 april 2023: Frankrike (utom departementet Finistère (Bretagne))

c)   Insekter och kvalster

1.

Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer)

BEMITA

a)

Irland

b)

Sverige

c)

Förenade kungariket

2.

Cephalcia lariciphila Wachtl

CEPCAL

a)

Irland

b)

Förenade kungariket (Nordirland, Isle of Man och Jersey)

3.

Dendroctonus micans Kugelan

DENCMI

a)

Irland

b)

Grekland

c)

Förenade kungariket (Nordirland, Isle of Man och Jersey)

4.

Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

DRYCKU

a)

Irland

b)

Förenade kungariket

5.

Gilpinia hercyniae Hartig

GILPPO

a)

Irland

b)

Grekland

c)

Förenade kungariket (Nordirland, Isle of Man och Jersey)

6.

Gonipterus scutellatus Gyllenhal

GONPSC

a)

Grekland

b)

Portugal (Azorerna)

7.

Ips amitinus Eichhoff

IPSXAM

a)

Irland

b)

Grekland

c)

Förenade kungariket

8.

Ips cembrae Heer

IPSXCE

a)

Irland

b)

Grekland

c)

Förenade kungariket (Nordirland och Isle of Man)

9.

Ips duplicatus Sahlberg

IPSXDU

a)

Irland

b)

Grekland

c)

Förenade kungariket

10.

Ips sexdentatus Bőrner

IPSXSE

a)

Irland

b)

Cypern

c)

Förenade kungariket (Nordirland och Isle of Man)

11.

Ips typographus Heer

IPSXTY

a)

Irland

b)

Förenade kungariket

12.

Leptinotarsa decemlineata Say

LPTNDE

a)

Irland

b)

Spanien (Ibiza och Menorca)

c)

Cypern

d)

Malta

e)

Portugal (Azorerna och Madeira)

f)

Finland (distrikten Åland, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku, Uusimaa)

g)

Sverige (länen Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar och Skåne)

h)

Förenade kungariket

13.

Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)

LIRIBO

a)

Irland

b)

Förenade kungariket (Nordirland)

14.

Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

LIRIHU

a)

Till och med den 30 april 2020: Irland

b)

Till och med den 30 april 2020: Förenade kungariket (Nordirland)

15.

Liriomyza trifolii (Burgess)

LIRITR

a)

Till och med den 30 april 2020: Irland

b)

Till och med den 30 april 2020: Förenade kungariket (Nordirland)

16.

Paysandisia archon (Burmeister)

PAYSAR

a)

Irland

b)

Malta

c)

Förenade kungariket

17.

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

RHYCFE

a)

Irland

b)

Portugal (Azorerna)

c)

Förenade kungariket

18.

Sternochetus mangiferae Fabricius

CRYPMA

a)

Spanien (Granada och Málaga)

b)

Portugal (Alentejo, Algarve och Madeira)

19.

Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

THAUPI

Förenade kungariket

20.

Thaumetopoea processionea L.

THAUPR

a)

Irland

b)

Till och med den 30 april 2020: Förenade kungariket (utom kommunerna Barking och Dagenham, Barnet, Basildon, Basingstoke and Deane, Bexley, Bracknell Forest, Brent, Brentwood, Bromley, Broxbourne, Camden, Castle Point, Chelmsford, Chiltem, City of London, City of Westminster, Crawley, Croydon, Dacorum, Dartford, Ealing, East Hertfordshire, Elmbridge District, Enfield, Epping Forest, Epsom and Ewell District, Gravesham, Greenwich, Guildford, Hackney, Hammersmith & Fulham, Haringey, Harlow, Harrow, Hart, Havering, Hertsmere, Hillingdon, Horsham, Hounslow, Islington, Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, Lewisham, Littlesford, Medway, Merton, Mid Sussex, Mole Valley, Newham, North Hertfordshire, Reading, Redbridge, Reigate och Banstead, Richmond upon Thames, Runnymede District, Rushmoor, Sevenoaks, Slough, South Bedfordshire, South Bucks, South Oxfordshire, Southwark, Spelthorne District, St Albans, Sutton, Surrey Heath, Tandridge, Three Rivers, Thurrock, Tonbridge and Malling, Tower Hamlets, Waltham Forest, Wandsworth, Watford, Waverley, Welwyn Hatfield, West Berkshire, Windsor and Maidenhead, Woking, Wokingham och Wycombe)

21.

Viteus vitifoliae (Fitch)

VITEVI

Cypern

d)   Virus, viroider och fytoplasma

1.

Beet necrotic yellow vein virus

BNYVV0

a)

Irland

b)

Frankrike (Bretagne)

c)

Portugal (Azorerna)

d)

Finland

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

2.

Candidatus Phytoplasma ulmi

PHYPUL

Förenade kungariket

3.

Citrus tristeza virus (EU-isolat)

CTV000

Malta


BILAGA IV

Förteckning över reglerade EU-icke-karantänskadegörare och särskilda växter för plantering, med de kategorier och tröskelvärden som avses i artikel 5

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Del A:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av foderväxter

Del B:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av stråsäd

Del C:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial av vinstockar

Del D:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial av prydnadsväxter och andra växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål

Del E:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende skogsodlingsmaterial, annat än utsäde

Del F:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av köksväxter

Del G:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsädespotatis

Del H:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av olje- och spånadsväxter

Del I:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende föröknings- och plantmaterial av köksväxter, annat än utsäde

Del J:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial av frukt och fruktplantor avsedda för fruktproduktion

Del K:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av Solanum tuberosum

Del L:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende växter för plantering av Humulus lupulus, annat än utsäde

DEL A

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av foderväxter

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för stamutsäde

Tröskelvärden för basutsäde

Tröskelvärden för certifikatutsäde

Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN]

Medicago sativa L.

0 %

0 %

0 %

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Medicago sativa L.

0 %

0 %

0 %

DEL B

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av stråsäd

Nematoder

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för stamutsäde

Tröskelvärden för basutsäde

Tröskelvärden för certifikatutsäde

Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE]

Oryza sativa L.

0 %

0 %

0 %

Svampar

Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU]

Oryza sativa L.

Praktiskt taget fri

Praktiskt taget fri

Praktiskt taget fri

DEL C

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial av vinstockar

Bakterier

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering, annat än utsäde (släkte eller art)

Tröskelvärde för ursprungligt förökningsmaterial, elitmaterial, certifierat material

Tröskelvärde för standardmaterial

Xylophilus ampelinus Willems et al. [XANTAM]

Vitis L.

0 %

0 %

Insekter och kvalster

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering, annat än utsäde (släkte eller art)

Tröskelvärde för ursprungligt förökningsmaterial, elitmaterial, certifierat material

Tröskelvärde för standardmaterial

Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI]

Icke ympad Vitis vinifera L.

0 %

0 %

Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI]

Vitis L. annan än icke ympad Vitis vinifera L.

Praktiskt taget fri

Praktiskt taget fri

Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering, annat än utsäde. (släkte eller art)

Tröskelvärde för ursprungligt förökningsmaterial, elitmaterial, certifierat material

Tröskelvärde för standardmaterial

Arabis-mosaikvirus [ARMV00]

Vitis L.

0 %

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Vitis L.

0 %

0 %

Grapevine fanleaf virus [GFLV00]

Vitis L.

0 %

0 %

Grapevine fleck virus [GFKV00]

Grundstammar av Vitis spp. och hybrider av dessa, utom Vitis vinifera L.

0 % för ursprungligt förökningsmaterial

Ej tillämpligt för förökningsmaterial av elitmaterial och certifierat material

Ej tillämpligt

Grapevine leafroll associated virus 1 [GLRAV1]

Vitis L.

0 %

0 %

Grapevine leafroll associated virus 3 [GLRAV3]

Vitis L.

0 %

0 %

DEL D

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial av prydnadsväxter och andra växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål

Bakterier

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för förökningsmaterial av prydnadsväxter och andra växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. [ERWIAM]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L.

0 %

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl.

0 %

Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa

0 %

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Prunus L.

0 %

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU]

Capsicum annuum L.

0 %

Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. [XANTGA]

Capsicum annuum L.

0 %

Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF]

Capsicum annuum L.

0 %

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Capsicum annuum L.

0 %

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för förökningsmaterial av prydnadsväxter och andra växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Castanea L.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Pinus L.

0 %

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA]

Utsäde

Helianthus annuus L.

0 %

Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa

0 %

Puccinia horiana P. Hennings [PUCCHN]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Chrysanthemum L.

0 %

Insekter och kvalster

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för förökningsmaterial av prydnadsväxter och andra växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål

Aculops fuchsiae Keifer [ACUPFU]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Fuchsia L.

0 %

Opogona sacchari Bo[OPOGSC]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L.

0 %

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) [RHYCFE]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Palmae, med avseende på följande släkten och arter: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Corypha utan Lam., Copernicia Mart., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O’Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl.

0 %

Nematoder

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för förökningsmaterial av prydnadsväxter och andra växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Allium L.

0 %

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L, Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Sternbergia Waldst. & Kit., Tulipa L.

0 %

Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för förökningsmaterial av prydnadsväxter och andra växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål

Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Malus Mill.

0 %

Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Prunus L.

0 %

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Pyrus L.

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Lavandula L.

0 %

Chrysanthemum stunt viroid [CSVD00]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L.,

0 %

Citrus exocortis viroid [CEVD00]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L.

0 %

Citrus tristeza virus [CTV000] (EU-isolat)

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa,

0 %

Impatiens necrotic spot tospovirus [INSV00]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Begonia x hiemalis

Fotsch, hybrider av Impatiens L. New Guinea

0 %

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0]

Capsicum annuum L.,

0 %

Sjarkavirus (plum pox virus) [PPV000]

Växter av följande arter av Prunus L. för plantering, annat än utsäde:

Prunus armeniaca L., Prunus blireiana Andre, Prunus brigantina Vill., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen, Prunus curdica Fenzl & Fritsch., Prunus domestica ssp. domestica L., Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid, Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, Prunus maritima Marsh., Prunus mume Sieb. och Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl., andra arter av Prunus L. som är mottagliga för sjarkavirus (plum pox virus)

0 %

Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Begonia x hiemalis

Fotsch, Capsicum annuum L., hybrider av Chrysanthemum L., Gerbera L., Impatiens L. New Guinea, Pelargonium L.

0 %

DEL E

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende skogsodlingsmaterial, annat än utsäde

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört skogsodlingsmaterial

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Castanea sativa Mill.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Pinus L.

0 %

DEL F

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av köksväxter

Bakterier

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört utsäde för köksväxter / grönsaker

Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI]

Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. [XANTPH]

Phaseolus vulgaris L.

0 %

Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. [XANTFF]

Phaseolus vulgaris L.

0 %

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al [XANTGA]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Insekter och kvalster

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört utsäde för köksväxter

Acanthoscelides obtectus (Say) [ACANOB]

Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L.

0 %

Bruchus pisorum (Linnaeus) [BRCHPI]

Pisum sativum L.,

0 %

Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU]

Vicia faba L

0 %

Nematoder

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört utsäde för köksväxter

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Allium cepa L., Allium porrum L

0 %

Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört utsäde för köksväxter

Pepinomosaikvirus [PEPMV0]

Solanum lycopersicum L.

0 %

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

DEL G

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsädespotatis

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för den efterföljande generationen av stamutsäde av potatis

Tröskelvärde för den efterföljande generationen av basutsäde av potatis

Tröskelvärde för den efterföljande generationen av certifikatutsäde av potatis

PBTC

PB

Symtom på virusinfektion

Solanum tuberosum L.

0 %

0,5 %

4,0 %

10,0 %


Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för växter för plantering av stamutsäde av potatis

Tröskelvärde för växter för plantering av basutsäde av potatis

Tröskelvärde för växter för plantering av certifikatutsäde av potatis

PBTC

PB

Stjälkbakterios (blackleg) (Dickeya Samson et al. spp. [1DICKG]; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. [1PECBG])

Solanum tuberosum L.

0 %

Praktiskt taget fri

Praktiskt taget fri

Praktiskt taget fri

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. [LIBEPS]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Ditylenchus destructor Thorne [DITYDE]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Lackskorv orsakad av Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk [RHIZSO]

Solanum tuberosum L.

0 %

1,0 %

som angriper mer än 10 % av knölens yta

5,0 %

som angriper mer än 10 % av knölens yta

5,0 %

som angriper mer än 10 % av knölens yta

Pulverskorv orsakad av Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. [SPONSU]

Solanum tuberosum L.

0 %

1,0 %

som angriper mer än 10 % av knölens yta

3,0 %

som angriper mer än 10 % av knölens yta

3,0 %

som angriper mer än 10 % av knölens yta

Mosaiksymtom orsakade av virus

och

symtom orsakade av leaf roll virus [PLRV00]

Solanum tuberosum L.

0 %

0,1 %

0,8 %

6,0 %

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

DEL H

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av olje- och spånadsväxter

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för stamutsäde

Tröskelvärden för basutsäde

Tröskelvärden för certifikatutsäde

Alternaria linicola Groves & Skolko [ALTELI]

Linum usitatissimum L.

5 %

5 % angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

5 %

5 % angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

5 %

5 % angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL]

Linum usitatissimum L. - lin

1 %

5 % angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

1 %

5 % angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

1 %

5 % angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL]

Linum usitatissimum L. - linfrö

5 %

5 % angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

5 %

5 % angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

5 %

5 % angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

Botrytis cinerea de Bary [BOTRCI]

Helianthus annuus L., Linum usitatissimum L.

5 %

5 %

5 %

Colletotrichum lini Westerdijk [COLLLI]

Linum usitatissimum L.

5 %

angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

5 %

angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

5 %

angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp.

Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips [DIAPPC]

Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman [DIAPPS]

Glycine max (L.) Merr.

15 % för infektion med Phomopsis-komplex

15 % för infektion av Phomopsis-komplex

15 % för infektion av Phomopsis-komplex

Fusarium (anamorft släkte) Link [1FUSAG] utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

Linum usitatissimum L.

5 %

angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium (anamorft släkte) Link utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell

5 %

angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium (anamorft släkte) Link utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell

5 %

angripet av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium (anamorft släkte) Link utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA]

Helianthus annuus L.

0 %

0 %

0 %

Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC]

Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs,

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får hittas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får hittas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får hittas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC]

Brassica napus L. (partim), Helianthus annuus L.

Högst tio sklerotier eller fragment av sklerotier får hittas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst tio sklerotier eller fragment av sklerotier får hittas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst tio sklerotier eller fragment av sklerotier får hittas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC]

Sinapis alba L.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får hittas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får hittas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får hittas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

DEL I

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende föröknings- och plantmaterial av köksväxter, annat än utsäde

Bakterier

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört föröknings- och plantmaterial av köksväxter

Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI]

Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al. [XANTGA]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört föröknings- och plantmaterial av köksväxter

Fusarium Link (anamorft släkte) [1FUSAG] utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

Asparagus officinalis L.

0 %

Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk [HLCBBR]

Asparagus officinalis L.

0 %

Stromatinia cepivora Berk. [SCLOCE]

Allium cepa L., Allium fistulosum L., Allium porrum L., Allium sativum L.

0 %

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA]

Cynara cardunculus L.

0 %

Nematoder

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört föröknings- och plantmaterial av köksväxter

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Allium cepa L., Allium sativumL.

0 %

Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört föröknings- och plantmaterial av köksväxter

Leek yellow stripe virus [LYSV00]

Allium sativum L.

1 %

Onion yellow dwarf virus [OYDV00]

Allium cepa L., Allium sativum L.

1 %

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00]

Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Solanum melongena L.

0 %

Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0]

Solanum lycopersicum L.

0 %

DEL J

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende förökningsmaterial och fruktplantor avsedda för fruktproduktion

Bakterier

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört föröknings- och plantmaterial av fruktplantor

Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU]

Cydonia oblonga Mill.,

Juglans regia L.,

Malus Mill.,

Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L., Vaccinium L.

0 %

Agrobacterium spp. Conn [1AGRBG]

Rubus L.

0 %

Candidatus Phlomobacter fragariae Zreik, Bové & Garnier [PHMBFR]

Fragaria L.

0 %

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. [ERWIAM]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Pseudomonas avellanae Janse et al. [PSDMAL]

Corylus avellana L.

0 %

Pseudomonas savastanoi pv. savastanoi (Smith) Gardan et al. [PSDMSA]

Olea europaea L.

0 %

Pseudomonas syringae pv. morsprunorum (Wormald) Young, Dye & Wilkie [PSDMMP]

Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Pseudomonas syringae pv. Syringae van Hall [PSDMSY]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L., Prunus armeniaca L.

0 %

Pseudomonas viridiflava (Burkholder) Dowson [PSDMVF]

Prunus armeniaca L.

0 %

Rhodococcus fascians Tilford [CORBFA]

Rubus L.

0 %

Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa

0 %

Xanthomonas arboricola pv. Corylina (Miller, Bollen, Simmons, Gross & Barss) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings [XANTCY]

Corylus avellana L.

0 %

Xanthomonas arboricola pv. Juglandi (Pierce) Vauterin et al. [XANTJU]

Juglans regia L.

0 %

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Prunus amygladus Batsch, Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Xanthomonas campestris pv. fici (Cavara) Dye [XANTFI]

Ficus carica L.

0 %

Xanthomonas fragariae Kennedy & King [XANTFR]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Fragaria L.

0 %

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört föröknings- och plantmaterial av fruktplantor

Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME]

Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L

0 %

Chondrostereum purpureum Pouzar [STERPU]

Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Colletotrichum acutatum Simmonds [COLLAC]

Fragaria L.

0 %

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Castanea sativa Mill.

0 %

Diaporthe strumella (Fries) Fuckel [DIAPST]

Ribes L.

0 %

Diaporthe vaccinii Shear [DIAPVA]

Vaccinium L.

0 %

Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin [EXOBVA]

Vaccinium L.

0 %

Glomerella cingulata (Stoneman) Spaulding & von Schrenk [GLOMCI]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Godronia cassandrae (anamorf Topospora myrtilli) Peck [GODRCA]

Vaccinium L.

0 %

Microsphaera grossulariae (Wallroth) Léveillé [MCRSGR]

Ribes L.

0 %

Mycosphaerella punctiformis Verkley & U. Braun [RAMUEN]

Castanea sativa Mill.

0 %

Neofabraea alba Desmazières [PEZIAL]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Neofabraea malicorticis Jackson [PEZIMA]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Neonectria ditissima (Tulasne & C. Tulasne) Samuels & Rossman [NECTGA]

Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Peronospora rubi Rabenhorst [PERORU]

Rubus L.

0 %

Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J.Schröter [PHYTCC]

Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Juglans regia L., Malus Mill., Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

Phytophthora cambivora (Petri) Buisman [PHYTCM]

Castanea sativa Mill., Pistacia vera L.

0 %

Phytophthora cinnamomi Rands [PHYTCN]

Castanea sativa Mill.

0 %

Phytophthora citrophthora (R.E. Smith & E.H. Smith) Leonian [PHYTCO]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Phytophthora cryptogea Pethybridge & Lafferty [PHYTCR]

Pistacia vera L.

0 %

Phytophthora fragariae C.J. Hickman [PHYTFR]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Fragaria L.

0 %

Phytophthora nicotianae var. parasitica (Dastur) Waterhouse [PHYTNP]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Phytophthora spp. de Bary [1PHYTG]

Rubus L.

0 %

Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa

0 %

Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Takamatsu [PODOAP]

Fragaria L.

0 %

Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun & Takamatsu [SPHRMU]

Ribes L.

0 %

Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E.McKeen [RHIZFR]

Fragaria L.

0 %

Rosellinia necatrix Prillieux [ROSLNE]

Pistacia vera L.

0 %

Sclerophora pallida Yao & Spooner [SKLPPA]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA]

Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Verticillium dahliae Kleb [VERTDA]

Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L. Malus Mill., Olea europaea L., Pistacia vera L., Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

Insekter och kvalster

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört föröknings- och plantmaterial av fruktplantor

Aleurothrixus floccosus Maskell [ALTHFL]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Cecidophyopsis ribis Westwood [ERPHRI]

Ribes L.

0 %

Ceroplastes rusci Linnaeus [CERPRU]

Ficus carica L.

0 %

Chaetosiphon fragaefolii Cockerell [CHTSFR]

Fragaria L.

0 %

Dasineura tetensi Rübsaamen [DASYTE]

Ribes L.

0 %

Epidiaspis leperii Signoret [EPIDBE]

Juglans regia L.

0 %

Eriosoma lanigerum Hausmann [ERISLA]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Parabemisia myricae Kuwana [PRABMY]

Citrus L., Fortunella Swingle, och Poncirus Raf.

0 %

Phytoptus avellanae Nalepa [ERPHAV]

Corylus avellana L.

0 %

Phytonemus pallidus Banks [TARSPA]

Fragaria L.

0 %

Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE]

Juglans regia L., Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L.

0 %

Psylla spp. Geoffroy [1PSYLG]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE]

Juglans regia L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L.

0 %

Resseliella theobaldi Barnes [THOMTE]

Rubus L.

0 %

Tetranychus urticae Koch [TETRUR]

Ribes L.

0 %

Nematoder

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört föröknings- och plantmaterial av fruktplantor

Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Fragaria L.

0 %

Aphelenchoides blastophthorus Franklin [APLOBL]

Fragaria L.

0 %

Aphelenchoides fragariae (Ritzema Bos) Christie [APLOFR]

Fragaria L.

0 %

Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner & Buhrer [APLORI]

Fragaria L., Ribes L.

0 %

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Fragaria L., Ribes L.

0 %

Heterodera fici Kirjanova [HETDFI]

Ficus carica L.

0 %

Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT]

Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Rubus L.

0 %

Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Swanger [LONGEL]

Fragaria L. Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L., Rubus L.

0 %

Longidorus macrosoma Hooper [LONGMA]

Fragaria L. Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L.

0 %

Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR]

Ficus carica L. Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Meloidogyne hapla Chitwood [MELGHA]

Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN]

Ficus carica L. Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA]

Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Malus Mill. Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE]

Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L.Malus Mill., Pistacia vera L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L

0 %

Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU]

Citrus L., Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Fortunella Swingle, Fragaria L., Malus Mill., Olea europaea L., Pistacia vera L., Poncirus Raf., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L

0 %

Tylenchulus semipenetrans Cobb [TYLESE]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI]

Fragaria L., Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L., Rubus L.

0 %

Xiphinema index Thorne & Allen [XIPHIN]

Pistacia vera L.

0 %

Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för berört föröknings- och plantmaterial av fruktplantor

Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

Apple dimple fruit viroid [ADFVD0]

Malus Mill.

0 %

Apple flat limb agent [AFL000]

Malus Mill.

0 %

Äpplemosaikvirus [APMV00]

Corylus avellana L., Malus Mill. Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Rubus L.

0 %

Apple star crack agent [APHW00]

Malus Mill.

0 %

Apple rubbery wood agent [ARW000]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill. och Pyrus L.

0 %

Apple scar skin viroid [ASSVD0]

Malus Mill.

0 %

Apple stem-grooving virus [ASGV00]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Apple stem-pitting virus [ASPV00]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Apricot latent virus [ALV000]

Prunus armeniaca L., Prunus persica (L.) Batsch

0 %

Arabis-mosaikvirus [ARMV00]

Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L.

0 %

Aucuba mosaic agent och blackcurrant yellows agent kombinerat

Ribes L.

0 %

Black raspberry necrosis virus [BRNV00]

Rubus L.

0 %

Blackcurrant reversion virus [BRAV00]

Ribes L.

0 %

Blueberry mosaic associated virus [BLMAV0]

Vaccinium L.

0 %

Blueberry red ringspot virus [BRRV00]

Vaccinium L.

0 %

Blueberry scorch virus [BLSCV0]

Vaccinium L.

0 %

Blueberry shock virus [BLSHV0]

Vaccinium L.

0 %

Blueberry shoestring virus [BSSV00]

Vaccinium L.

0 %

Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al. [PHYPAS]

Fragaria L., Vaccinium L.

0 %

Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU]

Fragaria L.

0 %

Candidatus Phytoplasma fragariae Valiunas, Staniulis & Davis [PHYPFG]

Fragaria L.

0 %

Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Malus Mill.

0 %

Candidatus Phytoplasma pruni [PHYPPN]

Fragaria L., Vaccinium L.

0 %

Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Pyrus L.

0 %

Candidatus Phytoplasma rubi Malembic-Maher et al. [PHYPRU]

Rubus L.

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Fragaria L., Vaccinium L.

0 %

Cherry green ring mottle virus [CGRMV0]

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Cherry leaf roll virus [CLRV00]

Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Cherry mottle leaf virus [CMLV00]

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Cherry necrotic rusty mottle virus [CRNRM0]

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Chestnut mosaic agent

Castanea sativa Mill.

0 %

Citrus cristacortis agent [CSCC00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus exocortis viroid [CEVD00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus impietratura agent [CSI000]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus leaf Blotch virus [CLBV00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus psorosis virus [CPSV00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus tristeza virus [CTV000] (EU-isolat)

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa

0 %

Citrus variegation virus [CVV000]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Clover phyllody phytoplasma [PHYP03]

Fragaria L.

0 %

Cranberry false blossom phytoplasma [PHYPFB]

Vaccinium L.

0 %

Cucumber mosaic virus [CMV000]

Ribes L., Rubus L.

0 %

Fig mosaic agent [FGM000]

Ficus carica L.

0 %

Fruktsjukdomar: chat fruit [APCF00], green crinkle [APGC00], bumpy fruit of Ben Davis, rough skin [APRSK0], star crack, russet ring [APLP00], russet wart

Malus Mill.

0 %

Gooseberry vein banding associated virus [GOVB00]

Ribes L.

0 %

Hop stunt viroid [HSVD00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Little cherry virus 1 och 2 [LCHV10], [LCHV20])

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Myrobalan latent ringspot virus [MLRSV0]

Prunus domestica L., Prunus salicina Lindley

0 %

Olive leaf yellowing associated virus [OLYAV0]

Olea europaea L.

0 %

Olive vein yellowing-associated virus [OVYAV0]

Olea europaea L.

0 %

Olive yellow mottling and decline associated virus [OYMDAV]

Olea europaea L.

0 %

Peach latent mosaic viroid [PLMVD0]

Prunus persica (L.) Batsch

0 %

Pear bark necrosis agent [PRBN00]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Pear bark split agent [PRBS00]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Pear blister canker viroid [PBCVD0]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Pear rough bark agent [PRRB00]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Sjarkavirus (plum pox virus) [PPV000]

Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera, Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley.

För Prunus-hybrider där materialet ympas på grundstammar, andra arter av grundstammar av Prunus L. som är mottagliga för sjarkavirus (plum pox virus).

0 %

Prune dwarf virus [PDV000]

Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0]

Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Quince yellow blotch agent [ARW000]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Raspberry bushy dwarf virus [RBDV00]

Rubus L.

0 %

Raspberry leaf mottle virus [RLMV00]

Rubus L.

0 %

Raspberry ringspot virus [RPRSV0]

Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L.

0 %

Raspberry vein chlorosis virus [RVCV00]

Rubus L.

0 %

Raspberry yellow spot [RYS000]

Rubus L.

0 %

Rubus yellow net virus [RYNV00]

Rubus L.

0 %

Strawberry crinkle virus [SCRV00]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Fragaria L.

0 %

Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0]

Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus persica (L.) Batsch, Ribes L., Rubus L.

0 %

Strawberry mild yellow edge virus [SMYEV0]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Fragaria L.

0 %

Strawberry mottle virus [SMOV00]

Fragaria L.

0 %

Strawberry multiplier disease phytoplasma [PHYP75]

Fragaria L.

0 %

Strawberry vein banding virus [SVBV00]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Fragaria L.

0 %

Tomato black ring virus [TBRV00]

Växter för plantering, annat än utsäde.

Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Rubus L.

0 %

DEL K

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende utsäde av Solanum tuberosum L.

Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Tröskelvärde för utsädet

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0]

Solanum tuberosum L.

0 %

DEL L

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare avseende växter för plantering av Humulus lupulus, annat än utsäde

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för växter för plantering

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA]

Humulus lupulus L.

0 %

Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO]

Humulus lupulus L.

0 %


BILAGA V

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på specifika växter för plantering

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Del A:

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av foderväxter

1.

Inspektion av grödan

2.

Provtagning och testning av utsäde av foderväxter

3.

Ytterligare åtgärder för vissa växtarter

Del B:

Åtgärder för utsäde av stråsäd

1.

Inspektion av grödan

2.

Provtagning och testning av utsäde av stråsäd

3.

Ytterligare åtgärder för utsäde av Oryza sativa L.

Del C:

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på förökningsmaterial av prydnadsväxter och växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål

Del D:

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på skogsodlingsmaterial, annat än utsäde

1.

Okulärbesiktningar

2.

Åtgärder för varje art och kategori

Del E:

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av köksväxter

Del F:

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsädespotatis

Del G:

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av olje- och spånadsväxter

1.

Inspektion av grödan

2.

Provtagning och testning av plantor av olje- och spånadsväxter

3.

Ytterligare åtgärder för olje- och spånadsväxter

Del H:

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på föröknings- och plantmaterial av köksväxter, annat än utsäde

Del I:

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av Solanum tuberosum.

Del J:

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på växter för plantering av Humulus lupulus, annat än utsäde

DEL A

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av foderväxter

1.   Inspektion av grödan

1.

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra fältbesiktningar av den gröda som utsädet av foderväxter produceras, från med avseende på förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på grödan, för att säkerställa att förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare inte överskrider de tröskelvärden som anges i följande tabell:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för produktion av stamutsäde

Tröskelvärden för produktion av basutsäde

Tröskelvärden för produktion av certifikatutsäde

Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN]

Medicago sativa L.

0 %

0 %

0 %

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Medicago sativa L.

0 %

0 %

0 %

Den behöriga myndigheten får bemyndiga inspektörer, andra än de yrkesmässiga aktörerna, att genomföra fältbesiktningarna å myndighetens vägnar under myndighetens officiella övervakning.

2.

Dessa fältbesiktningar ska genomföras när grödan är i ett sådant skick och i ett sådant utvecklingsstadium att fullgod inspektion är möjlig. Minst en fältbesiktning per år ska genomföras vid den lämpligaste tidpunkten för påvisande av de respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörarna.

3.

Fältavsnittens storlek, antal och fördelning på det fält som ska inspekteras ska fastställas av den behöriga myndigheten i enlighet med lämpliga metoder.

Andelen av den gröda som är avsedd för utsädesproduktion som ska genomgå officiell inspektion av den behöriga myndigheten är minst 5 %.

2.   Provtagning och testning av utsäde av foderväxter

(1)

Den behöriga myndigheten ska

a)

Ta officiella prover av utsäde från partier av utsäde av foderväxter.

b)

Bemyndiga provtagare som genomför provtagning å myndighetens vägnar och under myndighetens officiella övervakning.

c)

Jämföra utsädesprover som tagits av myndigheten själv med prover från samma utsädesparti som tagits av de provtagare under officiell övervakning som avses i punkt b.

d)

Övervaka provtagarnas arbete som avses i punkt 2.

(2)

Den behöriga myndigheten, eller en yrkesmässig aktör under officiell övervakning, ska genomföra provtagning och testning av utsädet av foderväxter i enlighet med gällande internationella metoder.

Med undantag för automatisk provtagning ska den behöriga myndigheten ta stickprover av minst 5 % av de utsädespartier som anmälts till officiell certifiering. Denna andel ska fördelas så jämnt som möjligt mellan de fysiska och juridiska personer som anmäler utsäde för certifiering och de arter som anmäls, men den får också inriktas på att undanröja särskilda tveksamheter.

(3)

När det gäller automatisk provtagning ska lämpliga förfaranden tillämpas och provtagningen ska vara officiellt övervakad.

För undersökningen vid certifiering av utsäde ska provtagning göras från homogena partier. När det gäller parti- och provtagningsvikter ska tabellen i bilaga III till direktiv 66/401/EEG tillämpas.

3.   Ytterligare åtgärder för vissa växtarter

De behöriga myndigheterna eller de yrkesmässiga aktörerna under officiell övervakning av de behöriga myndigheterna ska genomföra följande ytterligare inspektioner eller vidta andra åtgärder för vissa växtarter, avseende:

(1)

Stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde av Medicago sativa L. för att förhindra förekomst av Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus, och för att säkerställa att

a)

utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Clavibacter michiganensis spp. insidiosus inte förekommer, eller

b)

grödan har vuxit på mark där ingen tidigare odling av Medicago sativa L. har förekommit under de senaste tre åren före sådd, och inga symtom på Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus har observerats vid fältbesiktning av grödan och inga symtom på Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus har observerats på någon gröda av Medicago sativa L. i närheten av fältet under den föregående odlingen, eller

c)

grödan tillhör en sort som är högresistent mot Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus och innehållet av inert material inte överskrider 0,1 viktprocent.

(2)

Stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde av Medicago sativa L. för att förhindra förekomst av Ditylenchus dipsaci, och för att säkerställa att

a)

inga symtom på Ditylenchus dipsaci har observerats i odlingen i den föregående grödan och ingen av de vanligaste värdväxterna har odlats på fältet under de två föregående åren och lämpliga hygienåtgärder har vidtagits för att förhindra infektion av produktionsplatsen, eller

b)

inga symtom på Ditylenchus dipsaci har observerats få fältet i den föregående grödan och ingen Ditylenchus dipsaci har påvisats vid laboratorieundersökning av ett representativt prov, eller

c)

utsädet har genomgått en lämplig fysisk eller kemisk behandling mot Ditylenchus dipsaci och har befunnits vara fri från denna skadegörare vid laboratorieundersökning av ett representativt prov.

DEL B

Åtgärder för utsäde av stråsäd

1.   Inspektion av grödan

1.

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra fältbesiktningar av den gröda som utsäde av stråsäd produceras från, för att bekräfta att förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare inte överstiger de tröskelvärden som anges i följande tabell:

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för produktion av stamutsäde

Tröskelvärden för produktion av basutsäde

Tröskelvärden för produktion av certifikatutsäde

Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU]

Oryza sativa L.

Högst två symtomatiska växter per 200 m2 får ha observerats vid fältbesiktningar som genomförts vid lämpliga tidpunkter av ett representativt urval av växterna i varje gröda.

Högst två symtomatiska växter per 200 m2 får ha observerats vid fältbesiktningar som genomförts vid lämpliga tidpunkter av ett representativt urval av växterna i varje gröda.

Certifikatutsäde av första generationen (C1):

Högst fyra symtomatiska växter per 200 m2 får ha observerats vid fältbesiktningar som genomförts vid lämpliga tidpunkter av ett representativt urval av växterna i varje gröda.

Certifikatutsäde av andra generationen (C2):

Högst åtta symtomatiska växter per 200 m2 får ha observerats vid fältbesiktningar som genomförts vid lämpliga tidpunkter av ett representativt urval av växterna i varje gröda.

Nematoder

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för produktion av stamutsäde

Tröskelvärden för produktion av basutsäde

Tröskelvärden för produktion av certifikatutsäde

Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE]

Oryza sativa L.

0 %

0 %

0 %

Den behöriga myndigheten får bemyndiga inspektörer, andra än de yrkesmässiga aktörerna, att genomföra fältbesiktningarna å myndighetens vägnar under myndighetens officiella övervakning.

2.

Dessa fältbesiktningar ska genomföras när grödan är i ett sådant skick och i ett sådant utvecklingsstadium att fullgod inspektion är möjlig.

Minst en fältbesiktning per år ska genomföras vid den lämpligaste tidpunkten för påvisande av de respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörarna.

3.

Fältavsnittens storlek, antal och fördelning på det fält som ska inspekteras ska fastställas av den behöriga myndigheten i enlighet med lämpliga metoder.

Andelen av den gröda som är avsedd för utsädesproduktion som ska genomgå officiell inspektion av den behöriga myndigheten är minst 5 %.

2.   Provtagning och testning av utsäde av stråsäd

1.

Den behöriga myndigheten ska:

a)

Ta officiella prover av utsäde från partier av utsäde av stråsäd.

b)

Bemyndiga provtagare som genomför provtagning å myndighetens vägnar och under officiell övervakning.

c)

Jämföra utsädesprover som tagits av myndigheten själv med prover från samma utsädesparti som tagits av de provtagare under officiell övervakning som avses i punkt b.

d)

Övervaka arbetet som utförs av de provtagare som avses i punkt 2.

2.

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning, ska genomföra provtagning och testning av utsädet av stråsäd i enlighet med gällande internationella metoder.

Med undantag för automatisk provtagning ska den behöriga myndigheten ta stickprover av minst 5 % av de utsädespartier som anmälts till officiell certifiering. Denna andel ska fördelas så jämnt som möjligt mellan de fysiska och juridiska personer som anmäler utsäde för certifiering och de arter som anmäls, men den får också inriktas på att undanröja särskilda tveksamheter.

3.

När det gäller automatisk provtagning ska lämpliga förfaranden tillämpas och provtagningen ska vara officiellt övervakad.

För undersökningen vid certifiering av utsäde ska provtagning göras från homogena partier. När det gäller parti- och provtagningsvikter ska bestämmelserna i tabellen i bilaga III till direktiv 66/402/EEG tillämpas.

3.   Ytterligare åtgärder för fröer av Oryza sativa L.

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra följande ytterligare inspektioner eller vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att utsäde av Oryza sativa L. uppfyller ett av följande krav:

a)

Fröerna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Aphelenchoides besseyi inte förekommer.

b)

Fröerna har genomgått officiell testning av behöriga myndigheter, med lämpliga nematologiska tester på ett representativt prov från varje parti, och har befunnits vara fria från Aphelenchoides besseyi.

c)

Fröerna har genomgått lämplig varmvattenbehandling eller annan lämplig behandling mot Aphelenchoides besseyi.

DEL C

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på förökningsmaterial av prydnadsväxter och andra växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål

Följande åtgärder ska vidtas för respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växterna för plantering:

Den behöriga myndigheten eller en yrkesmässig aktör under officiell övervakning av den behöriga myndigheten ska genomföra kontroller och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att de krav avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering som anges i följande tabell är uppfyllda.

Bakterier

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Krav

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.

Växter för plantering, annat än utsäde.

Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L.

a)

Växterna har odlats i områden där det är känt att Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. inte förekommer.

eller

b)

Växterna har odlats i en produktionsanläggning som har genomgått okulärbesiktning vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren under den senaste odlingssäsongen, och växter som uppvisat symtom på skadegöraren samt alla närliggande värdplantor har omedelbart gallrats ut och destruerats.

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie

Växter för plantering, annat än utsäde.

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindl.

a)

Växterna har producerats i områden där det är känt att Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie inte förekommer.

eller

b)

Växterna har odlats i en produktionsanläggning som har påvisats vara fri från Pseudomonas syringaepv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie under den senaste avslutade odlingssäsongen genom okulärbesiktning, och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats.

eller

c)

Högst 2 % av plantorna i partiet har uppvisat symtom vid okulärbesiktningar som utförts vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under den senaste odlingssäsongen, och dessa symtomatiska plantor och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats.

Spiroplasma citri Saglio

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa

Växterna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning vid den tidpunkt som är mest lämpad för upptäckt av skadegöraren och befunnits vara fria från Spiroplasma citri Saglio.

a)

Plantorna har producerats i områden där det är känt att Spiroplasma citri Saglio inte förekommer.

b)

Produktionsanläggningen har befunnits vara fri från Spiroplasma citri Saglio under den senaste avslutade odlingssäsongen genom okulärbesiktning av plantorna vid den tidpunkt som är mest lämpad för upptäckt av skadegöraren under den senaste odlingssäsongen. eller

c)

Högst 2 % av plantorna i partiet har uppvisat symtom vid en okulärbesiktning som utförts vid den tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren under den senaste odlingssäsongen, och alla angripna plantor har omedelbart gallrats ut och destruerats.

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

Växter för plantering, annat än utsäde.

Prunus L.

a)

Plantorna har producerats i ett område där det är känt att Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al inte förekommer. eller

b)

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som genom okulärbesiktning har befunnits vara fri från Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al. under den senaste avslutade odlingssäsongen och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten samt närliggande plantor har omedelbart gallrats ut och destruerats, såvida de inte har genomgått tester på grundval av ett representativt urval av symtomatiska plantor och det har påvisats vid dessa tester att symtomen inte är orsakade av Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al.. eller

c)

Högst 2 % av plantorna i partiet har uppvisat symtom vid okulärbesiktningar som utförts vid lämpliga tidpunkter under den senaste odlingssäsongen, och dessa symtomatiska plantor och alla symtomatiska plantor i produktionsanläggningen och i dess omedelbara närhet samt de närliggande plantorna har omedelbart gallrats ut och destruerats, såvida de inte har genomgått tester på grundval av ett representativt urval av symtomatiska plantor och det har påvisats vid dessa tester att symtomen inte har orsakats av Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al. eller

d)

När det gäller vintergröna arter har plantorna genomgått okulärbesiktning före förflyttning och befunnits vara fria från symtom på Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al.

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Capsicum annuum L.

1.

För utsäde gäller följande:

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

2.

För plantor utom utsäde gäller följande:

a)

Groddplantorna har odlats från utsäde som uppfyller de krav som anges i punkt 1 i denna post.

och

b)

Unga plantor har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.

Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

Capsicum annuum L.

1.

För utsäde gäller följande:

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid lämpliga tidpunkter under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

2.

För plantor utom utsäde gäller följande:

a)

Groddplantorna har odlats från utsäde som uppfyller de krav som anges i punkt 1 i denna post.

och

b)

Unga plantor har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.

Xanthomonas perforans Jones et al.

Capsicum annuum L.

1.

För utsäde gäller följande:

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas perforans Jones et al. inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas perforans Jones et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid lämpliga tidpunkter under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas perforans Jones et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas perforans Jones et al.

2.

För plantor utom utsäde gäller följande:

a)

Groddplantorna har odlats från utsäde som uppfyller de krav som anges i punkt 1 i denna post.

och

b)

De unga plantorna har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Capsicum annuum L.

1.

För utsäde gäller följande:

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid lämpliga tidpunkter under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

2.

För plantor utom utsäde gäller följande:

a)

Groddplantorna har odlats från utsäde som uppfyller de krav som anges i punkt 1 i denna post.

och

b)

Unga plantor har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering, annat än utsäde.

Åtgärder

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Castanea L.

a)

Plantorna har producerats i områden där det är känt att Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr har observerats i produktionsanläggningen sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

eller

c)

Plantor som uppvisar symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr har gallrats ut och de återstående plantorna har inspekterats varje vecka och inga symtom har observerats i produktionsanläggningen under minst tre veckor före förflyttningen.

Dothistroma pini Hulbary,

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Pinus L.

a)

Plantorna har sitt ursprung i områden där det är känt att Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet och Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på rödbandssjuka (needle blight) orsakad av Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow har observerats i produktionsanläggningen eller dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

eller

c)

Lämpliga behandlingar har genomförts mot rödbandssjuka (needle blight) orsakad av Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow och växterna har inspekterats före förflyttning och befunnits vara fria från symtom på rödbandssjuka.

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni

Utsäde av Helianthus annuus L.

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni har observerats i anläggningen för utsädesproduktion vid minst två inspektioner vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen.

eller

c)

i.

Anläggningen för utsädesproduktion har genomgått minst två inspektioner vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen.

och

ii.

Högst 5 % of plantorna har uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni vid dessa besiktningar och alla plantor som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni har avlägsnats och destruerats omedelbart efter inspektionen.

och

iii.

Vid slutbesiktningen har inga plantor påträffats som uppvisar symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.

eller

d)

i.

Anläggningen för utsädesproduktion har genomgått minst två inspektioner vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen.

och

ii.

Alla plantor som har uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni har avlägsnats och destruerats omedelbart efter inspektionen.

och

iii.

Vid slutbesiktningen har inga plantor påträffats som uppvisar symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, och ett representativt urval av varje parti har blivit testade och befunnits vara fria från Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.

eller

e)

Utsädet har genomgått en lämplig behandling som har visats vara effektiv mot alla kända stammar av Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.

Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa

a)

Plantorna har producerats i områden där det är känt att Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley inte förekommer.

eller

b)

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley under den senaste avslutade odlingssäsongen genom minst två okulärbesiktningar som utförts vid lämpliga tidpunkter under den odlingssäsongen, och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats.

eller

c)

Högst 2 % av plantorna i partiet uppvisade symtom vid minst två okulärbesiktningar som utförts vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under den senaste odlingssäsongen, och dessa symtomatiska plantor och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats.

Puccinia horiana P. Hennings

Chrysanthemum L.

a)

Plantorna härstammar från moderplantor som har inspekterats minst en gång i månaden under de föregående tre månaderna och inga symtom har upptäckts i produktionsanläggningen.

eller

b)

Moderplantor som har uppvisat symtom har avlägsnats och destruerats tillsammans med andra plantor inom en radie på en meter, och en lämplig fysisk eller kemisk behandling har använts på plantorna som har inspekterats före förflyttning och befunnits vara fria från symtom.

Insekter och kvalster

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Åtgärder

Aculops fuchsiae Keifer

Växter för plantering, utom fröer.

Fuchsia L.

a)

Plantorna har producerats i områden där det är känt att Aculops fuchsiae Keifer inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom har upptäckts på plantorna eller på de moderplantor från vilka plantorna härstammar vid okulärbesiktning av produktionsanläggningen under den föregående odlingssäsongen vid den tidpunkt som är mest lämplig för upptäckt av skadegöraren.

eller

c)

Lämplig kemisk eller fysisk behandling har använts på plantorna före förflyttning, varefter plantorna har inspekterats och inga symtom på skadegöraren har påträffats.

Opogona sacchari Bojer

Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L.

a)

Plantorna har producerats i områden där det är känt att Opogona sacchari Bojer inte förekommer.

eller

b)

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning där inga symtom eller tecken på Opogona sacchari Bojer har observerats vid okulärbesiktningar som utförts minst var tredje månad under en period på minst sex månader före förflyttning.

eller

c)

Ett program används i produktionsanläggningen i syfte att övervaka och bekämpa populationen av Opogona sacchari Bojer och för att avlägsna angripna plantor, och varje parti har före förflyttning genomgått en okulärbesiktning vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren och befunnits vara fritt från symtom på Opogona sacchari Bojer.

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

Växter för plantering av Palmae utom frukt och fröer, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, och som hör till följande släkten eller arter:

Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O’Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl.

a)

Plantorna ska under hela sin livslängd ha vuxit i ett område som av det ansvariga officiella organet fastställts vara fritt från Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.

b)

Plantorna ska under de två åren före förflyttning ha vuxit på en plats inom unionen som har varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), eller på en plats inom unionen där ändamålsenlig förebyggande behandling har använts med avseende på denna skadegörare.

c)

Plantorna ska ha genomgått okulärbesiktning minst var fjärde månad då det bekräftas att materialet är fritt från Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).

Nematoder

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Åtgärder

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Allium sp. L.

a)

Plantorna eller de fröproducerande plantorna har inspekterats och inga symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har observerats i partiet sedan början av den senaste avslutade växtperioden. eller

b)

Lökarna har befunnits vara fria från symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev på grundval av okulärbesiktning som utförts vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren, och har förpackats för försäljning till slutkonsumenten.

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Växter för plantering, annat än utsäde

Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L., Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Sternbergia Waldst. & Kit., Scilla L., Tulipa L.

a)

Plantorna har inspekterats och inga symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har observerats i partiet sedan början av den senaste avslutade växtperioden. eller

b)

Lökarna har befunnits vara fria från symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev på grundval av okulärbesiktning som utförts vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren, och har förpackats för försäljning till slutkonsumenten.

Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Åtgärder

Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider

Växter för plantering, annat än utsäde.

Malus Mill.

a)

Plantorna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning och befunnits vara fria från symtom på Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider; och

b)

i.

Plantorna har producerats i områden där det är känt att Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider inte förekommer.

eller

ii.

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider under den senaste avslutade odlingssäsongen genom okulärbesiktning, och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats.

eller

iii.

Högst 2 % av plantorna i produktionsanläggningen har uppvisat symtom vid okulärbesiktningar som utförts vid lämpliga tidpunkter under den senaste odlingssäsongen, och dessa plantor och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, och ett representativt urval av de återstående plantorna utan symtom i de partier där de symtomatiska plantorna hittades har blivit testade och befunnits vara fria från Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider.

Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider

Växter för plantering, annat än utsäde.

Prunus L.

a)

Plantorna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning och befunnits vara fria från symtom på Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider.

och

b)

i.

Plantorna har producerats i områden där det är känt att Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider inte förekommer.

eller

ii.

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från CandidatusPhytoplasma prunorum Seemüller & Schneider under den senaste avslutade odlingssäsongen genom okulärbesiktning, och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats.

eller

iii.

Högst 1 % av plantorna i produktionsanläggningen har uppvisat symtom vid inspektioner som genomförts vid lämpliga tidpunkter under den senaste odlingssäsongen, och dessa plantor och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, och ett representativt urval av de återstående plantorna utan symtom i de partier där de symtomatiska plantorna hittades har blivit testade och befunnits vara fria från Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider.

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider

Växter för plantering, annat än utsäde.

Pyrus L.

a)

Plantorna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning och befunnits vara fria från symtom på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider. och

b)

i.

Plantorna har producerats i områden där det är känt att Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider inte förekommer. eller

ii.

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från skadegöraren under den senaste avslutade odlingssäsongen genom okulärbesiktning, och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats. eller

c)

Högst 2 % av plantorna i partiet har uppvisat symtom vid okulärbesiktningar som utförts vid lämpliga tidpunkter under den senaste odlingssäsongen, och dessa symtomatiska plantor och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats.

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

Växter för plantering, utom fröer.

Lavandula L.

a)

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

eller

b)

Inga symtom på Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. har upptäckts vid okulärbesiktningar av partiet under den senaste avslutade växtperioden.

eller

c)

Plantor som har uppvisat symtom på Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. har gallrats ut och destruerats, och partiet har blivit testat på grundval av ett representativt urval av de återstående plantorna och befunnits vara fritt från skadegöraren.

Chrysanthemum stunt viroid

Växter för plantering, annat än utsäde.

Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L.

Plantorna härstammar inom tre generationer från växtmaterial som genom testning har påvisats vara fria från Chrysanthemum stunt vioid.

Citrus exocortis viroid

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L.

a)

Plantorna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning och befunnits vara fria från Citrus exocortis viroid.

och

b)

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från skadegöraren under den senaste avslutade odlingssäsongen genom okulärbesiktningar av plantorna vid den tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren.

Citrus tristeza virus (EU-isolat)

Växter för plantering, annat än utsäde.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa

a)

Plantorna härstammar från moderplantor som har blivit testade inom de föregående tre åren och som har befunnits vara fria från Citrus tristeza virus.

och

b)

i.

Plantorna har producerats i områden där det är känt att Citrus tristeza virus inte förekommer.

eller

ii.

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från Citrus tristeza virus under den senaste avslutade odlingssäsongen genom testning av ett representativt urval av plantorna vid den tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren.

eller

iii.

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som är fysiskt skyddad från vektorer och som har befunnits vara fri från Citrus tristeza virus under den senaste avslutade odlingssäsongen genom stickprovskontroller av plantorna vid den tidpunkt som är mest lämplig för upptäckt av skadegöraren.

eller

iv.

I de fall där det finns ett positivt testresultat för förekomst av Citrus tristeza virus i ett parti har alla plantor blivit testade individuellt och högst 2 % av dessa plantor har befunnits vara positiva, och de plantor som har blivit testade och befunnits vara angripna av skadegöraren har omedelbart gallrats ut och destruerats.

Impatiens necrotic spot tospovirus

Växter för plantering, annat än utsäde.

Begonia x hiemalis, Fotsch, hybrider av Impatiens L. New Guinea

a)

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har omfattats av ett program för övervakning av relevanta trips-vektorer (Frankliniella occidentalis Pergande) och vid upptäckt har lämpliga behandlingar tillämpats för att säkerställa en effektiv bekämpning av dessa populationer.

och

b)

i.

Inga symtom på Impatiens necrotic spot virus har observerats på plantor i produktionsanläggningen under den innevarande odlingsperioden. eller

ii.

Alla plantor i produktionsanläggningen som har uppvisat symtom på Impatiens necrotic spot tospovirus under den innevarande odlingsperioden har gallrats ut, och ett representativt urval av de plantor som ska förflyttas har blivit testade och befunnits vara fria från Impatiens necrotic spot tospovirus.

Potato spindle tuber viroid

Capiscum annuum L.

a)

Inga symtom på sjukdomar orsakade av Potato spindle tuber viroid har observerats på plantorna på produktionsplatsen under plantornas hela växtperiod. eller

b)

Plantorna har genomgått officiell testning med avseende på Potato spindle tuber viroid med lämpliga metoder och har vid dessa tester befunnits vara fria från denna skadegörare.

Sjarkavirus (plum pox virus)

Växter av följande arter av Prunus L. för plantering, annat än utsäde:

Prunus armeniaca L., Prunus blireiana Andre, Prunus brigantina Vill.,– Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen,– Prunus curdica Fenzl & Fritsch., Prunus domestica ssp. domestica L., Prunus domestica ssp. insititia (L.) K. Schneid, Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, Prunus maritima Marsh., Prunus mume Sieb. och Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl., Prunus L. som är mottagliga för sjarkavirus (plum pox virus)

a)

Vegetativt förökade grundstammar av Prunus som härstammar från moderplantor som har provtagits och testats inom de föregående fem åren och befunnits vara fria från sjarkavirus (plum pox virus). och

b)

i.

Förökningsmaterialet har producerats i områden där det är känt att sjarkavirus (plum pox virus) inte förekommer. eller

ii.

Inga symtom på sjarkavirus (plum pox virus) har observerats på förökningsmaterial i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen vid den lämpligaste perioden av året med beaktande av klimatförhållandena och plantans odlingsbetingelser och sjarkavirusets biologi, och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats. eller

iii.

Symtom på sjarkavirus (plum pox virus) har observerats på högst 1 % av plantorna i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen vid den lämpligaste perioden av året med beaktande av klimatförhållandena och plantans odlingsbetingelser och sjarkavirusets biologi, och alla symtomatiska plantor i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, och ett representativt urval av de återstående plantorna utan symtom i de partier där symtomatiska plantor har påträffats har blivit testade och befunnits vara fria från skadegöraren. Ett representativt urval av plantor som inte uppvisar några symtom på sjarkavirus (plum pox virus) vid okulärbesiktning kan genomgå provtagning och testning på grundval av en bedömning av risken för infektion av dessa plantor när det gäller förekomst av den skadegöraren.

Tomato spotted wilt tospovirus

Växter för plantering, annat än utsäde.

Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., hybrider av Impatiens L. New Guinea, Pelargonium L.

a)

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har omfattats av ett program för övervakning av relevanta trips-vektorer (Frankliniella occidentalis och Thrips tabaci) och vid upptäckt har lämpliga behandlingar tillämpats för att säkerställa en effektiv bekämpning av dessa populationer.

och

b)

Inga symtom på Tomato spotted wilt tospovirus har observerats på plantor i produktionsanläggningen under den innevarande odlingsperioden. eller

c)

Alla plantor i produktionsanläggningen som har uppvisat symtom på Tomato spotted wilt tospovirus under den innevarande odlingsperioden har gallrats ut och ett representativt urval av de plantor som ska förflyttas har blivit testade och befunnits vara fria från Tomato spotted wilt tospovirus.

DEL D

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på skogsodlingsmaterial, annat än utsäde

1.   Okulärbesiktningar

Den behöriga myndigheten eller en yrkesmässig aktör under officiell övervakning av den behöriga myndigheten ska genomföra kontroller och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att de krav avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering är uppfyllda:

a)

Skogsodlingsmaterial, annat än utsäde, av Castanea sativa Mill. har befunnits vara fritt från Cryphonectria parasitica vid okulärbesiktning i produktionsanläggningen eller på produktionsplatsen.

b)

Skogsodlingsmaterial, annat än utsäde, av Pinus spp. har befunnits vara fritt från Dothistroma pini, Dothistroma septosporum och Lecanosticta acicola vid okulärbesiktning i produktionsanläggningen eller på produktionsplatsen.

Okulärbesiktningarna ska ske en gång om året vid den period som är mest lämplig för att upptäcka dessa skadegörare, med beaktande av klimatförhållandena och plantans odlingsbetingelser och biologin för respektive skadegörare.

2.   Åtgärder för varje släkte eller art och kategori

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra kontroller och vidta alla andra åtgärder när det gäller följande släkter eller arter för att säkerställa att:

Castanea sativa Mill.

a)

Skogsodlingsmaterialet har sitt ursprung i områden där det är känt att Cryphonectria parasitica inte förekommer. eller

b)

Inga symtom på Cryphonectria parasitica har observerats i produktionsanläggningen eller på produktionsplatsen under den senaste avslutade odlingssäsongen. eller

c)

Skogsodlingsmaterial som uppvisar symtom på Cryphonectria parasitica i produktionsanläggningen eller på produktionsplatsen har gallrats ut och det återstående materialet har inspekterats varje vecka och inga symtom på den skadegöraren har observerats i produktionsanläggningen eller på produktionsplatsen under minst tre veckor före förflyttning av materialet.

Pinus spp.

a)

Skogsodlingsmaterialet har sitt ursprung i områden där det är känt att Dothistroma pini, Dothistroma septosporum och Lecanosticta acicola inte förekommer. eller

b)

Inga symtom på rödbandssjuka (needle blight) orsakad av Dothistroma pini, Dothistroma septosporum eller Lecanosticta acicola har observerats i produktionsanläggningen eller på produktionsplatsen under den senaste avslutade odlingssäsongen. eller

c)

Produktionsplatsen eller i produktionsanläggningen har genomgått lämpliga behandlingar mot rödbandssjuka (needle blight) orsakad av Dothistroma pini, Dothistroma septosporum och Lecanosticta acicola och skogsodlingsmaterialet har genomgått en okulärbesiktning före förflyttning och befunnits vara fritt från symtom på Dothistroma pini, Dothistroma septosporum och Lecanosticta acicola.

DEL E

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av köksväxter

Följande åtgärder ska vidtas för respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering: Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra kontroller och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att de krav avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering som anges i den tredje kolumnen i följande tabell är uppfyllda.

Bakterier

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Krav

Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al.

Solanum lycopersicum L.

a)

Utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktionsmetod eller annan likvärdig metod.

och

b)

i.

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Clavibacter michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis et al. inte förekommer.

eller

ii.

Inga symtom på sjukdom orsakad av Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

iii.

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al med användande av lämpliga metoder och har vid dessa tester befunnits vara fritt från denna skadegörare.

Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.

Phaseolus vulgaris L.

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. inte förekommer.

eller

b)

Den gröda från vilken utsädet skördades genomgick okulärbesiktning vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen och befanns vara fri från Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått testning och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.

Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al.

Phaseolus vulgaris L.

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. inte förekommer.

eller

b)

Den gröda från vilken utsädet skördades genomgick okulärbesiktning vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen och befanns vara fri från Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al..

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått testning och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al..

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al..

Capsicum annuum L.

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Solanum lycopersicum L.

a)

Utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktionsmetod. och

b)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. inte förekommer.

eller

c)

i.

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

ii.

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas euvesicatoria Jones et al..

Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

Capsicum annuum L.

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testmning med avseende på Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt frånXanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al..

Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

Solanum lycopersicum L.

a)

Utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktionsmetod. och

b)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. inte förekommer.

eller

c)

i.

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid lämpliga tidpunkter under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

ii.

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

Xanthomonas perforans Jones et al.

Capsicum annuum L

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas perforans Jones et al. inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas perforans Jones et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid lämpliga tidpunkter under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas perforans Jones et al med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas perforans Jones et al.

Xanthomonas perforans Jones et al.

Solanum lycopersicum L.

a)

Utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktionsmetod. och

b)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas perforans Jones et al. inte förekommer.

eller

c)

i.

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas perforans Jones et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid lämpliga tidpunkter under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

ii.

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas perforans Jones et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas perforans Jones et al.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Capsicum annuum L

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid lämpliga tidpunkter under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

c)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Solanum lycopersicum L.

a)

Utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktionsmetod. och

b)

Utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. inte förekommer.

eller

c)

i.

Inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. har observerats vid okulärbesiktningar vid lämpliga tidpunkter under plantornas hela växtperiod i produktionsanläggningen.

eller

ii.

Ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. med lämpliga metoder, oavsett föregående lämplig behandling eller ej, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Insekter och kvalster

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Åtgärder

Acanthoscelides obtectus (Say)

Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L.

a)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått okulärbesiktning vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren, vilket kan vara efter en lämplig behandling, och

b)

utsädet har befunnits vara fritt från Acanthoscelides obtectus (Say).

Bruchus pisorum (L.)

Pisum sativum L.

a)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått okulärbesiktning vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren, vilket kan vara efter en lämplig behandling.

b)

Utsädet har befunnits vara fritt från Bruchus pisorum (L.).

Bruchus rufimanus L.

Vicia faba L

a)

Ett representativt prov av utsädet har genomgått okulärbesiktning vid den tidpunkt som är mest lämplig för att upptäcka skadegöraren, vilket kan vara efter en lämplig behandling, och

b)

utsädet har befunnits vara fritt från Bruchus rufimanus L..

Nematoder

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Åtgärder

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Allium cepa L., Allium porrum L.

a)

Grödan har genomgått okulärbesiktning minst en gång vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har observerats,

eller

b)

det skördade utsädet har befunnits vara fritt från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev vid laboratorieundersökning av ett representativt prov,

eller

c)

växterna för plantering har genomgått en lämplig fysisk eller kemisk behandling mot Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev och har befunnits vara fritt från denna skadegörare vid laboratorieundersökning av ett representativt prov.

Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Åtgärder

Pepinomosaikvirus

Solanum lycopersicum L.

a)

Utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktionsmetod eller annan likvärdig metod, och

b)

i.

utsädet har sitt ursprung i områden där det är känt att pepinomosaikvirus inte förekommer, eller

ii.

inga symtom på sjukdomar orsakade av pepinomosaikvirus har observerats på plantorna på produktionsplatsen under plantornas hela växtperiod, eller

iii.

ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på pepinomosaikvirus med lämpliga metoder och har vid dessa tester befunnits vara fritt från denna skadegörare.

Potato spindle tuber viroid

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

a)

i.

Utsädet har sitt ursprung i områden där förekomst av Potato spindle tuber viroid inte har påvisats, eller

ii.

inga symtom på sjukdomar orsakade av Potato spindle tuber viroid har observerats på plantorna på produktionsplatsen under plantornas hela växtperiod, eller

iii.

ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Potato spindle tuber viroid med lämpliga metoder och har vid dessa tester befunnits vara fritt från dessa skadegörare.

DEL F

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsädespotatis

Den behöriga myndigheten eller, om det behövs, den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra kontroller och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att de krav avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering som anges i följande tabell är uppfyllda.

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Krav

Stjälkbakterios (blackleg) (Dickeya Samson et al. spp. Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.)

Solanum tuberosum L.

a)

För stamutsäde av potatis

ska officiella inspektioner visa att de härstammar från moderplantor som är fria från Dickeya Samson et al. spp. och Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.

b)

För alla kategorier

ska de växande plantorna ha genomgått officiella fältbesiktningar av behöriga myndigheter.

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

a)

För stamutsäde av potatis

ska officiella inspektioner visa att de härstammar från moderplantor som är fria från Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

b)

För alla kategorier

i.

ska plantorna ha producerats i områden där det är känt att Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. inte förekommer, med beaktande av möjlig förekomst av vektorer,

eller

ii.

inga symtom på Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. får ha observerats vid officiella inspektioner av behöriga myndigheter av växande plantor på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

Solanum tuberosum L.

a)

För stamutsäde av potatis

ska officiella inspektioner visa att de härstammar från moderplantor som är fria från Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

b)

När det gäller alla kategorier

i.

inga symtom på Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. har observerats på produktionsplatsen vid officiella inspektioner sedan början av den senaste avslutade växtperioden,

eller

ii.

alla plantor på produktionsplatsen som uppvisat symtom har gallrats ut tillsammans med nästa generations knölar och destruerats, och för alla moderkvarter där symtom har observerats i grödan har officiell testning av knölarna efter skörd genomförts för varje parti för att bekräfta frånvaron av Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

Mosaiksymtom orsakade av virus och

symtom orsakade av

Potato leaf roll virus

Solanum tuberosum L.

a)

För stamutsäde av potatis

De härstammar från moderplantor som är fria från potatisvirus A, potatisvirus M, potatisvirus S, potatisvirus X, potatisvirus Y och Potato leaf roll virus.

Vid användning av metoder för mikroförökning ska överensstämmelse med denna punkt fastställas genom officiell testning, eller testning under officiell övervakning, av moderplantan.

Vid användning av metoder för klonurval används ska överensstämmelse med denna punkt fastställas genom officiell testning, eller testning under officiell övervakning, av moderklonen.

b)

För alla kategorier

ska de växande plantorna ha genomgått officiella inspektioner av de behöriga myndigheterna.

Potato spindle tuber viroid

Solanum tuberosum L.

a)

För moderkloner:

Officiell testning, eller testning under officiell övervakning, har visat att de härstammar från moderplantor som är fria från Potato spindle tuber viroid.

b)

För utsäde och stamutsäde av potatis:

Inga symtom på Potato spindle tuber viroid får ha observerats.

eller

För varje parti ska officiell testning ha utförts av knölarna efter skörd, och dessa knölar ska ha befunnits vara fria från Potato spindle tuber viroid.

c)

När det gäller certifikatutsäde av potatis

ska en officiell okulärbesiktning ha visat att den är fri från skadegöraren, och testning ska genomföras om några symtom på skadegöraren har observerats.


Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Krav

Symtom på virusinfektion

Solanum tuberosum L.

Vid en officiell inspektion av den efterföljande generationen får antalet symtomatiska plantor inte överskrida den procentandel som anges i bilaga IV.


Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Krav

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

Den behöriga myndigheten har granskat partierna vid en officiell inspektion och bekräftar att de är i enlighet med respektive bestämmelser i bilaga IV.

Ditylenchus destructor Thorne

Solanum tuberosum L.

Den behöriga myndigheten har granskat partierna vid en officiell inspektion och bekräftar att de är i enlighet med respektive bestämmelser i bilaga IV.

Lackskorv som angriper mer än 10 % av knölens yta, orsakad av Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk

Solanum tuberosum L.

Den behöriga myndigheten har granskat partierna vid en officiell inspektion och bekräftar att de är i enlighet med respektive bestämmelser i bilaga IV.

Pulverskorv som angriper mer än 10 % av knölens yta, orsakad av Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh.

Solanum tuberosum L.

Den behöriga myndigheten har granskat partierna vid en officiell inspektion och bekräftar att de är i enlighet med respektive bestämmelser i bilaga IV.

Dessutom ska de behöriga myndigheterna genomföra officiella inspektioner för att säkerställa att förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på de växande plantorna inte överskrider de tröskelvärden som anges i följande tabell:

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärde för växande plantor av stamutsäde av potatis

Tröskelvärde för växande plantor av basutsäde av potatis

Tröskelvärde för växande plantor av certifikatutsäde av potatis

PBTC

PB

Stjälkbakterios (blackleg) (Dickeya Samson et al. spp. [1DICKG]; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. [1PECBG])

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

1,0  %

4,0  %

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. [LIBEPS]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Mosaiksymtom orsakade av virus

och

symtom orsakade av potato leaf roll virus [PLRV00]

Solanum tuberosum L.

0 %

0,1  %

0,8  %

6,0  %

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

DEL G

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av olje- och spånadsväxter

1.   Inspektion av grödan

1.

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra fältbesiktningar av den gröda som utsädet av olje- och spånadsväxter produceras från, för att säkerställa att förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare inte överskrider de tröskelvärden som anges i följande tabell:

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för produktion av stamutsäde

Tröskelvärden för produktion av basutsäde

Tröskelvärden för produktion av certifikatutsäde

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA]

Helianthus annuus L.

0 %

0 %

0 %

Den behöriga myndigheten får bemyndiga inspektörer, andra än de yrkesmässiga aktörerna, att genomföra fältbesiktningarna å myndighetens vägnar under myndighetens officiella övervakning.

2.

Dessa fältbesiktningar ska genomföras när grödan är i ett sådant skick och i ett sådant utvecklingsstadium att fullgod inspektion är möjlig.

Minst en fältbesiktning per år ska genomföras vid den lämpligaste tidpunkten för påvisande av de respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörarna.

3.

Fältavsnittens storlek, antal och fördelning på det fält som ska inspekteras ska fastställas av den behöriga myndigheten i enlighet med lämpliga metoder.

Andelen av den gröda som är avsedd för utsädesproduktion som ska genomgå officiell inspektion av den behöriga myndigheten är minst 5 %.

2.   Provtagning och testning av utsäde av olje- och spånadsväxter

1.

Den behöriga myndigheten ska:

a)

Ta officiella prover av partier av utsäde av olje- och spånadsväxter.

b)

Bemyndiga provtagare som genomför provtagning å myndighetens vägnar och under myndighetens officiella övervakning.

c)

Jämföra utsädesprover som tagits av myndigheten själv med prover från samma utsädesparti som tagits av provtagare under officiell övervakning.

d)

Övervaka arbetet som utförs av de provtagare som avses i led b.

2.

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning, ska genomföra provtagning och testning av utsädet av olje- och spånadsväxter i enlighet med gällande internationella metoder.

Med undantag för automatisk provtagning ska den behöriga myndigheten ta stickprover av minst 5 % av de utsädespartier som anmälts för certifiering. Denna andel ska fördelas så jämnt som möjligt mellan de fysiska och juridiska personer som anmäler utsäde för certifiering och de arter som anmäls, men den får också inriktas på att undanröja särskilda tveksamheter.

3.

När det gäller automatisk provtagning ska lämpliga förfaranden tillämpas och provtagningen ska vara officiellt övervakad.

4.

För undersökning av utsäde för certifiering och undersökning av handelsutsäde ska prover tas från homogena partier. När det gäller parti- och provtagningsvikter ska tabellen i bilaga III till direktiv 2002/57/EG tillämpas.

3.   Ytterligare åtgärder för utsäde av olje- och spånadsväxter

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra följande ytterligare inspektioner och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att de krav avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering är uppfyllda:

(1)

Åtgärder för utsäde av Helianthus annuus L. för att förhindra förekomst av Plasmopara halstedii

a)

Utsädet av Helianthus annuus L. har sitt ursprung i områden där det är känt att Plasmopara halstedii inte förekommer.

eller

b)

Inga symtom på Plasmopara halstedii har observerats i anläggningen för utsädesproduktion vid minst två inspektioner vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen.

eller

c)

i.

Produktionsanläggningen har genomgått minst två fältbesiktningar vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen, och

ii.

högst 5 % of plantorna har uppvisat symtom på Plasmopara halstedii vid dessa fältbesiktningar och alla plantor som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii har avlägsnats och destruerats omedelbart efter inspektionen, och

iii.

vid slutbesiktningen har inga plantor påträffats som uppvisar symtom på Plasmopara halstedii.

eller

d)

i.

Produktionsanläggningen har genomgått minst två fältbesiktningar vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen, och

ii.

alla plantor som har uppvisat symtom på Plasmopara halstedii har avlägsnats och destruerats omedelbart efter besiktningen, och

iii.

vid slutinspektionen har inga plantor påträffats som uppvisar symtom på Plasmopara halstedii och ett representativt urval från varje parti har blivit testat och befunnits vara fritt från Plasmopara halstedii, eller utsädet har genomgått lämplig behandling som har visats vara effektiv mot alla kända stammar av Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.

2.

Åtgärder för utsäde av Helianthus annuus L. och Linum usitatissimum L. för att förhindra förekomst av Botrytis cinerea

a)

Utsädesbetning som är godkänd för användning mot Botrytis cinerea har genomförts.

eller

b)

Den fastställda toleransen för utsäde överskrids inte på grundval av en laboratorieundersökning av ett representativt prov.

3.

Åtgärder för utsäde av Glycine max (L.) Merryl för att förhindra förekomst av Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora)

a)

Utsädesbetning som är godkänd för användning mot Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora) har genomförts.

eller

b)

Den fastställda toleransen för utsäde överskrids inte på grundval av en laboratorieundersökning av ett representativt prov.

4.

Åtgärder för utsäde av Glycine max (L.) Merryl för att förhindra förekomst av Diaporthe var. sojae

a)

Utsädesbetning som är godkänd för användning mot Diaporthe var. sojae har genomförts.

eller

b)

Den fastställda toleransen för utsäde överskrids inte på grundval av en laboratorieundersökning av ett representativt prov.

5.

Åtgärder för utsäde av Linum usitatissimum L. för att förhindra förekomst av Alternaria linicola

a)

Utsädesbetning som är godkänd för användning mot Alternaria linicola har genomförts.

eller

b)

Den fastställda toleransen för utsäde överskrids inte på grundval av en laboratorieundersökning av ett representativt prov.

6.

Åtgärder för utsäde av Linum usitatissimum L. för att förhindra förekomst av Boeremia exigua var. linicola

a)

Utsädesbetning som är godkänd för användning mot Boeremia exigua var. linicola har genomförts.

eller

b)

Den fastställda toleransen för utsäde överskrids inte på grundval av en laboratorieundersökning av ett representativt prov.

7.

Åtgärder för utsäde av Linum usitatissimum L. för att förhindra förekomst av Colletotrichum lini

a)

Utsädesbetning som är godkänd för användning mot Colletotrichum lini har genomförts.

eller

b)

Den fastställda toleransen för utsäde överskrids inte på grundval av en laboratorieundersökning av ett representativt prov.

8.

Åtgärder för utsäde av Linum usitatissimum L. för att förhindra förekomst av Fusarium (anamorft släkte), utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell.

a)

Utsädesbetning som är godkänd för användning mot Fusarium (anamorft släkte), utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell, har genomförts.

eller

b)

Den fastställda toleransen för utsäde överskrids inte på grundval av en laboratorieundersökning av ett representativt prov.

DEL H

Ytterligare åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på föröknings- och plantmaterial av grönsaker, annat än utsäde

Okulärbesiktning

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra kontroller och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att:

a)

Plantorna åtminstone vid en okulärbesiktning är praktiskt taget fria från de skadegörare som är förtecknade i tabellen i denna punkt, med avseende på respektive berörda släkten och arter.

b)

Alla plantor som på odlingsstadiet uppvisat synliga tecken eller symtom på de skadegörare som är förtecknade i tabellerna i denna punkt har genomgått tillräcklig behandling omedelbart då de upptäckts eller, där så är lämpligt, har eliminerats.

c)

För lökar av schalottenlök och vitlök: att plantorna härstammar direkt från material som redan vid odlingsstadiet har kontrollerats och befunnits vara praktiskt taget fritt från alla de skadegörare som är förtecknade i tabellerna i denna punkt.

Dessutom ska den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, genomföra kontroller och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att de krav avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering som anges i följande tabell är uppfyllda.

Bakterier

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Krav

Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al.

Solanum lycopersicum L.

Plantorna har odlats från utsäde som uppfyller de krav som anges i del E i bilaga V och har bevarats fritt från infektion genom lämpliga hygienåtgärder.

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

a)

Groddplantorna har odlats från utsäde som uppfyller de krav som anges i del E avseende utsäde för köksväxter. och

b)

Unga plantor har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.

Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al.

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

a)

Groddplantorna har odlats från utsäde som uppfyller de krav som anges i del E avseende utsäde för köksväxter. och

b)

Unga plantor har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.

Xanthomonas perforans Jones et al.

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

a)

Groddplantorna har odlats från utsäde som uppfyller de krav som anges i del E avseende utsäde för köksväxter. och

b)

Unga plantor har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

a)

Groddplantorna har odlats från utsäde som uppfyller de krav som anges i del E avseende utsäde för köksväxter. och

b)

Unga plantor har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.

Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Krav

Fusarium Link (anamorft släkte), utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell

Asparagus officinalis L.

a)

i.

Grödan har genomgått okulärbesiktning vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen, ett representativt urval av plantorna har dragits upp med roten och inga symtom på Fusarium Link har observerats, eller

ii.

grödan har genomgått okulärbesiktning minst två gånger vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen och plantor som uppvisat symtom på Fusarium Link har omedelbart gallrats ut, och inga symtom har observerats vid slutbesiktning av den växande grödan, och

b)

topparna har genomgått okulärbesiktning före förflyttning och inga symtom på Fusarium Link har observerats.

Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk

Asparagus officinalis L.

a)

i.

Grödan har genomgått okulärbesiktning vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen, ett representativt urval av plantorna har dragits upp med roten och inga symtom på Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk har observerats, eller

ii.

grödan har genomgått okulärbesiktning minst två gånger vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen och plantor som uppvisat symtom på Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk har omedelbart gallrats ut, och inga symtom har observerats vid slutbesiktningen av den växande grödan, och

b)

topparna har genomgått okulärbesiktning före förflyttning och inga symtom på Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk har observerats.

Stromatinia cepivora Berk.

Allium cepa L., Allium fistulosum L., Allium porrum L.

a)

Plantorna är uppdrivna i såkrukor (moduler) i substrat som är fritt från Stromatinia cepivora Berk.,

eller

b)

i.

grödan har genomgått okulärbesiktning vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen och inga symtom på Stromatinia cepivora Berk. har observerats, eller

grödan har genomgått okulärbesiktning vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen och plantor som uppvisat symtom på Stromatinia cepivora Berk. har omedelbart gallrats ut, och inga symtom har observerats vid en ytterligare slutbesiktning av den växande grödan,

och

ii.

plantorna har genomgått okulärbesiktning före förflyttning och inga symtom på Stromatinia cepivora Berk. har observerats.

Stromatinia cepivora Berk.

Allium sativum L.

a)

i.

Grödan har genomgått okulärbesiktning vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen och inga symtom på Stromatinia cepivora Berk. har observerats, eller

ii.

grödan har genomgått okulärbesiktning vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen och plantor som uppvisat symtom på Stromatinia cepivora Berk. har omedelbart gallrats ut, och inga symtom har observerats vid en ytterligare slutbesiktning av den växande grödan,

och

b)

plantorna eller uppsättningarna har genomgått okulärbesiktning före förflyttning och inga symtom på Stromatinia cepivora Berk. har observerats.

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA]

Cynara cardunculus L.

a)

Moderplantorna härstammar från patogentestat material, och

b)

plantorna har odlats i en produktionsanläggning för vilken odlingshistoriken är känd, och som saknar tidigare registrerad förekomst av Verticillium dahliae Kleb., och

c)

plantorna har genomgått okulärbesiktning vid lämpliga tidpunkter sedan början av den senaste avslutade växtperioden och befunnits vara fria från symtom på Verticillium dahliae Kleb.

Nematoder

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Krav

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Allium cepa L., Allium sativum L.

För växter utom sådana växter som är avsedda för produktion av en kommersiell skörd:

a)

Grödan har genomgått okulärbesiktning minst en gång vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har observerats.

eller

b)

i.

Grödan har genomgått okulärbesiktning minst en gång vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och högst 2 % av plantorna har uppvisat symtom på angrepp av Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, och

ii.

de plantor som har befunnits vara angripna av denna skadegörare har omedelbart gallrats ut, och

iii.

plantorna har befunnits vara fria från denna skadegörare vid laboratorieundersökning av ett representativt urval.

eller

c)

Plantorna har genomgått en lämplig kemisk eller fysisk behandling mot Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev och har befunnits vara fria från denna skadegörare vid laboratorieundersökning av ett representativt urval.

För växter som är avsedda för produktion av en kommersiell skörd:

a)

Grödan har genomgått okulärbesiktning minst en gång vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har observerats.

eller

b)

i.

Grödan har genomgått okulärbesiktning minst en gång vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

ii.

Plantor som uppvisat symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har omedelbart gallrats ut, och

iii.

plantorna har befunnits vara fria från denna skadegörare vid laboratorieundersökning av ett representativt urval.

eller

c)

Plantorna har genomgått en lämplig fysisk eller kemisk behandling och har befunnits vara fria från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev vid laboratorieundersökning av ett representativt urval.

Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Krav

Leek yellow stripe virus

Allium sativum L.

a)

Grödan har genomgått okulärbesiktning minst en gång vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på Leek yellow stripe virus har observerats.

eller

b)

Grödan har genomgått okulärbesiktning minst en gång vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och högst 10 % av plantorna uppvisat symtom på Leek yellow stripe virus. Dessa plantor har omedelbart gallrats ut och högst 1 % av plantorna har uppvisat symtom vid en slutbesiktning.

Onion yellow dwarf virus

Allium cepa L., Allium sativum L.

a)

Grödan har genomgått okulärbesiktning minst en gång sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på Onion yellow dwarf virus har observerats.

eller

b)

i.

Grödan har genomgått okulärbesiktning minst en gång vid en tidpunkt som är lämplig för upptäckt av skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och högst 10 % av plantorna har uppvisat symtom på Onion yellow dwarf virus, och

ii.

de plantor som har befunnits vara angripna av denna skadegörare har omedelbart gallrats ut, och

iii.

högst 1 % av plantorna har uppvisat symtom på denna skadegörare vid en slutbesiktning.

Potato spindle tuber viroid

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

a)

Inga symtom på sjukdomar orsakade av Potato spindle tuber viroid har observerats på plantorna på produktionsplatsen under plantornas hela växtperiod. eller

b)

Plantorna har genomgått officiell testning med avseende på Potato spindle tuber viroid med lämpliga metoder och har vid dessa tester befunnits vara fria från denna skadegörare.

Tomato spotted wilt tospovirus

Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Solanum melongena L.

a)

Plantorna har odlats i en produktionsanläggning som har omfattats av ett program för övervakning av relevanta trips-vektorer (Frankliniella occidentalis Pergande och Thrips tabaci Lindeman) och vid upptäckt av dessa vektorer har lämpliga behandlingar tillämpats för att säkerställa en effektiv bekämpning av dessa populationer. och

b)

i.

Inga symtom på Tomato spotted wilt tospovirus har observerats på plantor i produktionsanläggningen under den innevarande odlingsperioden. eller

ii.

Alla plantor i produktionsanläggningen som har uppvisat symtom på Tomato spotted wilt tospovirus under den innevarande odlingsperioden har gallrats ut och ett representativt urval av de plantor som ska förflyttas har blivit testade och befunnits vara fria från skadegöraren.

Tomato yellow leaf curl virus

Solanum lycopersicum L.

a)

Inga symtom på Tomato yellow leaf curl virus har observerats på plantorna.

eller

b)

Inga symtom på Tomato yellow leaf curl-sjukdom har observerats på plantorna på produktionsplatsen.

DEL I

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av Solanum tuberosum L.

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra kontroller och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att följande krav är uppfyllda avseende förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av Solanum tuberosum:

a)

Utsädet har sitt ursprung i områden där förekomst av Potato spindle tuber viroid inte har påvisats. eller

b)

Inga symtom på sjukdomar orsakade av Potato spindle tuber viroid har observerats på plantorna på produktionsplatsen under plantornas hela växtperiod. eller

c)

Ett representativt urval av plantorna har genomgått officiell testning med avseende på Potato spindle tuber viroid med lämpliga metoder och har vid dessa tester befunnits vara fria från denna skadegörare.

DEL J

Åtgärder för att förhindra förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på växter för plantering av Humulus lupulus L., annat än utsäde

Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under officiell övervakning av den behöriga myndigheten, ska genomföra kontroller och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa att de krav avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering som anges i den tredje kolumnen i följande tabell är uppfyllda.

Svampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

Åtgärder

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA]

Humulus lupulus L.

a)

Växterna för plantering härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning vid den mest lämpliga tidpunkten och som har befunnits vara fria från symtom på Verticillium dahliae. och

b)

i.

Växterna för plantering har producerats på en produktionsplats där det är känt att Verticilium dahliae inte förekommer. eller

ii.

Växterna för plantering har varit isolerade från odlingar av Humulus lupulus. och

Produktionsanläggningen har befunnits vara fri från Verticillium dahliae under den senaste avslutade odlingssäsongen genom okulärbesiktning av bladverket vid lämpliga tidpunkter. och

Fältens odlingshistorik och historik avseende jordburna sjukdomar har registrerats och fältet har varit fritt från värdväxter under minst fyra år mellan fynd av Verticillium dahliae och nästa plantering.

Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO]

Humulus lupulus L.

a)

Växterna för plantering härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning vid den mest lämpliga tidpunkten och som har befunnits vara fria från symtom på Verticillium nonalfalfae. och

b)

i.

Växterna för plantering har producerats på en produktionsplats där det är känt att Verticilium nonalfalfae inte förekommer. eller

ii.

Växterna för plantering har varit isolerade från odlingar av Humulus lupulus. och

Produktionsanläggningen har befunnits vara fri från Verticillium nonalfalfae under den senaste avslutade odlingssäsongen genom okulärbesiktning av bladverket vid lämpliga tidpunkter. och

Fältens odlingshistorik och historik avseende jordburna sjukdomar har registrerats och fältet hav varit fritt från värdväxter under minst fyra år mellan fynd av Verticillium nonalfalfae och nästa plantering.


BILAGA VI

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål vars införsel till unionen från vissa tredjeländer är förbjuden

 

Beskrivning

KN-nummer

Tredjeland, grupp av tredjeländer eller visst område i tredjeland

1.

Växter av Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. och Tsuga Carr., utom frukter och fröer

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 20

ex 0604 20 40

Tredjeländer, utom:

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

2.

Växter av Castanea Mill. och Quercus L., med blad, andra än frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Tredjeländer, utom:

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

3.

Växter av Populus L., med blad, utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Kanada, Mexiko, Förenta staterna

4.

Lös bark av Castanea Mill.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Alla tredjeländer

5.

Lös bark av Quercus L., utom Quercus suber L.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Kanada, Mexiko, Förenta staterna

6.

Lös bark av Acer saccharum Marsh.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Kanada, Mexiko, Förenta staterna

7.

Lös bark av Populus L.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Nord- och Sydamerika

8.

Växter för plantering av Chaenomeles Ldl., Crateagus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. och Rosa L., som inte är vilande växter utan blad, blommor och frukter

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer, utom:

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

9.

Växter för plantering av Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. och Pyrus L. och hybrider av dessa samt Fragaria L., utom utsäde

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer, utom:

Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Australien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanada, Kanarieöarna, Egypten, Färöarna, Georgien, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Marocko, Nya Zealand, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunisien, Turkiet, Ukraina och Förenta staterna utom Hawaii

10.

Växter av Vitis L., utom frukter

0602 10 10

0602 20 10

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

11.

Växter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa, utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

0602 20 30

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Alla tredjeländer

12.

Växter för plantering av Photinia Ldl., som inte är vilande växter utan blad, blommor och frukter

ex 0602 10 90

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kina, Nordkorea, Japan, Sydkorea och Förenta staterna

13.

Växter av Phoenix spp., utom frukter och fröer

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Algeriet, Marocko

14.

Växter för plantering av familjen Poaceae, utom fleråriga prydnasgräs av underfamiljerna Bambusoideae och Panicoideae och av släktena Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. och Uniola L., utom fröer

ex 0602 90 50

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer, utom:

Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Egypten, Färöarna, Georgien, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Marocko, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunisien, Turkiet och Ukraina

15.

Knölar av Solanum tuberosum L., utsädespotatis

0701 10 00

Tredjeländer utom Schweiz

16.

Växter för plantering av stolon- eller knölbildande arter av Solanum L. eller hybrider av dessa, utom de knölar av Solanum tuberosum L. som anges i post 15

ex 0601 10 90

ex 0601 20 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer utom Schweiz

17.

Knölar av arter av Solanum L. och hybrider av dessa, utom dem som anges i posterna 15 och 16.

ex 0601 10 90

ex 0601 20 90

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Tredjeländer, utom:

a)

Algeriet, Egypten, Israel, Libyen, Marocko, Syrien, Schweiz, Tunisien och Turkiet

eller

b)

de som uppfyller följande villkor:

i.

är ett av följande:

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien och Ukraina

och

ii.

är antingen erkänt fria från Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al., i enlighet med det förfarande som avses i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, eller

har en lagstiftning som är erkänd som likvärdig unionens bestämmelser avseende skydd mot Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al. i enlighet med det förfarande som avses i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031.

18.

Växter för plantering av Solanaceae utom fröer och de växter som omfattas av posterna 15, 16 eller 17

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer, utom:

Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Egypten, Färöarna, Georgien, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Marocko, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunisien, Turkiet och Ukraina

19.

Jord som sådan, som delvis består av fasta organiska ämnen

ex 2530 90 00

ex 3824 99 93

Tredjeländer utom Schweiz

20.

Odlingssubstrat som sådant, utom jord, som delvis består av fasta organiska ämnen, utom sådant som helt består av torv eller fiber från Cocos nucifera L., som inte tidigare använts för odling av växter eller för jordbruksändamål

ex 2530 10 00

ex 2530 90 00

ex 2703 00 00

ex 3101 00 00

ex 3824 99 93

Tredjeländer utom Schweiz


BILAGA VII

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung i tredjeländer och motsvarande särskilda krav för deras införsel till unionens territorium

 

Växter, växtprodukter och andra föremål

KN-nummer

Ursprung

Särskilda krav

1.

Odlingssubstrat som är vidhängande eller följer med växterna, och som är avsedda att bibehålla växternas livskraft, med undantag av sterila medium för in vitro-växter

Ej tillämpligt (1)

Tredjeländer utom Schweiz

Officiellt uttalande om att

a)

odlingssubstratet vid tiden för planteringen av de medföljande växterna

i.

var fritt från jord och organiskt material och hade inte tidigare använts för växande plantor eller för några andra jordbruksändamål,

eller

ii.

helt bestod av torv eller fiber från Cocos nucifera L. och hade inte tidigare använts för växande plantor eller för några andra jordbruksändamål,

eller

iii.

har genomgått en effektiv gasning eller värmebehandling för att säkerställa att det var fritt från skadegörare och att uppgifterna om behandlingen anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

iv.

har omfattats av en effektiv systematisk strategi för att säkerställa att det var fritt från skadegörare och uppgifterna om denna metod anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

och

i alla de fall som anges i led i–iv lagrades och förvarades under lämpliga förhållanden för att hålla det fritt från karantänskadegörare

och

b)

att efter planteringen

i.

lämpliga åtgärder har vidtagits för att säkerställa att odlingssubstratet har hållits fritt från EU-karantänskadegörare, vilket åtminstone inkluderar

fysisk isolering av odlingssubstratet från jord och andra eventuella källor till kontaminering,

hygienåtgärder,

användning av vatten som är fritt från EU-karantänskadegörare,

eller

ii.

inom två veckor före export har odlingssubstratet inklusive, i förekommande fall, jorden helt avlägsnats genom tvättning med vatten som är fritt från EU-karantänskadegörare. Återplantering får utföras i odlingssubstrat som uppfyller de krav som fastställs i led a. Lämpliga förhållanden ska upprätthållas för att bevara odlingssubstratet fritt från EU-karantänskadegörare, i enlighet med led b.

2.

Maskiner och fordon som har använts för jordbruks- eller skogsbruksändamål

ex 8432 10 00

ex 8432 21 00

ex 8432 29 10

ex 8432 29 30

ex 8432 29 50

ex 8432 29 90

ex 8432 31 00

ex 8432 39 11

ex 8432 39 19

ex 8432 39 90

ex 8432 41 00

ex 8432 42 00

ex 8432 80 00

ex 8432 90 00

ex 8433 40 00

ex 8433 51 00

ex 8433 53 10

ex 8433 53 30

ex 8433 53 90

ex 8436 80 10

ex 8701 20 90

ex 8701 91 10

ex 8701 92 10

ex 8701 93 10

ex 8701 94 10

ex 8701 95 10

Tredjeländer utom Schweiz

Officiellt uttalande om att maskiner eller fordon är rengjorda och fria från jord och växtrester.

3.

Växter för plantering med rötter, odlade på friland

ex 0601 20 30

ex 0601 20 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0706 90 10

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

det är känt att produktionsplatsen är fri från Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al. och Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival,

och

b)

växterna har sitt ursprung på ett fält där det är känt att Globodera pallida (Stone) Behrens och Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens inte förekommer.

4.

Växter för plantering, utom lökar, stamknölar, rhizom, fröer, knölar och växter i vävnadskultur

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att växterna drivits upp på plantskola och att de

a)

har sitt ursprung i ett område som av ursprungslandets växtskyddsmyndighet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Thrips palmi Karny och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har sitt ursprung på en produktionsplats som av ursprungslandets växtskyddsmyndighet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har påvisats vara fri från Thrips palmi Karny och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, och att de vid de officiella inspektioner som genomförts minst en gång per månad under de tre månader som föregick exporten har förklarats fria från Thrips palmi Karny,

eller

c)

omedelbart före exporten har genomgått en lämplig behandling mot Thrips palmi Karny och uppgifterna om denna metod anges i de sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, och att de vid en officiell inspektion har befunnits vara fria från Thrips palmi Karny.

5.

Ettåriga och tvååriga växter för plantering, utom Poaceae och fröer

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjeländer, utom

Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Egypten, Färöarna, Georgien, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Marocko, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunisien, Turkiet och Ukraina

Officiellt uttalande om att växterna

a)

har drivits upp på plantskola,

b)

är fria från växtrester och fria från blommor och frukter,

c)

har inspekterats vid lämpliga tidpunkter och före export,

d)

har befunnits vara fria från symtom på skadliga bakterier, virus och virusliknande organismer, och

e)

antingen har befunnits vara fria från tecken eller symtom på skadliga nematoder, insekter, kvalster och svampar, eller har genomgått lämplig behandling för att eliminera dessa organismer.

6.

Växter för plantering, av familjerna Poaceae av fleråriga prydnadsgräs av underfamiljerna Bambusoideae, Panicoideae och av släktena Buchloe Lag., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adan., Cortaderia Stapf, Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix L., Molinia Schnrak, Phalaris L., Shibataea Mak. Ex Nakai, Spartina Schreb., Stipa L. och Uniola L., utom fröer

ex 0602 90 50

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer, utom

Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Egypten, Färöarna, Georgien, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Marocko, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunisien, Turkiet och Ukraina

Officiellt uttalande om att växterna

a)

har drivits upp på plantskola,

b)

är fria från växtrester och fria från blommor och frukter,

c)

har inspekterats vid lämpliga tidpunkter och före export,

d)

har befunnits vara fria från symtom på skadliga bakterier, virus och virusliknande organismer, och

e)

antingen har befunnits vara fria från tecken eller symtom på skadliga nematoder, insekter, kvalster och svampar, eller har genomgått lämplig behandling för att eliminera dessa organismer.

7.

Växter för plantering utom sådana som är vilande växter, växter i vävnadskultur, fröer, lökar, knölar, stamknölar och rhizom.

Relevanta EU-karantänskadegörare är:

Begomovirus, andra än: Abutilon mosaic virus, Sweet potato leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl Sardinia virus, Tomato yellow leaf curl Malaga virus, Tomato yellow leaf curl Axarquia virus,

Cowpea mild mottle virus,

Lettuce infectious yellows virus,

Melon yellowing-associated virus,

Squash vein yellowing virus,

Sweet potato chlorotic stunt virus,

Sweet potato mild mottle virus,

Tomato mild mottle virus.

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjeländer där det är känt att de relevanta EU-karantänskadegörarna förekommer

 

 

 

 

a)

Där förekomst av Bemisia tabaci Genn. (icke-europeiska populationer) eller andra vektorer för EU-karantänskadegörarna inte har påvisats

Officiellt uttalande om att inga symtom på EU-karantänskadegörare har observerats på växterna under hela deras växtperiod

 

 

 

b)

Där förekomst av Bemisia tabaci Genn. (icke-europeiska populationer) eller andra vektorer för EU-karantänskadegörarna har påvisats

Officiellt uttalande om att inga symtom på EU-karantänskadegörare har observerats på växterna under hela deras växtperiod,

och

a)

växterna har sitt ursprung i områden som har påvisats vara fria från Bemisia tabaci Genn. och andra vektorer för EU-karantänskadegörarna,

eller

b)

produktionsanläggningen har befunnits vara fri från Bemisia tabaci Genn. och andra vektorer för de relevanta EU-karantänskadegörarna vid officiella inspektioner som har genomförts vid lämpliga tidpunkter,

eller

c)

växterna har genomgått en effektiv behandling som säkerställer utrotning av Bemisia tabaci Genn. och de andra vektorerna för EU-karantänskadegörare, och har befunnits vara fria från dessa före export.

8.

Örtartade växter för plantering, utom lökar, stamknölar, växter av familjen Poaceae, rhizom, fröer, knölar och växter i vävnadskultur

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjeländer där det är känt att Liriomyza sativae (Blanchard) och Amauromyza maculosa (Malloch) förekommer

Officiellt uttalande om att växterna drivits upp på plantskola och att de

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Liriomyza sativae (Blanchard) och Amauromyza maculosa (Malloch) och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har sitt ursprung på en produktionsplats som av ursprungslandets växtskyddsmyndighet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har påvisats vara fri från Liriomyza sativae (Blanchard) och Amauromyza maculosa (Malloch) och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, och att de vid de officiella inspektioner som genomförts minst en gång per månad under de tre månader som föregick exporten har förklarats fri från Liriomyza sativae (Blanchard) och Amauromyza maculosa (Malloch),

eller

c)

omedelbart före export har genomgått en lämplig behandling mot Liriomyza sativae (Blanchard) och Amauromyza maculosa (Malloch) och att de vid en officiell inspektion har befunnits vara fria från sLiriomyza sativae (Blanchard) och Amauromyza maculosa (Malloch).

Den behandling som avses i led c ska noggrant beskrivas i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

9.

Örtartade växter för plantering, utom fröer, av familjerna Caryophyllaceae (utom Dianthus L.), Compositae (utom Chrysanthemum L.), Cruciferae, Leguminosae och Rosaceae (utom Fragaria L.)

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjeländer, utom

Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Egypten, Färöarna, Georgien, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Marocko, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunisien, Turkiet och Ukraina

Officiellt uttalande om att växterna

a)

har drivits upp på plantskola,

b)

är fria från växtrester och fria från blommor och frukter,

c)

har inspekterats vid lämpliga tidpunkter och före export,

d)

har befunnits vara fria från symtom på skadliga bakterier, virus och virusliknande organismer, och

e)

antingen har befunnits vara fria från tecken eller symtom på skadliga nematoder, insekter, kvalster och svampar, eller har genomgått lämplig behandling för att eliminera dessa organismer.

10.

Träd och buskar för plantering, utom fröer och växter i vävnadskultur

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer, utom

Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Egypten, Färöarna, Georgien, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Marocko, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunisien, Turkiet och Ukraina

Officiellt uttalande om att växterna

a)

är rena (dvs. fria från växtrester) och fria från blommor och frukter,

b)

har drivits upp på plantskola,

c)

har inspekterats vid lämpliga tidpunkter och före export och har befunnits vara fria från symtom på skadliga bakterier, virus och virusliknande organismer, och antingen befunnits vara fria från tecken eller symtom på skadliga nematoder, insekter, kvalster och svampar eller har genomgått lämplig behandling för att eliminera dessa organismer.

11.

Lövfällande träd och buskar för plantering, utom fröer och växter i vävnadskultur

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer, utom

Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Egypten, Färöarna, Georgien, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Marocko, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunisien, Turkiet och Ukraina

Officiellt uttalande om att växterna är vilande och fria från blad.

12.

Ätbara rötter och rotknölar, utom knölar av Solanum tuberosum L.

0706 10 00

0706 90 10

0706 90 30

0706 90 90

ex 0709 99 90

ex 0714 10 00

ex 0714 20 10

ex 0714 20 90

ex 0714 30 00

ex 0714 40 00

ex 0714 50 00

ex 0714 90 20

ex 0714 90 90

ex 0910 11 00

ex 0910 30 00

ex 0910 99 91

ex 1212 91 80

ex 1212 94 00

ex 1212 99 95

ex 1214 90 10

ex 1214 90 90

Tredjeländer utom Schweiz

Officiellt uttalande om att sändningen eller partiet inte innehåller mer än 1 viktprocent (nettovikt) jord och odlingssubstrat.

13.

Lökar, stamknölar, rhizom och knölar, avsedda för plantering, utom knölar av Solanum tuberosum

0601 10 10

0601 10 20

0601 10 30

0601 10 40

0601 10 90

0601 20 10

0601 20 30

0601 20 90

ex 0706 90 10

ex 0910 11 00

ex 0910 20 10

ex 0910 30 00

Tredjeländer utom Schweiz

Officiellt uttalande om att sändningen eller partiet inte innehåller mer än 1 viktprocent (nettovikt) jord och odlingssubstrat.

14.

Knölar av Solanum tuberosum L.

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Tredjeländer utom Schweiz

Officiellt uttalande om att sändningen eller partiet inte innehåller mer än 1 viktprocent (nettovikt) jord och odlingssubstrat.

15.

Knölar av Solanum tuberosum L.

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att knölarna har sitt ursprung

a)

i ett land där förekomst av Tecia solanivora (Povolný) inte har påvisats,

eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Tecia solanivora (Povolný).

16.

Knölar av Solanum tuberosum L.

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

knölarna har sitt ursprung i länder som har påvisats vara fria från Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al.,

eller

b)

bestämmelser som erkänns som likvärdiga bestämmelserna i EU-lagstiftningen avseende bekämpning av Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al., i enlighet med det förfarande som avses i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, har följts i ursprungslandet.

17.

Knölar av Solanum tuberosum L.

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Tredjeländer där förekomst av Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival har påvisats

Officiellt uttalande om att

a)

knölarna har sitt ursprung i områden där det är känt att Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival (alla raser utom ras 1, den vanliga europeiska rasen) inte förekommer, och inga symtom på Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival har observerats på vare sig produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet under en tillräckligt lång tidsperiod,

eller

b)

bestämmelser som erkänns som likvärdiga med bestämmelserna i EU-lagstiftningen avseende bekämpning av Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival i enlighet med det förfarande som avses i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031 har följts i ursprungslandet.

18.

Knölar av Solanum tuberosum L., för plantering

0701 10 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att knölarna har sitt ursprung på en plats där det är känt att Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens och Globodera pallida (Stone) Behrens inte förekommer.

19.

Knölar av Solanum tuberosum L., för plantering

0701 10 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

knölarna har sitt ursprung i områden där det är känt att Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. och Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. inte förekommer,

eller

b)

i områden där det är känt att Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. eller Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. förekommer, har knölarna sitt ursprung på en produktionsplats som har befunnits vara fri från Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. och Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. eller som anses vara fri från dessa till följd av åtgärder som vidtagits för att utrota Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. och Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. och som fastställts i enlighet med det förfarande som avses i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031.

20.

Knölar av Solanum tuberosum L., för plantering

0701 10 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

knölarna har sitt ursprung antingen i områden där det är känt att Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (alla populationer) och Meloidogyne fallax Karssen inte förekommer,

eller

b)

i områden där det är känt att Meloidogyne chitwoodi Golden et al. och Meloidogyne fallax Karssen förekommer:

i.

knölarna har sitt ursprung på en produktionsplats som har befunnits vara fri från Meloidogyne chitwoodi Golden et al. och Meloidogyne fallax Karssen, på grundval av en årlig inventering av värdväxterna genom okulärbesiktning av värdväxter vid lämpliga tidpunkter, och genom okulärbesiktning både utvändigt och genom att efter skörden skära igenom knölar från potatisväxter som har odlats på produktionsplatsen, eller

ii.

stickprover av knölarna efter skörd har kontrollerats, antingen med avseende på symtom efter användning av en lämplig metod för att framkalla symtom eller genom laboratorieundersökning, samt genom okulärbesiktning både utvändigt och genom att skära igenom knölarna, vid lämpliga tidpunkter och i samtliga fall vid tidpunkten för förslutning av förpackningar eller behållare före saluföring i enlighet med bestämmelserna om förslutning i rådets direktiv 66/403/EEG, utan att några symtom på Meloidogyne chitwoodi Golden et al. och Meloidogyne fallax Karssen påträffats.

21.

Knölar av Solanum tuberosum L., som inte är avsedda för plantering

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att knölarna har sitt ursprung i områden där det är känt att Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. och Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. inte förekommer.

22.

Växter för plantering av Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. och Solanum melongena L., utom utsäde

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer där det är känt att Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. eller Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. förekommer

Officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i områden som har befunnits vara fria från Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. och Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.,

eller

b)

inga symtom på Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. och Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. har observerats på växterna på produktionsplatsen sedan början av den föregående växtperioden.

23.

Växter av Solanum lycopersicum L. och Solanum melongena L., utom frukter och utsäde

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung

a)

i ett land som är erkänt såsom fritt från Keiferia lycopersicella (Walsingham) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Keiferia lycopersicella (Walsingham) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”.

24.

Växter för plantering av Beta vulgaris L., utom utsäde.

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att inga symtom på Beet curly top virus har observerats på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

25.

Växter av Chrysanthemum L., Dianthus L. och Pelargonium l’Hérit. ex Ait., utom utsäde

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

ex 0603 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith och Spodoptera litura (Fabricius),

eller

b)

inga tecken på Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith eller Spodoptera litura (Fabricius) har observerats på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade växtperioden,

eller

c)

växterna har genomgått lämplig behandling för att skydda dem mot de relevanta skadegörarna.

26.

Växter för plantering av Chrysanthemum L. och Solanum lycopersicum L., utom utsäde

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att växterna odlats under hela sin livstid

a)

i ett land som är fritt från Chrysanthemum stem necrosis virus,

eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Chrysanthemum stem necrosis virus i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

c)

på en produktionsplats som har fastställts vara fri från Chrysanthemum stem necrosis virus vilket bekräftats genom officiella inspektioner och, när så är lämpligt, genom testning.

27.

Växter för plantering av Pelargonium L’Hérit. ex Ait., utom utsäde

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer där det är känt att Tomato ringspot virus förekommer:

 

 

 

a)

där det är känt att Xiphinema americanum Cobb sensu stricto, Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham, Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema inaequale Khan & Ahmad, Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema rivesi (icke-EU-populationer) Dalmasso och Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo eller andra vektorer för Tomato ringspot virus inte förekommer

Officiellt uttalande om att växterna

a)

har sitt ursprung direkt från produktionsplatser där det är känt att Tomato ringspot virus inte förekommer,

eller

b)

är högst av fjärde generationer och härstammar från moderplantor som har befunnits vara fria från Tomato ringspot virus genom ett officiellt godkänt system för virologisk testning.

 

 

b)

där det är känt att Xiphinema americanum Cobb sensu stricto, Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham, Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema inaequale Khan & Ahmad, Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema rivesi (icke-EU-populationer) Dalmasso och Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo eller andra vektorer för Tomato ringspot virus förekommer

Officiellt uttalande om att växterna

a)

har sitt ursprung direkt från produktionsplatser där det är känt att Tomato ringspot virus inte förekommer i jorden eller på växterna,

eller

b)

är högst av andra generationer och härstammar från moderplantor som har befunnits vara fria från Tomato ringspot virus genom ett officiellt godkänt system för virologisk testning.

28.

Snittblommor av Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. och Solidago L., samt bladgrönsaker av Apium graveolens L. och Ocimum L.

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att snittblommorna och bladgrönsakerna

a)

har sitt ursprung i ett land som är fritt från Liriomyza sativae (Blanchard) och Amauromyza maculosa (Malloch),

eller

b)

har genomgått en officiell inspektion omedelbart före exporten och befunnits vara fria från Liriomyza sativae (Blanchard) och Amauromyza maculosa (Malloch).

29.

Snittblommor av Orchidaceae

0603 13 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att snittblommorna

a)

har sitt ursprung i ett land som är fritt från Thrips palmi Karny,

eller

b)

har genomgått en officiell inspektion omedelbart före exporten och befunnits vara fria från Thrips palmi Karny.

30.

Växter för plantering med naturlig eller artificiell dvärgväxt, utom utsäde

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer, utom:

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

Officiellt uttalande om att

a)

växterna, inbegripet dem som samlats in direkt från sin naturliga miljö, har vuxit, odlats och formats under minst två på varandra följande år före avsändandet i officiellt registrerade plantskolor som är underställda ett officiellt övervakat kontrollprogram,

b)

växterna i de plantskolor som avses i a) ska

i.

åtminstone under den period som avses i a)

ha odlats i krukor som placeras på hyllor minst 50 cm ovanför marken,

ha genomgått lämpliga behandlingar för att säkerställa att de är fria från icke-europeiska rostsvampar, och det verksamma ämnet, koncentrationen och dagen för behandlingen anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Sanerings- och/eller desinfektionsbehandling”,

ha genomgått officiella inspektioner minst sex gånger per år vid lämpliga tidsintervall med avseende på förekomst av berörda EU-karantänskadegörare i enlighet med förordning (EU) 2016/2031, och dessa kontroller har även utförts på växter i den omedelbara närheten av de plantskolor som avses i a), åtminstone genom visuell undersökning av varje rad på fältet eller plantskolan och genom visuell undersökning av alla växtdelar ovanför odlingssubstratet, genom stickprovskontroller på minst 300 växter av ett släkte om släktet omfattar högst 3 000 växter, eller på 10 % av växterna om det finns mer än 3 000 växter av det släktet,

vid dessa inspektioner ha befunnits vara fria från de berörda relevanta EU-karantänsskadegörarna enligt specifikationen i föregående strecksats, angripna växter har avlägsnats och återstående växter, i förekommande fall, ha behandlats effektivt och förvarats under en lämplig tidsperiod och inspekterats för att säkerställa att de är fria från sådana skadegörare,

ha odlats antingen i ett oanvänt artificiellt odlingssubstrat eller i ett naturligt odlingssubstrat som har behandlats genom gasning eller med lämplig värmebehandling och efteråt kontrollerats och befunnits vara fria från alla EU-karantänskadegörare,

ha odlats under omständigheter som ger en garanti för att odlingssubstratet har hållits fritt från EU-karantänskadegörare, samt inom två veckor före avsändandet ha:

skakats och tvättats i rent vatten för att avlägsna det ursprungliga odlingssubstratet och förvarats med bara rötter, eller

skakats och tvättats i rent vatten för att avlägsna det ursprungliga odlingssubstratet och återplanterats i odlingssubstrat som uppfyller villkoren i led i femte strecksatsen, eller

ha genomgått lämpliga behandlingar för att säkerställa att odlingssubstratet är fritt från EU-karantänskadegörare, och det verksamma ämnet, koncentrationen och dagen för behandlingen anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Sanerings- och/eller desinfektionsbehandling”.

ii.

ha varit förpackade i förslutna behållare som har förseglats officiellt och försetts med registreringsnumret för den registrerade plantskolan, och detta nummer har angetts under rubriken ”Tilläggsdeklaration” i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 för att möjliggöra identifiering av sändningarna.

31.

Växter av Pinales, utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 20

0604 20 40

ex 1404 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att växterna har producerats på en produktionsplats som är fri från Pissodes cibriani O’Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang och Pissodes zitacuarense Sleeper.

32.

Växter av Pinales, utom frukter och fröer, med en höjd över 3 m

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 99

ex 0604 20 20

ex 0604 20 40

ex 1404 90 00

Tredjeländer, utom

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

Officiellt uttalande om att växterna har producerats på en produktionsplats som är fri från Scolytidae spp. (icke-europeiska).

33.

Växter av Castanea Mill. och Quercus L., utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att inga symtom på Cronartium spp., med undantag för Cronartium gentianeum, Cronartium pini och Cronartium ribicola, har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

34.

Växter av Quercus L., utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Förenta staterna

Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung i områden som påvisats vara fria från Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. deBeer, Marinc., T.A. Duong & M.J. Wingf., comb. nov.

35.

Växter för plantering av Corylus L., utom fröer.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Kanada och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung

a)

i ett område som av ursprungslandets växtskyddsmyndigheter, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Anisogramma anomala (Peck) E. Müller och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

på en produktionsplats som av ursprungslandets växtskyddsmyndigheter har fastställts vara fri från Anisogramma anomala (Peck) E. Müller vid officiella inspektioner som har genomförts på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av de tre senaste föregående avslutade växtperioderna, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”.

36.

Växter av Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Kanada, Kina, Nordkorea, Japan, Mongoliet, Sydkorea, Ryssland, Taiwan och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet fastställts vara fritt från Agrilus planipennis Fairmaire, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, och denna frihet från skadegörare i förväg skriftligen har meddelats till kommissionen av den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet.

37.

Växter för plantering av Juglans L. och Pterocarya Kunth, utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Förenta staterna

Officiellt uttalande om att växterna för plantering

a)

under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har sitt ursprung på en produktionsplats, inklusive ett omgivande område med en radie på minst 5 km, där varken symtom på Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman eller förekomst av vektorn har observerats vid officiella inspektioner inom en period av två år före exporten, växterna för plantering har inspekterats omedelbart före exporten och hanterats och förpackats på ett sätt som förebygger angrepp efter det att växterna lämnat produktionsplatsen,

eller

c)

har sitt ursprung på en produktionsplats som är fullständigt fysiskt skyddad och där växterna för plantering har kontrollerats omedelbart före exporten och hanterats och förpackats på ett sätt som förebygger angrepp efter det att växterna lämnat produktionsplatsen.

38.

Växter av Betula L., utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung i ett land där det är känt att Agrilus anxius Gory inte förekommer.

39.

Växter för plantering av Platanus L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Albanien, Armenien, Schweiz, Turkiet och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att växterna

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har odlats på en produktionsplats som har fastställts vara fri från Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder:

i.

som har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet,

och

ii.

som har genomgått årliga officiella inspektioner med avseende på alla symtom på Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., inklusive produktionsplatsens omedelbara närhet, vilka har genomförts vid de tidpunkter på året som är mest lämpliga för upptäckt av den berörda skadegöraren,

och

iii.

ett representativt urval av växterna har genomgått testning avseende förekomst av Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vid de tidpunkter på året som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren.

40.

Växter för plantering av Populus L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att inga symtom på Melampsora medusae f.sp. tremuloidis Shain har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

41.

Växter av Populus L., utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Nord- och Sydamerika

Officiellt uttalande om att inga symtom på Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl., Verkley & Crous har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

42.

Växter för plantering, utom ympkvistar, sticklingar, växter i vävnadskultur, pollen och fröer av Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. och Sorbus L.

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kanada och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att växterna

a)

under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Saperda candida Fabricius, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”.

eller

b)

under en period på minst två år före exporten, eller under hela sin livstid när det gäller växter som är yngre än två år, har odlats på en produktionsplats som fastställts vara fri från Saperda candida Fabricius i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och

i.

som har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet,

och

ii.

som har genomgått två officiella inspektioner årligen avseende alla tecken på Saperda candida Fabricius vid de tidpunkter på året som är mest lämpliga för upptäckt av förekomst av den berörda skadegöraren,

och

iii.

där plantorna har odlats:

i en insektsskyddad produktionsanläggning som skydd mot introduktion av Saperda candida Fabricius,

eller

i en anläggning med tillämpning av lämpliga förebyggande behandlingar och omgiven av en buffertzon med en bredd på minst 500 m, där frånvaro av Saperda candida Fabricius bekräftats genom officiella inventeringar som genomförts årligen vid lämpliga tidpunkter,

och

iv.

växterna har omedelbart före export genomgått en noggrann undersökning med avseende på förekomst av Saperda candida Fabricius, särskilt i växternas stammar, inklusive förstörande provtagning där så är lämpligt.

43.

Växter för plantering, utom växter i vävnadskultur och fröer, av Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. och Vaccinium L.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kanada, Mexiko och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att växterna

a)

under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet fastställts vara fritt från Grapholita packardi Zeller, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

under hela sin livstid har odlats på en produktionsplats som har fastställts vara fri från Grapholita packardi Zeller i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

i.

som har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet,

och

ii.

som har genomgått årliga inspektioner avseende alla tecken på Grapholita packardi Zeller vid de tidpunkter på året som är lämpliga för upptäckt av förekomst av den berörda skadegöraren,

och

iii.

där växterna har odlats på en plats med tillämpning av lämpliga förebyggande behandlingar och där frånvaro av Grapholita packardi Zeller har bekräftats genom officiella inventeringar som genomförts årligen vid tidpunkter på året som är lämpliga för upptäckt av förekomst av den berörda skadegöraren,

och

iv.

växterna har omedelbart före export genomgått en noggrann undersökning med avseende på förekomst av Grapholita packardi Zeller,

eller

c)

har odlats i en insektsskyddad produktionsanläggning som skydd mot introduktion av Grapholita packardi Zeller.

44.

Växter för plantering av Crataegus L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer där det är känt att Phyllosticta solitaria Ell. och Ev. förekommer

Officiellt uttalande om att inga symtom på Phyllosticta solitaria Ell. och Ev. har observerats på växter på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

45.

Växter för plantering av Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer där det är känt att icke-europeiska virus, viroider och fytoplasma eller Phyllosticta solitaria Ell. & Ev. förekommer på de berörda släktena

Officiellt uttalande om att inga symtom på sjukdomar orsakade av icke-europeiska virus, viroider och fytoplasma och Phyllosticta solitaria Ell. & Ev. har observerats på växterna på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

46.

Växter för plantering av Malus Mill., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjeländer där det är känt att Cherry rasp leaf virus eller Tomato ringspot virus

förekommer

Officiellt uttalande om att

a)

växterna

i.

är officiellt certifierade under ett certifieringsprogram som kräver att de härstammar i direkt led från material som har förvarats under lämpliga förhållanden och som har genomgått officiell testning med lämpliga indikatorer eller likvärdiga metoder, åtminstone beträffande Cherry rasp leaf virus och Tomato ringspot virus, och som vid dessa tester har befunnits vara fria från de skadegörarna,

eller

ii.

härstammar i direkt led från material som förvaras under lämpliga förhållanden och som åtminstone en gång under de senaste tre avslutade växtperioderna har genomgått officiell testning med lämpliga indikatorer eller likvärdiga metoder beträffande åtminstone Cherry rasp leaf virus och Tomato ringspot virus, och som vid dessa tester har befunnits vara fria från de skadegörarna

b)

inga symtom på sjukdomar orsakade av Cherry rasp leaf virus eller Tomato ringspot virus har observerats på växter på produktionsplatsen, eller på växter som är känsliga för angrepp i dess omedelbara närhet, sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

47.

Växter för plantering av Prunus L., utom fröer för punkt b)

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0802 11 10

ex 0802 11 90

ex 0802 12 10

ex 0802 12 90

ex 1209 99 10

ex 1209 99 91

ex 1209 99 99

a)

Tredjeländer där det är känt att Tomato ringspot virus förekommer

b)

Tredjeländer där det är känt att American plum line pattern virus, Cherry rasp leaf virus, Peach mosaic virus, Peach rosette mosaic virus förekommer

Officiellt uttalande om att

a)

växterna

i.

är officiellt certifierade enligt ett certifieringsprogram som kräver att de härstammar i direkt led från material som har förvarats under lämpliga förhållanden och som har genomgått officiell testning, åtminstone med avseende på de relevanta EU-karantänskadegörarna, med lämpliga indikatorer avseende förekomst av dessa skadegörare eller likvärdiga metoder, och som vid dessa tester har befunnits vara fria från de skadegörarna,

eller

ii.

härstammar i direkt led från material som förvaras under lämpliga förhållanden och som minst en gång under de senaste tre avslutade växtperioderna har genomgått officiell testning, åtminstone med avseende på de relevanta EU-karantänskadegörarna, med lämpliga indikatorer avseende förekomst av dessa skadegörare eller likvärdiga metoder, och som vid dessa tester har befunnits vara fria från de skadegörarna,

b)

inga symtom på sjukdomar orsakade av de relevanta skadegörarna har observerats på växter på produktionsplatsen, eller på växter som är känsliga för angrepp i dess omedelbara närhet, sedan början av de tre senaste avslutade växtperioderna.

48.

Växter för plantering av Rubus L., utom fröer för punkt b)

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 1202 99 99

a)

Tredjeländer där det är känt att Tomato ringspot virus och Black raspberry latent virus förekommer

b)

Tredjeländer där det är känt att Raspberry leaf curl virus och Cherry rasp leaf virus förekommer

a)

växterna ska vara fria från bladlus, inklusive bladlusägg,

b)

officiellt uttalande om att

i.

växterna

är officiellt certifierade enligt ett certifieringsprogram som kräver att de härstammar i direkt led från material som har förvarats under lämpliga förhållanden och som har genomgått officiell testning, åtminstone med avseende på de relevanta EU-karantänskadegörarna, med lämpliga indikatorer avseende förekomst av dessa skadegörare eller likvärdiga metoder, och som vid dessa tester har befunnits vara fria från de EU-karantänskadegörarna,

eller

härstammar i direkt led från material som förvaras under lämpliga förhållanden och som minst en gång under de senaste tre avslutade växtperioderna har genomgått officiell testning, åtminstone med avseende på relevanta EU-karantänskadegörare, med lämpliga indikatorer avseende förekomst av dessa skadegörare eller likvärdiga metoder, och som vid dessa tester har befunnits vara fria från de skadegörarna,

ii.

inga symtom på sjukdomar orsakade av de relevanta skadegörarna har observerats på växter på produktionsplatsen, eller på växter som är känsliga för angrepp i dess omedelbara närhet, sedan början av de tre senaste avslutade växtperioderna.

49.

Växter för plantering av Fragaria L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

Tredjeländer där det är känt att Strawberry witches’ broom phytoplasma förekommer

Officiellt uttalande om att

a)

växterna, med undantag av dem som har dragits upp från utsäde

i.

antingen är officiellt certifierade enligt ett certifieringsprogram som kräver att de härstammar i direkt led från material som har förvarats under lämpliga förhållanden och som har genomgått officiell testning, åtminstone med avseende på Strawberry witches’ broom phytoplasma, med lämpliga indikatorer avseende förekomst av dessa skadegörare eller likvärdiga metoder, och som vid dessa tester har befunnits vara fria från Strawberry witches’ broom phytoplasma,

eller

ii.

härstammar i direkt led från material som förvaras under lämpliga förhållanden och som minst en gång under de senaste tre avslutade växtperioderna har genomgått officiell testning, åtminstone med avseende på Strawberry witches’ broom phytoplasma, med lämpliga indikatorer avseende förekomst av dessa skadegörare eller likvärdiga metoder, och som vid dessa tester har befunnits vara fria från Strawberry witches’ broom phytoplasma,

b)

inga symtom på sjukdomar orsakade av Strawberry witches’ broom phytoplasma har observerats på växter på produktionsplatsen, eller på växter som är mottagliga för angrepp i dess omedelbara närhet, sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

50.

Växter för plantering av Fragaria L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Anthonomus signatus Say och Anthonomus bisignifer Schenkling inte förekommer.

51.

Växter av Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. och Vepris Comm., utom frukter (men inklusive fröer) och fröer av Citrus L., Fortunella Swingle och Poncirus Raf. och hybrider av dessa

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 30

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1209 30 00

ex 1209 99 10

ex 1209 99 91

ex 1209 99 99

ex 1404 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Candidatus Liberibacter africanus, Candidatus Liberibacter americanus och Candidatus Liberibacter asiaticus, organismer som orsakar sjukdomen Huanglongbing (citrus greening) på citrus, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta.

52.

Växter av Casimiroa La Llave, Choisya Kunth Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm, Zanthoxylum L., utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i ett land där det är känt att Trioza erytreae Del Guercio inte förekommer,

eller

b)

växterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Trioza erytreae Del Guercio, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

c)

växterna har odlats på en produktionsplats som har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet,

och

växterna har odlats under ett års tid i en insektsskyddad produktionsanläggning som skydd mot introduktion av Trioza erytreae Del Guercio,

och

två officiella inspektioner har genomförts vid lämpliga tidpunkter under en period på minst ett år före förflyttningen och inga tecken på Trioza erytreae Del Guercio har observerats i anläggningen,

och

växterna före förflyttning har hanterats och förpackats på ett sätt som förebygger angrepp efter det att växterna lämnat produktionsplatsen.

53.

Växter av Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 30

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung

a)

i ett land där det är känt att Diaphorina citri Kuway inte förekommer,

eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Diaphorina citri Kuway, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

54.

Växter av Microcitrus Swingle, Naringi Adans. och Swinglea Merr., utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 30

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att växterna har sitt ursprung

a)

i ett land som är erkänt såsom fritt frånXanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. och Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta.

eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. och Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

55.

Växter för plantering av Palmae, utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Tredjeländer, utom

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

Officiellt uttalande om att

a)

växterna antingen har sitt ursprung i ett område som har påvisats vara fritt från Palm lethal yellowing phytoplasmas och Coconut cadang-cadang viroid, och inga symtom har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden

eller

b)

inga symtom på Palm lethal yellowing phytoplasmas och Coconut cadang-cadang viroid har observerats på växterna sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och växter på produktionsplatsen med symtom som väcker misstanke om angrepp av skadegörarna har gallrats ut på den platsen och växterna har genomgått lämplig behandling för att befria dem från Myndus crudus Van Duzee,

c)

när det gäller växter i vävnadskultur härstammar växterna från växter som uppfyllde kraven i a) eller b).

56.

Växter av Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. och Vallisneria sp.

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0604 20 90

Tredjeländer utom Schweiz

Officiellt uttalande om att ett representativt urval av rötterna har genomgått testning med avseende på åtminstone skadliga nematoder, med metoder som är lämpliga för upptäckt av dessa skadegörare, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadliga nematoder.

57.

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Tredjeländer

Frukterna ska vara fria från stjälkar och blad, och emballaget ska vara försett med ett lämpligt märke som anger ursprung.

58.

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr., och hybrider av dessa

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt frånXanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. och Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen om detta.

eller

b)

frukterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. och Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

frukterna har sitt ursprung på en produktionsplats som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. och Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al.i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

d)

produktionsanläggningen och dess omedelbara närhet omfattas av lämpliga behandlingar och odlingsmetoder för att motverka Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. och Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al.,

och

frukterna har genomgått behandling med natrium-ortofenylfenat eller annan effektiv behandling som nämns i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen om behandlingsmetoden,

och

officiella inspektioner som genomförts vid lämpliga tidpunkter före exporten har visat att frukterna är fria från symtom på Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. och Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al.,

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

e)

när det gäller frukter som är avsedda för industriell bearbetning har officiella inspektioner som genomförts vid lämpliga tidpunkter före exporten visat att frukterna är fria från symtom på Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. och Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al.,

och

produktionsanläggningen och dess omedelbara närhet omfattas av lämpliga behandlingar och odlingsmetoder för att motverka Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. och Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al.,

och

förflyttning, lagring och bearbetning sker under förhållanden som godkänts i enlighet med det förfarande som avses i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031.

och

frukterna har transporterats i enskilda förpackningar som är försedda med en etikett som innehåller en spårbarhetskod och en uppgift om att frukterna är avsedda för industriell bearbetning,

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

59.

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

frukterna har sitt ursprung i ett område som är erkänt såsom fritt från Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

inga symtom på Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste växtperioden, och att det vid lämplig en vederbörlig officiell undersökning inte påvisats några symtom på denna skadegörare hos några av de frukter som har skördats på produktionsplatsen.

60.

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa, utom frukter av Citrus aurantium L. och Citrus latifolia Tanaka

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

frukterna har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

frukterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken”Tilläggsdeklaration”, och att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

frukterna har sitt ursprung på en produktionsplats som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

och

frukterna har befunnits vara fria från symtom på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa genom officiell inspektion av ett representativt urval, vilket har definierats i enlighet med internationella standarder,

eller

d)

frukterna har sitt ursprung på en produktionsplats som omfattas av lämpliga behandlingar och odlingsmetoder för att motverka Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa,

och

officiella inspektioner har genomförts på produktionsplatsen under odlingssäsongen sedan början av den senaste växtperioden, och inga symtom på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa har upptäckts i frukterna,

och

de skördade frukterna från den produktionsplatsen har befunnits vara fria från symtom på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa vid en officiell kontroll före export av ett representativt urval, definierat i enlighet med internationella standarder,

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

e)

när det gäller frukter avsedda för industriell bearbetning har frukterna befunnits vara fria från symtom på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa före export vid en officiell kontroll av ett representativt urval, vilket har definierats i enlighet med internationella standarder,

och

ett uttalande om att frukterna har sitt ursprung i en produktionsanläggning som genomgår lämpliga behandlingar för att motverka Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, som utförs vid den tidpunkt på året som är lämplig för upptäckt av den berörda skadegöraren, ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

och

förflyttning, lagring och bearbetning sker under förhållanden som godkänts i enlighet med det förfarande som avses i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031.

och

frukterna har transporterats i enskilda förpackningar som är försedda med en etikett som innehåller en spårbarhetskod och en uppgift om att frukterna är avsedda för industriell bearbetning,

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

61.

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa, Mangifera L. och Prunus L.

ex 0804 50 00

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

frukterna har sitt ursprung i ett land som i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder är erkänt såsom fritt från Tephritidae (icke-europeiska), som det är känt att dessa frukter är mottagliga för, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

frukterna har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Tephritidae (icke-europeiska) som det är känt att dessa frukter är mottagliga för och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, och den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet har i förväg skriftligen meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

inga symtom på Tephritidae (icke-europeiska), som dessa frukter är kända att vara mottagliga för, har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden vid officiella inspektioner som har genomförts minst en gång per månad under de tre månader som föregick skörden, och ingen av de frukter som har skördats på produktionsplatsen har vid en lämplig officiell undersökning visat något tecken på skadegöraren i fråga,

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

d)

frukterna har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa frihet från Tephritidae (icke-europeiska), som det är känt att dessa frukter är mottagliga för, och användningen av en systematisk metod eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden.

62.

Frukter av Capsicum (L.), Citrus L., utom Citrus limon (L.) Osbeck. och Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle, Prunus persica (L.) Batsch och Punica granatum L.

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 90 00

0809 30 10

0809 30 90

ex 0810 90 75

Länder på den afrikanska kontinenten, Kap Verde, Sankt Helena, Madagaskar, Réunion, Mauritius och Israel

Officiellt uttalande om att frukterna

a)

har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

har sitt ursprung på en produktionsplats som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder

och uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

och officiella inspektioner har genomförts på produktionsplatsen vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen, inklusive en visuell undersökning av ett representativt urval frukter som påvisats vara fria från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),

eller

d)

frukterna har genomgått en effektiv köldbehandling för att säkerställa frihet från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) eller omfattats av en effektiv systematisk strategi eller annan effektiv behandling efter skörd för att säkerställa frihet från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), och användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd åtföljt av dokumentation som styrker metodens effektivitet.

63.

Frukter av Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. och Vaccinium L.

0808 10 10

0808 10 80

0808 30 10

0808 30 90

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

0810 40 10

0810 40 30

0810 40 50

0810 40 90

Kanada, Mexiko och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att frukterna

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Grapholita packardi Zeller och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

har sitt ursprung på en produktionsplats där officiella inspektioner och inventeringar av förekomsten av Grapholita packardi Zeller genomförs vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen, inklusive en okulärbesiktning av ett representativt urval frukter som visat sig vara fria från denna skadegörare

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

c)

har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa frihet från Grapholita packardi Zeller, och användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd.

64.

Frukter av Malus Mill. och Pyrus L.

0808 10 10

0808 10 80

0808 30 10

0808 30 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att frukterna

a)

har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

har sitt ursprung på en produktionsplats där officiella inspektioner och inventeringar av förekomsten av Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka genomförs vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen för att upptäcka förekomst av skadegöraren, inklusive en okulärbesiktning av ett representativt urval av frukter som påvisats vara fria från skadegöraren

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

d)

har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa frihet från Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka, och användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd.

65.

Frukter av Malus Mill. och Pyrus L.

0808 10 10

0808 10 80

0808 30 10

0808 30 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att frukterna

a)

har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Anthonomus quadrigibbus Say och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

har sitt ursprung på en produktionsplats där officiella inspektioner och inventeringar av förekomsten av Anthonomus quadrigibbus Say genomförs vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen, inklusive en okulärbesiktning av ett representativt urval frukter som visat sig vara fria från denna skadegörare

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

d)

har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa frihet från Anthonomus quadrigibbus Say, och användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd.

66.

Frukter av Malus Mill.

0808 10 10

0808 10 80

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att frukterna

a)

har sitt ursprung i ett land som är erkänt såsom fritt frånGrapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) och Rhagoletis pomonella (Walsh), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Anthonomus quadrigibbus Say, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

har sitt ursprung på en produktionsplats där officiella inspektioner och inventeringar av förekomsten av Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) och Rhagoletis pomonella (Walsh) genomförs vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegörarna under odlingssäsongen, inklusive en okulärbesiktning av ett representativt urval frukter som visat sig vara fria från dessa skadegörare

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det certifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

eller

d)

har omfattats av en effektiv systematisk strategi eller en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa frihet från Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) och Rhagoletis pomonella (Walsh), och användningen av en systematisk strategi eller uppgifter om behandlingsmetoden anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om den systematiska strategin eller behandlingsmetoden efter skörd.

67.

Frukter av Solanaceae

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Australien, Nord- och Sydamerika och Nya Zeeland

Officiellt uttalande om att frukterna har sitt ursprung

a)

i ett land som är erkänt såsom fritt från Bactericera cockerelli (Sulc.), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Bactericera cockerelli (Sulc.), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

på en produktionsplats, vilket inkluderar dess omedelbara närhet, där officiella inspektioner och inventeringar av förekomsten av Bactericera cockerelli (Sulc.), genomförs under de tre sista månaderna före export och som är föremål för effektiv behandling för att säkerställa att de är fria från den skadegöraren, och representativa stickprov av frukt har inspekterats före exporten,

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det certifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

d)

i en insektsskyddad produktionsanläggning som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Bactericera cockerelli (Sulc.) på grundval av officiella inspektioner och inventeringar som genomförts under tre månader före export

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

68.

Frukter av Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L., Solanum lycopersicum L. och Solanum melongena L.

0702 00 00

0709 30 00

ex 0709 60 10

ex 0709 60 91

ex 0709 60 95

ex 0709 60 99

ex 0709 99 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att frukterna har sitt ursprung

a)

i ett land som är erkänt såsom fritt från Neoleucinodes elegantalis (Guenée), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, under förutsättning att den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet i förväg skriftligen har meddelat kommissionen om detta,

eller

c)

på en produktionsplats som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Neoleucinodes elegantalis (Guenée), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och officiella inspektioner har genomförts på produktionsplatsen vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren under odlingssäsongen, inklusive en okulärbesiktning av ett representativt urval frukter som visat sig vara fria från Neoleucinodes elegantalis (Guenée),

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

d)

i en insektsskyddad produktionsanläggning som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Neoleucinodes elegantalis (Guenée) på grundval av officiella inspektioner och inventeringar som genomförts under tre månader före export

och

uppgifter om spårbarhet ingår i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

69.

Frukter av Solanum lycopersicum L. och Solanum melongena L.

0702 00 00

0709 30 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att frukterna har sitt ursprung

a)

i ett land som är erkänt såsom fritt från Keiferia lycopersicella (Walsingham) i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Keiferia lycopersicella (Walsingham), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

c)

på en produktionsplats som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fri från Keiferia lycopersicella (Walsingham) på grundval av officiella inspektioner och inventeringar som genomförts under tre senaste månaderna före export, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”.

70.

Frukter av Solanum melongena L.

0709 30 00

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att frukterna

a)

har sitt ursprung i ett land som är fritt från Thrips palmi Karny i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Thrips palmi Karny, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

c)

har genomgått en officiell inspektion omedelbart före exporten och befunnits vara fria från Thrips palmi Karny.

71.

Frukter av Momordica L.

ex 0709 99 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att frukterna har sitt ursprung

a)

i ett land som är fritt från Thrips palmi Karny i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Thrips palmi Karny, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”.

72.

Frukter av Capsicum L.

ex 0709 60 10

0709 60 91

ex 0709 60 95

ex 0709 60 99

Belize, Costa Rica, Dominikanska republiken, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexiko, Nicaragua, Panama, Puerto Rico, Förenta staterna och Franska Polynesien, där det är känt Anthonomus eugenii Cano förekommer

Officiellt uttalande om att frukterna har sitt ursprung

a)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Anthonomus eugenii Cano, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

på en produktionsplats som av ursprungslandets nationella växtskyddsorganisation har fastställts vara fri från Anthonomus eugenii Cano, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”, och som vid officiella inspektioner som genomförts minst en gång per månad under de två månader som föregick exporten har förklarats vara fri från Anthonomus eugenii Cano, både på produktionsplatsen och i dess omedelbara närhet.

73.

Fröer av Zea mays L.

ex 0709 99 60

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att

a)

fröerna har sitt ursprung i områden där det är känt att Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters inte förekommer,

eller

b)

ett representativt prov av fröerna har undersökts och befunnits vara fritt från Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters.

74.

Fröer av släktena Triticum L., Secale L. och xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

1001 11 00

1001 91 10

1001 91 20

1001 91 90

1002 10 00

1008 60 00

Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexiko, Nepal, Pakistan, Sydafrika och Förenta staterna där det är känt att Tilletia indica Mitra förekommer

Officiellt uttalande om att fröerna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Tilletia indica Mitra inte förekommer. Områdets namn anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Ursprungsort”.

75.

Spannmål av släktena Triticum L., Secale L. och xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

1001 19 00

1001 99 00

1002 90 00

ex 1008 60 00

Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexiko, Nepal, Pakistan, Sydafrika och Förenta staterna där det är känt att Tilletia indica Mitra förekommer

Officiellt uttalande om att

a)

spannmålen har sitt ursprung i ett område där det är känt att Tilletia indica Mitra inte förekommer. Områdets eller områdenas namn anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Ursprungsort”,

eller

b)

inga symtom på Tilletia indica Mitra har observerats på växterna på produktionsplatsen under deras senaste avslutade växtperiod, och att representativa prov av spannmålen tagits både vid skörd och före transport, att proven kontrollerats och befunnits fria från Tilletia indica Mitra, den senare anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Produktens namn”, som ”testad och befunnits vara fri från Tilletia indica Mitra”.

76.

Trä av barrträd (Pinales), med undantag för Thuja L. och Taxus L., utom i form av:

flis, spån, sågspån, hyvelspån, träavfall eller småbitar som helt eller delvis kommer från dessa barrträd,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningarna och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

trä av Libocedrus decurrens Torr. när det framgår att träet har behandlats eller använts för tillverkning av blyertspennor genom värmebehandling där en minimitemperatur på 82 °C behållits under en period på 7–8 dagar,

men inbegripet virke som inte har kvar sin naturligt rundade yta

ex 4401 11 00

ex 4403 11 00

4403 21 10

4403 21 90

4403 22 00

4403 23 10

4403 23 90

4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

ex 4406 11 00

ex 4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

ex 4407 19 10

ex 4407 19 20

ex 4407 19 90

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada, Kina, Japan, Sydkorea, Mexiko, Taiwan och Förenta staterna, där det är känt att Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. förekommer

Ett officiellt uttalande om att träet har genomgått en lämplig

a)

värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges med märkningen ”HT” på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk, och i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

och

ett officiellt uttalande om att träet efter behandlingen transporterades till dess att det lämnade det land som utfärdade uttalandet, utanför flygsäsongen för vektorn Monochamus och med en säkerhetsmarginal på ytterligare fyra veckor i början och i slutet av den förväntade flygsäsongen, eller, såvida det inte rör sig om barkfritt trä, med en övertäckning som gör att det inte kan angripas av Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. eller dess vektor,

eller

b)

gasning med en metod som godkänts i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i träet, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

c)

kemisk tryckimpregnering med ett medel som godkänts enligt det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, trycket (psi eller kPa) och koncentrationen (%) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

d)

värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, och torkning i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning tillsammans med märkningen ”HT”, på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk och i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

77.

Trä från barrträd (Pinales) i form av flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa barrträd.

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Kanada, Kina, Japan, Sydkorea, Mexiko, Taiwan och Förenta staterna, där det är känt att Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. förekommer

Ett officiellt uttalande om att träet har genomgått en lämplig

a)

värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

och

ett officiellt uttalande om att träet efter behandlingen transporterades till dess att det lämnade det land som utfärdade uttalandet, utanför flygsäsongen för vektorn Monochamus och med en säkerhetsmarginal på ytterligare fyra veckor i början och i slutet av den förväntade flygsäsongen, eller, såvida det inte rör sig om barkfritt trä, med en övertäckning som gör att det inte kan angripas av Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. eller dess vektor,

eller

b)

gasning med en metod som godkänts i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i träet, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden (h) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

c)

värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, och torkning i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning tillsammans med märkningen ”HT”, på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk och i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

78.

Trä av Thuja L. och Taxus L., utom i form av:

flis, spån, sågspån, hyvelspån, träavfall eller småbitar som helt eller delvis kommer från dessa barrträd,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet sådant trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

ex 4401 11 00

ex 4403 11 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

ex 4406 11 00

ex 4406 91 00

ex 4407 19 10

ex 4407 19 20

ex 4407 19 90

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada, Kina, Japan, Sydkorea, Mexiko, Taiwan och Förenta staterna, där det är känt att Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. förekommer

Officiellt uttalande om träet

a)

är barkfritt,

eller

b)

har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk,

eller

c)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges med märkningen ”HT” på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk, och i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

d)

har genomgått en lämplig gasning med en metod som godkänts i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i träet, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden (h) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

e)

har genomgått en lämplig kemisk tryckimpregnering med ett medel som godkänts enligt det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, trycket (psi eller kPa) och koncentrationen (%) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

79.

Trä av barrträd (Pinales), utom i form av:

flis, spån, sågspån, hyvelspån, träavfall eller småbitar som helt eller delvis kommer från dessa barrträd,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet virke som inte har kvar sin naturligt rundade yta

4401 11 00

4403 11 00

4403 21 10

4403 21 90

4403 22 00

4403 23 10

4403 23 90

4403 24 00

4403 25 10

4403 25 90

4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kazakstan, Ryssland och Turkiet

Officiellt uttalande om att träet

a)

har sitt ursprung i områden som det är känt är fria från

i.

Monochamus spp. (icke-europeiska populationer),

ii.

Pissodes cibriani O’Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang och Pissodes zitacuarense Sleeper,

iii.

Scolytidae spp. (icke-europeisk)

och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Ursprungsort”,

eller

b)

är barkfritt och fritt från gnaghål orsakade av släktet Monochamus spp. (icke-europeiska populationer), som för detta ändamål definieras som de som är större än 3 mm,

eller

c)

har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk,

eller

d)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges med märkningen ”HT” på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk, och i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

e)

har genomgått en lämplig gasning med en metod som godkänts i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i träet, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden (h) har angetts i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

f)

har genomgått en lämplig kemisk tryckimpregnering med ett medel som godkänts enligt det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, trycket (psi eller kPa) och koncentrationen (%) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

80.

Trä av barrträd (Pinales), utom i form av:

flis, spån, sågspån, hyvelspån, träavfall eller småbitar som helt eller delvis kommer från dessa barrträd,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta.

4401 11 00

4403 11 00

4403 21 10

4403 21 90

4403 22 00

4403 23 10

4403 23 90

4403 24 00

4403 25 10

4403 25 90

4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Tredjeländer, utom:

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Kazakstan, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland, San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina,

Kanada, Kina, Japan, Sydkorea, Mexiko, Taiwan och Förenta staterna, där det är känt att Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. förekommer

Officiellt uttalande om att träet

a)

är barkfritt och fritt från gnaghål orsakade av släktet Monochamus spp. (icke-europeiska populationer), som för detta ändamål definieras som de som är större än 3 mm,

eller

b)

har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk,

eller

c)

har genomgått en lämplig gasning med en metod som godkänts i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i träet, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden (h) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

d)

har genomgått en lämplig kemisk tryckimpregnering med ett medel som godkänts enligt det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, trycket (psi eller kPa) och koncentrationen (%) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

eller

e)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges med märkningen ”HT” på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk, och i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

81.

Trä i form av flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från barrträd (Pinales).

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Tredjeländer, utom:

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, San Marino, Serbien, Schweiz och Ukraina,

och utom Kanada, Kina, Japan, Sydkorea, Mexiko, Taiwan och Förenta staterna, där det är känt att Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. förekommer

Officiellt uttalande om att träet

a)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Monochamus spp. (icke-europeiska populationer), Pissodes cibriani O’Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang och Pissodes zitacuarense Sleeper, Scolytidae spp. (icke-europeisk) inte förekommer.

Området ska anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Ursprungsort”,

eller

b)

har producerats från barkat rundvirke,

eller

c)

har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema,

eller

d)

har genomgått en lämplig gasning med en metod som godkänts i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i träet, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden (h) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

e)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

82.

Lös bark av barrträd (Pinales).

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Tredjeländer, utom:

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

Officiellt uttalande om att den lösa barken

a)

har genomgått en lämplig gasning med ett rökningsmedel som godkänts i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i barken, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden (h) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

b)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av barken kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

och

c)

efter behandlingen transporterades till dess att det lämnade det land som utfärdade uttalandet, utanför flygsäsongen för vektorn Monochamus och med en säkerhetsmarginal på ytterligare fyra veckor i början och i slutet av den förväntade flygsäsongen, eller med en övertäckning som gör att den inte kan angripas av Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. eller dess vektor.

83.

Trä av Juglans L. och Pterocarya Kunth, utom i form av:

flis, spån, sågspån. hyvelspån eller annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet virke som inte har kvar sin naturligt rundade yta

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 40 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges med märkningen ”HT” på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk, och i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

c)

har huggits eller sågats så att den naturligt rundade ytan helt har avlägsnats.

84.

Lös bark och trä av Juglans L. och Pterocarya Kunth, i form av:

flis, spån, sågspån. hyvelspån eller annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

ex 1404 90 00

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet eller den lösa barken

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av barken eller träet kontinuerligt under minst 40 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

85.

Trä av Acer saccharum Marsh., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, utom i form av

trä som är avsett för produktion av fanerskivor, och

flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk.

86.

Trä av Acer saccharum Marsh. som är avsett för produktion av fanerskivor

ex 4403 12 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Kanada och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i områden där det är känt att Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingf Moreau inte förekommer, och är avsett för produktion av fanerskivor.

87.

Trä av Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., utom i form av

flis, spån, sågspån eller hyvelspån, annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa träd,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningarna och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta, samt möbler och andra föremål som gjorts av obehandlat trä,

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada, Kina, Nordkorea, Japan, Mongoliet, Sydkorea, Ryssland, Taiwan och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att

a)

träet har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet fastställts vara fritt från Agrilus planipennis, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, och denna frihet från skadegörare i förväg skriftligen har meddelats till kommissionen av den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet,

eller

b)

barken och minst 2,5 cm av den yttre splintveden avlägsnas i en anläggning som godkänts och övervakas av den nationella växtskyddsorganisationen,

eller

c)

träet har genomgått joniserande bestrålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet.

88.

Trä i form av flis, spån, sågspån eller hyvelspån, annat träavfall som helt eller delvis erhållits från Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Kanada, Kina, Nordkorea, Japan, Mongoliet, Sydkorea, Ryssland, Taiwan och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet fastställts vara fritt från Agrilus planipennis Fairmaire, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, och denna frihet från skadegörare i förväg skriftligen har meddelats till kommissionen av den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet.

89.

Lös bark och föremål tillverkade av bark av Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. och Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Kanada, Kina, Nordkorea, Japan, Mongoliet, Sydkorea, Ryssland, Taiwan och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att barken har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet fastställts vara fritt från Agrilus planipennis Fairmaire, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031, och denna frihet från skadegörare i förväg skriftligen har meddelats till kommissionen av den nationella växtskyddsmyndigheten i det berörda tredjelandet.

90.

Trä av Quercus L., utom i form av

flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall,

fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, även tunnstav, där det finns dokumentation som styrker att träet har genomgått en värmebehandling så att en minimitemperatur på 176 °C har uppnåtts under 20 minuter,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet sådant trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet

a)

är hugget eller sågat på fyra sidor så att den rundade ytan helt har avlägsnats,

eller

b)

är barkfritt och vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen,

eller

c)

är barkfritt och har desinficerats med hjälp av en lämplig behandling med hetluft eller hett vatten,

eller

d)

om det är sågat, med eller utan vidhängande barkrester, har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk.

91.

Trä i form av flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från Quercus L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet

a)

har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema,

eller

b)

har genomgått en lämplig gasning med en metod som godkänts i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i träet, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden (h) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

c)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

92.

Trä av Betula L., utom i form av

flis, spån, sågspån eller hyvelspån, annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa träd,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningarna och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta, samt möbler och andra föremål som gjorts av obehandlat trä,

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada och Förenta staterna där det är känt att Agrilus anxius Gory förekommer

Officiellt uttalande om att

a)

barken och minst 2,5 cm av den yttre splintveden avlägsnas i en anläggning som godkänts och övervakas av den nationella växtskyddsorganisationen,

eller

b)

träet har genomgått joniserande bestrålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet,

93.

Flis, spån, sågspån eller hyvelspån, annat träavfall som helt eller delvis erhållits från Betula L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Tredjeländer

Officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i ett land där det är känt att Agrilus anxius Gory inte förekommer.

94.

Bark och föremål tillverkade av bark av Betula L.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Kanada och Förenta staterna där det är känt att Agrilus anxius Gory förekommer

Officiellt uttalande om att barken är fri från trä.

95.

Trä av Platanus L., utom

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningarna och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta och trä i form av flis, spån, sågspån. hyvelspån eller annat träavfall som helt eller delvis erhållits från Platanus L.,

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Albanien, Armenien, Schweiz, Turkiet och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk,

96.

Trä av Populus L., utom i form av

flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningarna och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet sådant trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 97 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Nord- och Sydamerika

Officiellt uttalande om att träet

a)

är barkfritt,

eller

b)

har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk,

97.

Trä i form av flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från

a)

Acer saccharum Marsh.,

b)

Populus L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

a)

Kanada och Förenta staterna

b)

Nord- och Sydamerika

Officiellt uttalande om att träet

a)

har producerats från barkat rundvirke,

eller

b)

har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema,

eller

c)

har genomgått en lämplig gasning med en metod som godkänts i enlighet med det förfarande som avses i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, och för vilken det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i träet, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden (h) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

d)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

98.

Trä av Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. och Sorbus L., utom i form av:

flis, sågspån och hyvelspån som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet virke som inte har kvar sin naturligt rundade yta

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Saperda candida Fabricius, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

c)

har genomgått lämplig joniserande strålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet, vilket ska anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

99.

Trä i form av flis som helt eller delvis erhållits från Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. och Sorbus L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Kanada och Förenta staterna

Officiellt uttalande om att träet

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Saperda candida Fabricius, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har bearbetats till högst 2,5 cm tjocka och breda bitar,

eller

c)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av flisen under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

100.

Trä av Prunus L., utom i form av

flis, spån, sågspån. hyvelspån eller annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet virke som inte har kvar sin naturligt rundade yta

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kina, Nordkorea, Mongoliet, Japan, Sydkorea och Vietnam

Officiellt uttalande om att träet

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Aromia bungii (Falderman), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031,

eller

c)

har genomgått lämplig joniserande strålning för att uppnå en absorberad dos på minst 1 kGy i alla delar av träet, vilket ska anges i det sundhetscertifikat som avses i förordning (EU) 2016/2031.

101.

Trä i form av flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från Prunus L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Kina, Nordkorea, Mongoliet, Japan, Sydkorea och Vietnam

Officiellt uttalande om att träet

a)

har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet har fastställts vara fritt från Aromia bungii (Falderman), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och som anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031 under rubriken ”Tilläggsdeklaration”,

eller

b)

har bearbetats till högst 2,5 cm tjocka och breda bitar,

eller

c)

har genomgått en lämplig värmebehandling så att alla delar av träet under minst 30 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C, vilket anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.


(1)  Den berörda växtens KN-nummer ska tillämpas


BILAGA VIII

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung i unionens territorium och motsvarande särskilda krav för deras förflyttning inom unionens territorium

De behöriga myndigheterna, eller de yrkesmässiga aktörerna under officiell övervakning av de behöriga myndigheterna, ska vid de tidpunkter som är mest lämpliga för upptäckt av respektive skadegörare kontrollera att de krav som anges i följande tabell är uppfyllda.

Växter, växtprodukter och andra föremål

Krav

1.

Maskiner och fordon som har använts för jordbruks- eller skogsbruksändamål

Maskinerna eller fordonen har

a)

flyttats från ett område som är fritt från Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med de relevanta internationella standarderna för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

rengjorts och frigjorts från jord och växtrester före förflyttning ut ur det angripna området.

2.

Växter för plantering med rötter, odlade på friland

Officiellt uttalande om att det är känt att produktionsplatsen är fri från Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al. och Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival.

3.

Växter för plantering av stolon- eller knölbildande arter av Solanum L. eller hybrider av dessa, som lagras i genbanker eller samlingar av genetiskt material

Officiellt uttalande om att växterna ska ha hållits i karantän och ska ha befunnits vara fria från EU-karantänskadegörare vid laboratorieundersökning.

Varje organisation eller forskningsorgan som innehar detta material ska underrätta den behöriga myndigheten om det material som den innehar.

4.

Växter för plantering av stolon- eller knölbildande arter av Solanum L. eller hybrider av dessa, utom de knölar av Solanum tuberosum L. som anges i posterna 5, 6, 7, 8 eller 9 och utom material för bevarande av odlingar som lagras i genbanker eller samlingar av genetiskt material, och utom sådant utsäde av Solanum tuberosum L. som anges i post 21

Officiellt uttalande om att växterna ska ha hållits i karantän och ska ha befunnits vara fria från EU-karantänskadegörare vid laboratorieundersökning.

Laboratorieundersökningen ska

a)

övervakas av den berörda behöriga myndigheten och utföras av vetenskapligt utbildad personal från den myndigheten eller från något annat godkänt organ,

b)

utföras i en anläggning som är lämpligt utrustad för att förvara EU-karantänskadegörare och bevara materialet inklusive indikatorväxterna så att risken för spridning av EU-karantänskadegörare elimineras,

c)

utföras på varje enhet av materialet

i.

genom okulärbesiktning med jämna mellanrum under åtminstone en hel växtperiod, med hänsyn till typen av material och dess utvecklingsstadium under undersökningsprogrammet, avseende symtom orsakade av någon EU-karantänskadegörare,

ii.

genom laboratorieundersökning när det gäller allt potatismaterial, åtminstone avseende

Andean potato latent virus,

Andean potato mottle virus,

Arracacha virus B. oca strain,

Potato black ringspot virus,

Potatisvirus T,

icke-europeiska isolat av potatisvirus A, M, S, V, X och Y (inklusive Yo, Yn och Yc) och Potato leafroll virus (inklusive Yo),

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al.,

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.; Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. och Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

iii.

när det gäller utsäde av Solanum tuberosum L., utom sådant som anges i post 21, åtminstone avseende de virus och viroider som är förtecknade ovan, med undantag för Andean potato mottle virus och icke-europeiska isolat av potatisvirus A, M, S, V, X och Y (inklusive Yo, Yn och Yc) och Potato leafroll virus,

d)

omfatta lämplig undersökning av alla andra symtom som observerats vid okulärbesiktningen för att identifiera de EU-karantänskadegörare som har orsakat symtomen.

5.

Knölar av Solanum tuberosum L. för plantering

Officiellt uttalande om att bestämmelserna i EU-lagstiftningen avseende bekämpning av Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival har uppfyllts.

6.

Knölar av Solanum tuberosum L. för plantering

Officiellt uttalande om att

a)

knölarna har sitt ursprung ett område där det är känt att Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al. inte förekommer,

eller

b)

bestämmelserna i EU-lagstiftningen avseende bekämpning av Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al. är uppfyllda.

7.

Knölar av Solanum tuberosum L. för plantering

Officiellt uttalande om att knölarna har sitt ursprung

a)

i områden där det är känt att Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. inte förekommer,

eller

b)

på en produktionsplats som har befunnits vara fri från Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., eller som anses vara fri från denna som följd av genomförandet av ett lämpligt förfarande för utrotning av Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.

8.

Knölar av Solanum tuberosum L. för plantering

Officiellt uttalande om att knölarna har sitt ursprung

a)

i områden där det är känt att Meloidogyne chitwoodi Golden et al. och Meloidogyne fallax Karssen inte förekommer,

eller

b)

i områden där det är känt att Meloidogyne chitwoodi Golden et al. och Meloidogyne fallax Karssen förekommer, och

i)

knölarna har sitt ursprung på en produktionsplats som har befunnits vara fri från Meloidogyne chitwoodi Golden et al. och Meloidogyne fallax Karssen, på grundval av en årlig inventering av värdväxterna genom okulärbesiktning av värdväxter vid lämpliga tidpunkter, och genom okulärbesiktning både utvändigt och genom att efter skörden skära igenom knölarna från potatisväxter som odlats på produktionsplatsen,

eller

ii)

stickprover av knölarna efter skörd har kontrollerats med avseende på förekomst av symtom, efter användning av en lämplig metod för att framkalla symtom eller genom laboratorieundersökning, samt genom okulärbesiktning både utvändigt och genom att skära igenom knölarna, vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av förekomst av dessa skadegörare och i samtliga fall vid tidpunkten för förslutning av förpackningar eller behållare före förflyttning, och har befunnits vara fria från symtom på Meloidogyne chitwoodi Golden et al. och Meloidogyne fallax Karssen.

9.

Knölar av Solanum tuberosum L. för plantering, utom de som ska planteras i enlighet med artikel 4.4 b i direktiv 2007/33/EG

Officiellt uttalande om att bestämmelserna i EU-lagstiftningen om bekämpning av Globodera pallida (Stone) Behrens och Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens är uppfyllda.

10.

Knölar av Solanum tuberosum L. för plantering, utom knölar av de sorter som är officiellt godkända i en eller flera medlemsstater i enlighet med direktiv 2002/53/EG

Officiellt uttalande om att knölarna

a)

tillhör en avancerad förädlingsklon, och

b)

har producerats inom unionen, och

c)

härstammar i direkt led från material som har förvarats under lämpliga förhållanden och som har genomgått officiell karantänkontroll inom unionen och vid denna kontroll befunnits vara fria från EU-karantänskadegörare.

11.

Knölar av Solanum tuberosum L. utom de som anges i posterna 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 eller 10

Ett registreringsnummer ska anbringas på emballaget eller, i fråga om löslagrade knölar som transporteras i bulk, på de åtföljande dokumenten, som visar att knölarna har odlats av en officiellt registrerad producent eller att de har sitt ursprung i officiellt registrerade gemensamma lager eller distributionscentraler som är belägna inom produktionsområdet, och som anger att

a)

knölarna är fria från Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.

och

b)

bestämmelserna i EU-lagstiftningen avseende bekämpning av Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival,

och

i förekommande fall Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al.,

och

Globodera pallida (Stone) Behrens och Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens är uppfyllda.

12.

Växter för plantering med rötter av Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. och Solanum melongena L., utom de som ska planteras i enlighet med artikel 4.4 a i direktiv 2007/33/EG

Officiellt uttalande om att bestämmelserna i EU-lagstiftningen om bekämpning av Globodera pallida (Stone) Behrens och Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens är uppfyllda.

13.

Växter för plantering av Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. och Solanum melongena L., utom utsäde

Officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i områden som har befunnits vara fria från Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.,

eller

b)

inga symtom på Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. har observerats på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

14.

Växter för plantering med rötter som odlats på friland av Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. och Fragaria L.

och

lökar, knölar och rhizom som odlats på friland av Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. och Tulipa L., utom de växter, lökar, knölar och rhizom som ska planteras i enlighet med artikel 4.4 a eller c i direktiv 2007/33/EG

Det ska framgå att bestämmelserna i EU-lagstiftningen om bekämpning av Globodera pallida (Stone) Behrens och Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens är uppfyllda.

15.

Växter för plantering av Cucurbitaceae och Solanaceae utom fröer, som har sitt ursprung i områden där

a)

det är inte är känt att Bemisia tabaci Genn. eller andra vektorer för Tomato leaf curl New Delhi Virus förekommer

b)

där det är känt att Bemisia tabaci Genn. eller andra vektorer för Tomato leaf curl New Delhi Virus förekommer

Officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i områden där det är känt att Tomato leaf curl New Delhi Virus inte förekommer,

eller

b)

inga symtom på Tomato leaf curl New Delhi Virus har observerats på växterna under hela deras växtperiod.

Officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i områden där det är känt att Tomato leaf curl New Delhi Virus inte förekommer,

eller

b)

inga symtom på Tomato leaf curl New Delhi Virus har observerats på växterna under hela deras växtperiod,

och

i.

produktionsanläggningen har befunnits vara fri från Bemisia tabaci Genn. och andra vektorer för Tomato leaf curl New Delhi Virus vid officiella inspektioner som har genomförts vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren,

eller

ii.

växterna har genomgått en effektiv behandling som säkerställer utrotning av Bemisia tabaci Genn och andra vektorer för Tomato leaf curl New Delhi Virus.

16.

Växter för plantering av Juglans L. och Pterocarya Kunth, utom utsäde

Officiellt uttalande om att växterna för plantering

a)

har odlats, under hela sin livstid eller sedan de importerades till unionen, i ett område som är fritt från Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman, vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

har sitt ursprung på en produktionsplats, inklusive ett område i dess närhet med en radie på minst 5 km, där varken symtom på Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman eller förekomst av vektorn har observerats vid officiella inspektioner inom en tidsperiod på två år före förflyttning, växterna för plantering har genomgått okulärbesiktning före förflyttning och hanterats och förpackats på ett sätt som förebygger angrepp efter det att de lämnat produktionsplatsen,

eller

c)

har sitt ursprung i en produktionsanläggning under fullständig fysisk isolering, och växterna för plantering har genomgått okulärbesiktning före förflyttning och hanterats och förpackats på ett sätt som förebygger angrepp efter det att växterna lämnat produktionsplatsen.

17.

Växter för plantering av Platanus L., utom fröer

Officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. inte förekommer, vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

har odlats på en produktionsplats som har fastställts vara fri från Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder

i.

som är registrerad och övervakad av behöriga myndigheter,

och

ii.

som har genomgått årliga officiella inspektioner med avseende på alla symtom på Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., inklusive produktionsplatsens omedelbara närhet, vilka har genomförts vid de tidpunkter på året som är mest lämpliga för upptäckt av den berörda skadegöraren,

och

iii.

ett representativt urval av växterna har genomgått testning med avseende på förekomst av Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vid de tidpunkter på året som är lämpliga för upptäckt av skadegöraren.

18.

Växter av Citrus L., Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa, och Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L., utom frukter och fröer

Officiellt uttalande om att växterna

a)

har sitt ursprung i ett område som av de behöriga myndigheterna har fastställts vara fritt från Trioza erytreae Del Guercio, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

har odlats på en produktionsplats som är registrerad och övervakad av de behöriga myndigheterna i ursprungsmedlemsstaten,

och

växterna har odlats under ett års tid i en insektsskyddad produktionsanläggning som skydd mot introduktion av Trioza erytreae Del Guercio,

och

två officiella inspektioner har genomförts vid lämpliga tidpunkter under en period på minst ett år före förflyttningen och inga tecken på Trioza erytreae Del Guercio har observerats i anläggningen,

och

växterna före förflyttning har hanterats och förpackats på ett sätt som förebygger angrepp efter det att växterna lämnat produktionsplatsen.

19.

Växter för plantering av Vitis L., utom fröer

Officiellt uttalande om att växterna för plantering

a)

har sitt ursprung i ett område där det är känt att Grapevine flavescence dorée phytoplasma inte förekommer,

eller

b)

har sitt ursprung i en produktionsanläggning där

i.

inga symtom på Grapevine flavescence dorée phytoplasma på Vitis spp. har observerats i produktionsanläggningen eller dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och när det gäller växter som används för förökning av Vitis spp. har inga symtom på Grapevine flavescence dorée phytoplasma på Vitis spp. observerats i produktionsanläggningen eller dess omedelbara närhet sedan början av de två senaste avslutade växtperioderna,

ii.

övervakning av vektorerna och lämpliga behandlingar utförs för att kontrollera vektorerna för Grapevine flavescence dorée phytoplasma,

iii.

övergivna Vitis L. i produktionsanläggningens omedelbara närhet har övervakats under den senaste odlingssäsongen avseende symtom på Grapevine flavescence dorée phytoplasma, och om symtom har observeras har växterna gallrats ut eller genomgått testning och befunnits vara fria från Grapevine flavescence dorée phytoplasma,

eller

c)

har genomgått varmvattenbehandling i enlighet med internationella standarder.

20.

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa

Emballaget ska vara försett med lämplig märkning som anger ursprung.

21.

Utsäde av Solanum tuberosum L., utom sådant som anges i post 3

Officiellt uttalande om att

a)

utsädet härstammar från anläggningar som uppfyller de tillämpliga kraven i punkterna 4, 5, 6, 7, 8 och 9,

och att utsädet

b)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival, Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Nouioui et al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. inte förekommer,

eller

uppfylla samtliga följande krav:

i.

Det har producerats i en anläggning där inga symtom på sjukdomar orsakade av de EU-karantänskadegörare som avses i punkt a har observerats sedan början av den senaste växtperioden.

ii.

Det har producerats i en anläggning där samtliga följande åtgärder har vidtagits:

Förebyggande av kontakt med och hygienåtgärder för personal och föremål, såsom verktyg, maskiner, fordon, behållare och emballage, från andra anläggningar som producerar växter av Solanum för att förhindra infektion har säkerställts.

Endast vatten som är fritt från alla EU-karantänskadegörare som avses i denna punkt används.

22.

Trä av Juglans L. och Pterocarya Kunth, utom i form av:

flis, spån, sågspån. hyvelspån eller annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa växter,

träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen,

men inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta.

Officiellt uttalande om att träet

a)

har sitt ursprung i ett område där det är känt att Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman inte förekommer, vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

har genomgått lämplig värmebehandling så att alla delar av träet kontinuerligt under minst 40 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C. Detta ska framgå genom märkningen ”HT” på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk,

eller

c)

har huggits eller sågats så att den naturligt rundade ytan helt har avlägsnats.

23.

Lös bark och trä av Junglans L. och Pterocarya Kunth i form av flis, spån, sågspån, hyvelspån och annat träavfall som helt eller delvis erhållits från dessa växter.

Officiellt uttalande om att träet eller den lösa barken

a)

har sitt ursprung i ett område som är fritt från Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman, vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

har genomgått lämplig värmebehandling så att alla delar av barken eller träet kontinuerligt under minst 40 minuter har hållit en minimitemperatur på 56 °C. Detta ska framgå genom märkningen ”HT” på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk.

24.

Trä av Platanus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

Officiellt uttalande om att

a)

träet har sitt ursprung i områden där det är känt att Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. inte förekommer,

eller

b)

träet har torkats i torkugn så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen vid tidpunkten för produktionen, vilket uppnås genom ett lämpligt tids-/temperaturschema och anges med märkningen ”Kiln-dried” eller ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk,

25.

Träemballage i form av packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, pallflänsar, stödjevirke, vare sig det används eller inte används för transport av alla slags varor, utom obehandlat trä med en tjocklek på högst 6 mm, trä som bearbetats med lim, värme eller tryck eller en kombination av dessa, samt stödjevirke för sändningar av trä, som är konstruerat av trä av samma typ och kvalitet som träet i sändningen och som uppfyller samma fytosanitära unionskrav som träet i sändningen.

Officiellt uttalande om att träemballaget

a)

har sitt ursprung i ett område som är fritt från Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat och dess vektor Pityophthorus juglandis Blackman, vilket fastställts av de behöriga myndigheterna i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

b)

vara tillverkat av barkat trä enligt bilaga I till FAO:s internationella standard för växtskyddsåtgärder nr 15 om reglering av träemballage i internationell handel (ISPM 15. Regulation of wood packaging material in international trade), och

i.

har genomgått en av de godkända behandlingarna enligt bilaga I till den internationella standarden, och

ii.

är märkt enligt bilaga II till den internationella standarden, varigenom det anges att träemballaget genomgått en godkänd växtskyddsbehandling i enlighet med denna standard.


BILAGA IX

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål vars införsel till visa skyddade zoner är förbjuden

De skyddade zoner som är förtecknade i tredje kolumnen i följande tabell omfattar ett av följande:

a)

Hela den förtecknade medlemsstatens territorium.

b)

Den förtecknade medlemsstatens territorium med de undantag som specificeras inom parentes.

c)

Endast den del av medlemsstatens territorium som specificeras inom parentes.

 

Växter, växtprodukter och andra föremål

KN-nummer

Skyddade zoner

1.

Växter och levande pollen för pollinering utom frukter och fröer, med ursprung i tredjeländer andra än Schweiz och andra än länder som är erkända såsom fria från Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. av den respektive nationella växtskyddsmyndigheten och officiellt meddelat till kommissionen, eller i vilka områden som är fria från skadegörare har fastställts med avseende på Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. av den respektive nationella växtskyddsmyndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder och officiellt meddelat till kommissionen, samt tillhörande en av följande arter:

Amelanchier Med.,

Chaenomeles Lindl.,

Crataegus L.,

Cydonia Mill.,

Eriobotrya Lindl.,

Malus Mill.,

Mespilus L.,

Pyracantha Roem.,

Pyrus L. eller

Sorbus L.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1211 90 86

ex 1212 99 95

ex 1404 90 00

a)

Estland

b)

Spanien (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La-Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande kommunen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipuzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià och Urgell i provinsen Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya) samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia och Comarcas de L’Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà i provinsen Alicante (Valencia)

c)

Frankrike (Korsika)

d)

Irland (utom staden Galway)

e)

Italien (Abruzzo, Apulien, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Lazio, Ligurien, Lombardiet (utom provinserna Milano, Mantua, Sondrio och Varese, och kommunerna Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese och Varedo i provinsen Monza Brianza), Marche, Moliese, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca och Villafalleto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien, (utom kommunerna Cesarò (provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provinsen Catania) och Centuripe, Regalbuto och Troina (provinsen Enna)), Toscana, Umbrien, Valle d’Aosta, Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padova samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona))

f)

Lettland

g)

Litauen (utom kommunerna Batai och Kėdainiai (regionen Kaunas))

h)

Slovenien (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjsk, samt kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)) och Velika Polana, och bosättningarna Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec och Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica)

i)

Slovakien (utom distriktet Dunajská Streda, Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (distriktet Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov))

j)

Finland

k)

Förenade kungariket (Isle of Man, Kanalöarna).

2.

Växter och levande pollen för pollinering utom frukter och fröer, med ursprung i tredjeländer andra än dem som är erkända såsom fria från Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. av den respektive nationella växtskyddsmyndigheten och officiellt meddelat till kommissionen, eller i vilka områden som är fria från skadegörare har fastställts med avseende på Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. av den respektive nationella växtskyddsmyndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder och officiellt meddelat till kommissionen, samt tillhörande en av följande arter:

(1)

Cotoneaster Ehrh. eller

(2)

Photinia davidiana (Dcne.) Cardot.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1211 90 86

ex 1212 99 95

ex 1404 90 00

a)

Estland

b)

Spanien (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La-Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande kommunen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipuzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià och Urgell i provinsen Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya) samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia och Comarcas de L’Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà i provinsen Alicante (Valencia)

c)

Frankrike (Korsika)

d)

Irland (utom staden Galway)

e)

Italien (Abruzzo, Apulien, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Lazio, Ligurien, Lombardiet (utom provinserna Milano, Mantua, Sondrio och Varese, och kommunerna Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese och Varedo i provinsen Monza Brianza), Marche, Moliese, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca och Villafalleto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien, (utom kommunerna Cesarò (provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provinsen Catania) och Centuripe, Regalbuto och Troina (provinsen Enna)), Toscana, Umbrien, Valle d’Aosta, Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padova samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona))

f)

Lettland

g)

Litauen (utom kommunerna Batai och Kėdainiai (regionen Kaunas))

h)

Slovenien (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjsk, samt kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)) och Velika Polana, och bosättningarna Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec och Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica)

i)

Slovakien (utom distriktet Dunajská Streda, Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (distriktet Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov))

j)

Finland

k)

Förenade kungariket (Isle of Man, Kanalöarna).


BILAGA X

Förteckning över växter, växter, växtprodukter och andra föremål som ska införas till eller förflyttas inom skyddade zoner och motsvarande särskilda krav för skyddade zoner

De skyddade zoner som är förtecknade i fjärde kolumnen i följande tabell omfattar ett av följande:

a)

Hela den förtecknade medlemsstatens territorium.

b)

Den förtecknade medlemsstatens territorium med de undantag som specificeras inom parentes.

c)

Endast den del av medlemsstatens territorium som specificeras inom parentes.

 

Växter, växtprodukter och andra föremål

KN-nummer

Särskilda krav för skyddade zoner

Skyddade zoner

1.

Begagnade jordbruksmaskiner

ex 8432 10 00

ex 8432 21 00

ex 8432 29 10

ex 8432 29 30

ex 8432 29 50

ex 8432 29 90

ex 8432 31 00

ex 8432 39 11

ex 8432 39 19

ex 8432 39 90

ex 8432 41 00

ex 8432 42 00

ex 8432 80 00

ex 8432 90 00

ex 8433 40 00

ex 8433 51 00

ex 8433 53 10

ex 8433 53 30

ex 8433 53 90

ex 8436 80 10

ex 8701 20 90

ex 8701 91 10

ex 8701 92 10

ex 8701 93 10

ex 8701 94 10

ex 8701 95 10

Maskinerna

a)

är rengjorda och fria från jord och växtrester då de tas till produktionsställen där det odlas betor, eller

b)

ska komma från ett område där det är känt att BNYVV inte förekommer

a)

Irland

b)

Frankrike (Bretagne)

c)

Portugal (Azorerna)

d)

Finland

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

2.

Jord och osteriliserade restprodukter från betor (Beta vulgaris L.)

ex 2303 20 10

ex 2303 20 90

ex 2530 90 00

Officiellt uttalande om att jord och restprodukter

a)

har behandlats för att förhindra spridning av BNYVV, eller

b)

är avsedda att transporteras bort för officiellt godkänd avfallshantering, eller

c)

kommer från växter av Beta vulgaris som har vuxit i ett område där det är känt att BNYVV inte förekommer

a)

Irland

b)

Frankrike (Bretagne)

c)

Portugal (Azorerna)

d)

Finland

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

3.

Bikupor – under perioden 15 mars–30 juni

0106 41 00

ex 4421 99 99

ex 4602 19 90

ex 4602 90 00

Officiellt uttalande om att bikuporna

a)

har sitt ursprung i tredjeländer som är erkända såsom fria från Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031, eller

b)

har sitt ursprung i kantonen Valais i Schweiz, eller

c)

har sitt ursprung i den skyddade zon som anges i den högra kolumnen, eller

d)

har genomgått lämplig karantänsåtgärd innan de flyttas.

a)

Estland

b)

Spanien (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La-Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande kommunen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipuzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià och Urgell i provinsen Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya) samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia och L’Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà (comarcas) i provinsen Alicante (Valencia)

c)

Frankrike (Korsika)

d)

Irland (utom staden Galway)

e)

Italien (Abruzzo, Apulien, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Lazio, Ligurien, Lombardiet (utom provinserna Milano, Mantua, Sondrio och Varese, och kommunerna Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese och Varedo i provinsen Monza Brianza), Marche, Moliese, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca och Villafalleto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien, (utom kommunerna Cesarò (provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provinsen Catania) och Centuripe, Regalbuto och Troina (provinsen Enna)), Toscana, Umbrien, Valle d’Aosta, Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padova samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona))

f)

Lettland

g)

Litauen (utom kommunerna Batai och Kėdainiai (regionen Kaunas))

h)

Slovenien (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjsk, samt kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)) och Velika Polana, och bosättningarna Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec och Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica)

i)

Slovakien (utom distriktet Dunajská Streda, Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (distriktet Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov))

j)

Finland

k)

Förenade kungariket (Isle of Man, Kanalöarna)

4.

Växter av Allium porrum L., Apium L., Beta L., utom dem som anges i punkt 5 i denna bilaga och växter avsedda som foder, Brassica napus L., Brassica rapa L., Daucus L., utom växter för plantering

ex 0703 90 00

ex 0704 90 90

0706 10 00

0706 90 30

ex 0706 90 90

a)

Sändningen eller partiet får inte innehålla mer än 1 viktprocent jord,

b)

ett officiellt uttalande om att växterna är avsedda för bearbetning vid anläggningar som har officiellt godkända anläggningar för avfallshantering, vilket säkerställer att det inte finns risk för spridning av BNYVV.

a)

Frankrike (Bretagne)

b)

Finland

c)

Irland

d)

Portugal (Azorerna)

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

5.

Växter av Beta vulgaris L., för industriell bearbetning

ex 1212 91 80

ex 1214 90 10

Officiellt uttalande om att växterna

a)

transporteras på ett sådant sätt att det säkerställs att ingen risk för spridning av BNYVV föreligger och att de ska levereras till bearbetningsföretag med officiellt godkända anläggningar för avfallshantering så att spridning av BNYVV förhindras, eller

b)

har vuxit i ett område där det är känt att BNYVV inte förekommer.

a)

Irland

b)

Frankrike (Bretagne)

c)

Portugal (Azorerna)

d)

Finland

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

6.

Knölar av Solanum tuberosum L., för plantering

0701 10 00

Officiellt uttalande om att knölarna

a)

har odlats i ett område där det är känt att Beet necrotic yellow vain virus (BNYVV) inte förekommer, eller

b)

har odlats på mark eller i odlingssubstrat bestående av jord som har påvisats vara fria från BNYVV, eller har undersökts officiellt med lämpliga metoder och har befunnits vara fria från BNYVV eller

c)

har tvättats rena från jord.

a)

Frankrike (Bretagne)

b)

Finland

c)

Irland

d)

Portugal (Azorerna)

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

7.

Knölar av Solanum tuberosum L., utom dem som anges i punkt 6 i denna bilaga

ex 0701 90 10

ex 0701 90 50

ex 0701 90 90

a)

Sändningen eller partiet får inte innehålla mer än 1 viktprocent jord, eller

b)

ett officiellt uttalande om att knölarna är avsedda för bearbetning vid anläggningar som har officiellt godkända anläggningar för avfallshantering, vilket säkerställer att det inte finns risk för spridning av BNYVV.

a)

Frankrike (Bretagne)

b)

Finland

c)

Irland

d)

Portugal (Azorerna)

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

8.

Växter för plantering av Beta vulgaris L., utom fröer

ex 0601 10 90

ex 0601 20 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

Officiellt uttalande om att växterna

a)

i.

har blivit individuellt officiellt kontrollerade och befunnits vara fria från BNYVV, eller

ii.

har odlats från fröer som uppfyller kraven i punkterna 33 och 34 i denna bilaga, och

har odlats i områden där det är känt att BNYVV inte förekommer, eller

har odlats på mark eller i odlingssubstrat som har blivit officiellt kontrollerade med lämpliga metoder och har befunnits vara fria från BNYVV, och

har genomgått provtagning, och proverna har undersökts och befunnits vara fria från BNYVV,

och

b)

innehav av material av dessa växter har meddelats till respektive organisation eller forskningsorgan.

a)

Irland

b)

Frankrike (Bretagne)

c)

Portugal (Azorerna)

d)

Finland

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

9.

Växter och levande pollen för pollinering av Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. och Sorbus L., utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1211 90 86

ex 1212 99 95

ex 1404 90 00

Om det är lämpligt, ett officiellt uttalande om att:

a)

Växterna har sitt ursprung i tredjeländer som är erkända såsom fria från Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. av den respektive nationella växtskyddsmyndigheten vilket har officiellt meddelats till kommissionen, eller

b)

växterna har sitt ursprung i skadegörarfria områden i unionen eller i tredjeländer som har fastställts med avseende på Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, och är erkända som sådana av den respektive nationella växtskyddsmyndigheten vilket har officiellt meddelats till kommissionen, eller

c)

växterna har sitt ursprung i kantonen Valais i Schweiz, eller

d)

växterna har producerats eller, om de flyttats till en ”buffertzon”, bevarats och skötts under minst sju månader som inkluderar perioden 1 april–31 oktober av hela den senaste växtperioden på ett fält som uppfyller följande krav:

i.

Det ligger inom en officiellt utsedd ”buffertzon” på minst 50 kvadratkilometer, med minst 1 kilometers avstånd till buffertzonens gräns, där värdväxterna omfattas av ett officiellt godkänt och övervakat kontrollsystem som införts senast före början av hela den växtperiod som föregår den senaste hela växtperioden, i syfte att minimera risken för att Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sprids från växter som odlas där.

ii.

Det har godkänts officiellt, även ”buffert-zonen”, före början av hela den växtperiod som föregår den senaste hela växtperioden, för odling av växter enligt kraven i denna punkt.

iii.

Det har, i likhet med den omgivande zonen med en bredd på minst 500 m, befunnits vara fritt från Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sedan början av den senaste hela växtperioden, vid officiella inspektioner som genomförts minst

två gånger på fältet vid den lämpligaste tidpunkten, dvs. en gång under perioden juni–augusti och en gång under perioden augusti–november, och

en gång i den angivna omgivande zonen vid den lämpligaste tidpunkten, dvs. under augusti–november.

iv.

Växterna på fältet har genomgått officiell testning avseende latenta infektioner i enlighet med en lämplig laboratoriemetod, på officiella prover som tagits under den mest lämpliga perioden.

a)

Estland

b)

Spanien (utom de självstyrande regionerna Andalusien, Aragonien, Kastilien-La-Mancha, Kastilien-León, Extremadura, den självstyrande kommunen Madrid, Murcia, Navarra och Rioja, provinsen Guipuzcoa (Baskien), Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià och Urgell i provinsen Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya) samt kommunerna Alborache och Turís i provinsen Valencia och L’Alt Vinalopó och El Vinalopó Mitjà (comarcas) i provinsen Alicante (Valencia)

c)

Frankrike (Korsika)

d)

Irland (utom staden Galway)

e)

Italien (Abruzzo, Apulien, Basilicata, Kalabrien, Kampanien, Lazio, Ligurien, Lombardiet (utom provinserna Milano, Mantua, Sondrio och Varese, och kommunerna Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese och Varedo i provinsen Monza Brianza), Marche, Moliese, Piemonte (utom kommunerna Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca och Villafalleto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien, (utom kommunerna Cesarò (provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provinsen Catania) och Centuripe, Regalbuto och Troina (provinsen Enna)), Toscana, Umbrien, Valle d’Aosta, Venetien (utom provinserna Rovigo och Venedig, kommunerna Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano och Vescovana i provinsen Padova samt området söder om motorväg A4 i provinsen Verona))

f)

Lettland

g)

Litauen (utom kommunerna Batai och Kėdainiai (regionen Kaunas))

h)

Slovenien (utom regionerna Gorenjska, Koroška, Maribor och Notranjsk, samt kommunerna Lendava och Renče-Vogrsko (söder om motorväg H4)) och Velika Polana, och bosättningarna Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec och Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica)

i)

Slovakien (utom distriktet Dunajská Streda, Hronovce och Hronské Kľačany (distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (distriktet Nové Zámky), Málinec (distriktet Poltár), Hrhov (distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše och Zatín (distriktet Trebišov))

j)

Finland

k)

Förenade kungariket (Isle of Man, Kanalöarna)

10.

Växter av Vitis L., utom frukter och fröer

0602 10 10

0602 20 10

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Officiellt uttalande om att växterna har genomgått en lämplig behandling för att säkerställa att de är fria från Viteus vitifoliae (Fitch) (och certifierade av den respektive nationella växtskyddsorganisationen och officiellt meddelade till kommissionen).

a)

Cypern

11.

Växter för plantering av Prunus L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att växterna

a)

under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där det är känt att Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. inte förekommer,

eller

b)

under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

c)

växterna härstammar i direkt led från moderplantor som inte har uppvisat några symtom på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. under den senaste avslutade växtperioden,

och

att inga symtom på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. har observerats på växterna på produktionsplatsen undder den senaste avslutade växtperioden,

eller

d)

när det gäller växter av Prunus laurocerasus L. och Prunus lusitanica L., för vilka det framgår av förpackningen eller på annat sätt att de är avsedda för direkt försäljning till slutkonsumenter som inte odlar växter yrkesmässigt, att inga symtom på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. har observerats på växterna på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade odlingssäsongen.

Förenade kungariket

12.

Icke rotade sticklingar för plantering av Euphorbia pulcherrima Willd.

ex 0602 10 90

Officiellt uttalande om att

a)

de icke rotade sticklingarna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) inte förekommer,

eller

b)

inga tecken på Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) har observerats på produktionsplatsen, vare sig på sticklingarna eller på de växter som sticklingarna kommer ifrån och som förvarats eller producerats på produktionsplatsen vid de officiella inspektioner som genomförts minst var tredje vecka under dessa växters hela produktionsperiod,

eller

c)

i de fall förekomst av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) har påvisats på produktionsplatsen, att de sticklingar och växter som sticklingarna tagits från som förvarats eller producerats på denna plats har genomgått en lämplig behandling för att garantera frånvaro av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer), och produktionsplatsen har därefter befunnits vara fri från Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) som följd av tillämpningen av lämpliga förfaranden för utrotning av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) både vid de officiella inspektioner som genomförts varje vecka under de tre veckor som föregått förflyttningen från denna produktionsplats och vid övervakningen under den perioden. Av de veckovis utförda kontrollerna ska den senaste utföras omedelbart före förflyttningen.

a)

Irland

b)

Sverige

c)

Förenade kungariket

13.

Växter för plantering av Euphorbia pulcherrima Willd., utom alla av de följande:

fröer

icke rotade sticklingar för plantering av Euphorbia pulcherrima Willd.

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) inte förekommer,

eller

b)

inga tecken på Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) har observerats på produktionsplatsen, inklusive på växter, vid de officiella inspektioner som genomförts minst var tredje vecka under de nio veckor som föregick saluföringen,

eller

c)

i de fall förekomst av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) har påvisats på produktionsplatsen har de växter som förvarats eller producerats på denna plats genomgått en lämplig behandling för att garantera frånvaro av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer), och produktionsplatsen har därefter befunnits vara fri från Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) som följd av tillämpningen av lämpliga förfaranden för utrotning av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) både vid de officiella inspektioner som genomförts varje vecka under de tre veckor som föregått förflyttningen från denna produktionsplats och vid övervakningen under den perioden. Av de veckovis utförda kontrollerna ska den senaste utföras omedelbart före förflyttningen,

och

d)

det finns bevis på att växterna har producerats från sticklingar som

i.

har sitt ursprung i ett område där det är känt att Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) inte förekommer,

eller

ii.

har odlats på en produktionsplats där inga tecken på Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) har observerats, inklusive på växter, vid de officiella inspektioner som genomförts minst var tredje vecka under dessa växters hela produktionsperiod,

eller

iii.

i de fall förekomst av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) har påvisats på produktionsplatsen har växter som förvarats eller producerats på denna plats genomgått en lämplig behandling i syfte att garantera frånvaro av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer), och produktionsplatsen har därefter befunnits vara fri från Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) som följd av tillämpningen av lämpliga förfaranden för utrotning av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) både vid de officiella inspektioner som genomförts varje vecka under de tre veckor som föregått förflyttningen från denna produktionsplats och vid övervakningen under den perioden. Av de veckovis utförda kontrollerna ska den senaste utföras omedelbart före förflyttningen,

eller

e)

växter för vilka det framgår av förpackningen, deras utveckling av blommor eller på annat sätt, att de är avsedda för direkt försäljning till slutkonsumenter som inte odlar växter yrkesmässigt, har genomgått officiell inspektion och befunnits vara fria från Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) före förflyttningen.

a)

Irland

b)

Sverige

c)

Förenade kungariket

14.

Växter för plantering av Begonia L., utom fröer, knölar och stamknölar, och växter för plantering av Ajuga L., Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. och Nerium oleander L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att

a)

växterna har sitt ursprung i ett område där det är känt att Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) inte förekommer,

eller

b)

inga tecken på Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) har observerats på produktionsplatsen, inklusive på växter, vid de officiella inspektioner som genomförts minst var tredje vecka under de nio veckor som föregick saluföringen,

eller

c)

i de fall förekomst av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) har upptäckts på produktionsplatsen har de växter som förvarats eller producerats på denna produktionsplats genomgått en lämplig behandling för att garantera frånvaro av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer), och produktionsplatsen har därefter befunnits vara fri från Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) som följd av tillämpningen av lämpliga förfaranden för utrotning av Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) både vid de officiella inspektioner som genomförts varje vecka under de tre veckor som föregått förflyttningen från denna produktionsplats och vid övervakningen under den perioden. Av de veckovis utförda kontrollerna ska den senaste utföras omedelbart före förflyttningen,

eller

d)

växter för vilka det framgår av förpackningen, deras utveckling av blommor eller på annat sätt, att de är avsedda för direkt försäljning till slutkonsumenter som inte odlar växter yrkesmässigt, har genomgått officiell inspektion och befunnits vara fria från Bemisia tabaci Genn. (europeiska populationer) omedelbart före förflyttningen.

a)

Irland

b)

Sverige

c)

Förenade kungariket

15.

Växter för plantering av Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. och Pseudotsuga Carr., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att växterna har producerats i plantskolor och att produktionsplatsen är fri från Gremmeniella abiedina (Lag.) Morelet.

a)

Irland

16.

Växter för plantering av Cedrus Trew, Pinus L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att

a)

växterna under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller inte har påvisats,

eller

b)

växterna under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Thaumetopoea pityocampaDenis & Schiffermüller, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

c)

växterna har producerats i plantskolor som, liksom deras närmaste omgivning, befunnits vara fria från Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller på grundval av officiella inspektioner och officiella inventeringar som genomförts vid lämpliga tidpunkter,

eller

d)

växterna under hela sin livstid har odlats på en plats som varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller och har inspekterats vid lämpliga tidpunkter och befunnits vara fria från Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller.

a)

Förenade kungariket

17.

Växter för plantering av Larix Mill., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att växterna har producerats i plantskolor och att produktionsplatsen är fri från Cephalcia lariciphila (Klug.).

a)

Irland

b)

Förenade kungariket (Nordirland, Isle of Man och Jersey)

18.

Växter för plantering av Picea A. Dietr., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att växterna har producerats i plantskolor och att produktionsplatsen är fri från Gilpinia hercyniae (Hartig).

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket (Nordirland, Isle of Man och Jersey)

19.

Växter av Eucalyptus l’Herit, utom frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0609 90 91

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Officiellt uttalande om att växterna

a)

är fria från jord och har genomgått behandling mot Gonipterus scutellatus Gyll.,

eller

b)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Gonipterus scutellatus Gyll. inte förekommer.

a)

Grekland

b)

Portugal (Azorerna)

20.

Växter för plantering av Castanea Mill.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0802 41 00

ex 0802 42 00

ex 1209 99 10

ex 1209 99 99

Officiellt uttalande om att växterna odlats under hela sin livstid

a)

på produktionsplatser i länder där det är känt att Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr inte förekommer, eller

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.

a)

Tjeckien

b)

Irland

c)

Sverige

d)

Förenade kungariket

21.

Växter för plantering av Quercus L., utom fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att

a)

växterna under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där det är känt att Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr inte förekommer, eller

b)

växterna har under hela sin livstid odlats i ett område som av den nationella växtskyddsorganisationen, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, har fastställts vara fritt från Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,

eller

c)

inga symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr har observerats på produktionsplatsen eller i dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden.

a)

Tjeckien

b)

Irland

c)

Sverige

d)

Förenade kungariket

22.

Växter för plantering av Quercus L. utom Quercus suber L., med ett omfång på minst 8 cm mätt vid 1,2 m höjd från rothalsen, avsedda för plantering, utom frukter och fröer

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att

a)

växterna under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där Thaumetopoea processionea L. inte har påvisats,

eller

b)

växterna under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Thaumetopoea processionea, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder,

eller

c)

växterna under hela sin livstid odlats på en plats som varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Thaumetopoea processionea L. och har inspekterats vid lämpliga tidpunkter och befunnits vara fria från Thaumetopoea processionea L..

a)

Irland

b)

Förenade kungariket (utom kommunerna Barking och Dagsenham, Barnet, Basildon, Basingstoke och Deane, Bexley, Bracknell Forest, Brent, Brentwood, Bromley, Broxbourne, Camden, Castle Point, Chelmsford, Chiltem, City of London, City of Westminster, Crawley, Croydon, Dacorum, Dartford, Ealing, East Hertfordshire, Elmbridge District, Enfield, Epping Forest, Epsom och Ewell District, Gravesham, Greenwich, Guildford, Hackney, Hammersmith & Fulham, Haringey, Harlow, Harrow, Hart, Havering, Hertsmere, Hillingdon, Horsham, Hounslow, Islington, Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, Lewisham, Littlesford, Medway, Merton, Mid Sussex, Mole Valley, Newham, North Hertfordshire, Reading, Redbridge, Reigate och Banstead, Richmond upon Thames, Runnymede District, Rushmoor, Sevenoaks, Slough, South Bedfordshire, South Bucks, South Oxfordshire, Southwark, Spelthorne District, St Albans, Sutton, Surrey Heath, Tandridge, Three Rivers, Thurrock, Tonbridge och Malling, Tower Hamlets, Waltham Forest, Wandsworth, Watford, Waverley, Welwyn Hatfield, West Berkshire, Windsor och Maidenhead, Woking, Wokingham och Wycombe)”

23.

Växter av Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. och Pseudotsuga Carr., med en höjd av mer än 3 m, utom frukter och fröer

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Officiellt uttalande om att produktionsplatsen är fri från Dendroctonus micans Kugelan.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket (Nordirland, Isle of Man och Jersey)

24.

Växter av Abies Mill. Larix Mill., Picea A. Dietr. och Pinus L., med en höjd av mer än 3 m, utom frukter och fröer

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Officiellt uttalande om att produktionsplatsen är fri från Ips duplicatus Sahlberg.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket

25.

Växter av Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. och Pseudotsuga Carr., med en höjd av mer än 3 m, utom frukter och fröer

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Officiellt uttalande om att produktionsplatsen är fri frånIps typographus Heer.

a)

Irland

b)

Förenade kungariket

26.

Växter av Abies Mill. Larix Mill., Picea A. Dietr. och Pinus L., med en höjd av mer än 3 m, utom frukter och fröer

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Officiellt uttalande om att produktionsplatsen är fri från Ips amitinusEichhof.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket

27.

Växter av Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. och Pseudotsuga Carr., med en höjd av mer än 3 m, utom frukter och fröer

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Officiellt uttalande om att produktionsplatsen är fri från Ips cembrae Heer.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket (Nordirland och Isle of Man)

28.

Växter av Abies Mill. Larix Mill., Picea A. Dietr. och Pinus L., med en höjd av mer än 3 m, utom frukter och fröer

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Officiellt uttalande om att produktionsplatsen är fri från Ips sexdentatus Börner.

a)

Irland

b)

Cypern

c)

Förenade kungariket (Nordirland och Isle of Man)

29.

Växter av Castanea Mill., utom växter i vävnadskultur, frukter och fröer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1211 90 86

ex 1404 90 00

Officiellt uttalande om att växterna odlats under hela sin livstid

a)

på produktionsplatser i länder där det är känt att Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu inte förekommer,

b)

i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder.

a)

Irland

b)

Förenade kungariket

30.

Växter för plantering av Palmae, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, och som hör till följande släkten: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att växterna

a)

under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där det är känt att Paysandisia archon (Burmeister) inte förekommer, eller

b)

under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Paysandisia archon (Burmeister), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller

c)

under en period på minst två år före export eller förflyttning har odlats på en produktionsplats

i.

som är registrerad och övervakad av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, och

ii.

har odlats med växterna placerade i en anläggning med fullständigt fysiskt skydd mot introduktion av Paysandisia archon (Burmeister), och

iii.

har odlats där inga tecken på Paysandisia archon (Burmeister) har observerats vid de tre officiella inspektioner per år som genomförts vid lämpliga tidpunkter, inklusive omedelbart före förflyttningen från denna produktionsplats.

a)

Irland

b)

Malta

c)

Förenade kungariket

31.

Växter för plantering av Palmae, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, och som hör till följande taxa: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O’Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. och Washingtonia Raf.

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 99

Officiellt uttalande om att växterna

a)

under hela sin livstid har odlats på produktionsplatser i länder där det är känt att Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) inte förekommer, eller

b)

under hela sin livstid har odlats i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten har fastställts vara fritt från Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller

c)

under en period på minst två år före export eller förflyttning har odlats på en produktionsplats

i.

som är registrerad och övervakad av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet, och

ii.

där växterna varit placerade på en plats som har varit fullständigt fysiskt skyddad mot introduktion av Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), och

iii.

där inga tecken på Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) har observerats vid tre officiella inspektioner per år som genomförts vid tidpunkter som är lämpliga för upptäckt av den skadegöraren, inklusive omedelbart före förflyttningen från denna produktionsplats.

a)

Irland

b)

Portugal (Azorerna)

c)

Förenade kungariket

32.

Fröer av Gossypium spp.

1207 21 00

Officiellt uttalande om att

a)

utsädet har behandlats med syra för att avlägsna bomullshåren, och

b)

inga symtom på Colletotrichum gossypii Southw. har observerats på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade växtperioden och att ett representativt prov har undersökts och befunnits vara fritt från Glomerella gossypii Edgerton.

a)

Grekland

33.

Fröer från socker- och foderbetor av arten Beta vulgaris L.

1209 10 00

1209 29 60

ex 1209 29 80

1209 91 30

ex 1209 91 80

Utan att det påverkar bestämmelserna i direktiv 2002/54/EG, där dessa är tillämpliga, ett officiellt uttalande om att

a)

utsädet i kategorierna ”basutsäde” och ”certifierat utsäde” uppfyller de krav som fastställs i bilaga I.B.3 till direktiv 2002/54/EG, eller

b)

när det gäller ”icke slutgiltigt certifierat utsäde”, att utsädet uppfyller villkoren i artikel 15.2 i direktiv 2002/54/EG och är avsett för bearbetning som kommer att uppfylla villkoren i del B i bilaga I till det direktivet, och ska levereras till ett bearbetningsföretag med officiellt godkänd och kontrollerad avfallshantering för att förhindra spridning av BNYVV, eller

c)

utsädet har producerats ur en skörd som kommer från ett område där det är känt att BNYVV inte förekommer.

a)

Irland

b)

Frankrike (Bretagne)

c)

Portugal (Azorerna)

d)

Finland

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

34.

Utsäde av köksväxter av arten Beta vulgaris L.

ex 1209 29 80

1209 91 30

ex 1209 91 80

Utan att det påverkar bestämmelserna i direktiv 2002/55/EG, där dessa är tillämpliga, ett officiellt uttalande om att

a)

viktprocenten inert material i det bearbetade utsädet inte överstiger 0,5 % (när det gäller pelleterat utsäde ska kravet var uppfyllt före pelleteringen), eller

b)

när det gäller obearbetat utsäde, att utsädet är officiellt förpackat på ett sådant sätt att det inte riskerar spridning av BNYVV och det är avsett för bearbetning som kommer att uppfylla villkoren i led a, och ska levereras till ett bearbetningsföretag med officiellt godkänd och kontrollerad avfallshantering för att förhindra spridning av BNYVV, eller

c)

utsädet har producerats ur en skörd som kommer från ett område där det är känt att BNYVV inte förekommer.

a)

Irland

b)

Frankrike (Bretagne)

c)

Portugal (Azorerna)

d)

Finland

e)

Förenade kungariket (Nordirland)

35.

Fröer av Gossypium spp.

1207 21 00

Officiellt uttalande om att fröerna har behandlats med syra för att avlägsna bomullshåren.

a)

Grekland

b)

Spanien (Andalusien, Katalonien, Extremadura, Murcia och Valencia)

36.

Fröer av Mangifera spp.

ex 1209 99 99

Officiellt uttalande om att fröerna har sitt ursprung i områden där det är känt att Sternochetus mangiferae Fabricius inte förekommer.

a)

Spanien (Granada och Málaga)

b)

Portugal (Alentejo, Algarve och Madeira)

37.

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa med ursprung i Bulgarien, Grekland, Spanien, Frankrike, Kroatien, Italien, Cypern, Portugal och Slovenien

ex 0805 10 22

ex 0805 10 24

ex 0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

a)

Frukterna är fria från blad och stjälkar, eller

b)

om de har blad eller stjälkar, har frukterna förpackats i stängda behållare som är officiellt förseglade och som ska förbli förseglade under transporter genom en skyddad zon (med avseende på dessa frukter) och ska ha en särskild märkning som anges i växtpasset.

a)

Malta

38.

Frukter av Vitis L.

0806 10 10

0806 10 90

Frukterna ska vara fria från blad.

a)

Cypern

39.

Trä av barrträd (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

a)

Träet ska vara barkfritt, eller

b)

ett officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i områden där det är känt att Dendroctonus micans Kugelan inte förekommer, eller

c)

märkningen ”Kiln-dried”, ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk för att visa att träet vid tidpunkten för bearbetningen har torkats i torkugn efter ett lämpligt tids-/temperaturschema så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket (Nordirland, Isle of Man och Jersey)

40.

Trä av barrträd (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

a)

Träet ska vara barkfritt, eller

b)

ett officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips duplicatus Sahlberg inte förekommer, eller

c)

märkningen ”Kiln-dried”, ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk för att visa att träet vid tidpunkten för bearbetningen har torkats i torkugn efter ett lämpligt tids-/temperaturschema så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket

41.

Trä av barrträd (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

a)

Träet ska vara barkfritt, eller

b)

ett officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips typographus Heer inte förekommer, eller

c)

märkningen ”Kiln-dried”, ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk för att visa att träet vid tidpunkten för bearbetningen har torkats i torkugn efter ett lämpligt tids-/temperaturschema så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen.

a)

Irland

b)

Förenade kungariket

42.

Trä av barrträd (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

a)

Träet ska vara barkfritt, eller

b)

ett officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips amitinus Eichhof inte förekommer, eller

c)

märkningen ”Kiln-dried”, ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk för att visa att träet vid tidpunkten för bearbetningen har torkats i torkugn efter ett lämpligt tids-/temperaturschema så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket

43.

Trä av barrträd (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

a)

Träet ska vara barkfritt, eller

b)

ett officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips cembrae Heer inte förekommer, eller

c)

märkningen ”Kiln-dried”, ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk för att visa att träet vid tidpunkten för bearbetningen har torkats i torkugn efter ett lämpligt tids-/temperaturschema så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket (Nordirland och Isle of Man)

44.

Trä av barrträd (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

a)

Träet ska vara barkfritt, eller

b)

ett officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips sexdentatus Börner inte förekommer, eller

c)

märkningen ”Kiln-dried”, ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande handelsbruk för att visa att träet vid tidpunkten för bearbetningen har torkats i torkugn efter ett lämpligt tids-/temperaturschema så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen.

a)

Cypern

b)

Irland

c)

Förenade kungariket (Nordirland och Isle of Man)

45.

Trä av Castanea Mill.

ex 4401 12 00

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

a)

Träet ska vara barkfritt, eller

b)

ett officiellt uttalande om att träet har sitt ursprung i områden där det är känt att Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. inte förekommer, eller

c)

märkningen ”Kiln-dried”, ”KD” eller en annan internationellt erkänd märkning på träet eller på dess emballage i enlighet med gällande bruk för att visa att träet har torkats i torkugn efter ett lämplig tids-/temperaturschema så att vattenhalten är under 20 % av torrsubstansen.

a)

Tjeckien

b)

Irland

c)

Sverige

d)

Förenade kungariket

46.

Lös bark av barrträd (Pinales).

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Officiellt uttalande om att sändningen

a)

har genomgått gasning eller annan lämplig behandling mot barkborrar, eller

b)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Dendroctonus micans Kugelan inte förekommer.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket (Nordirland, Isle of Man och Jersey)

47.

Lös bark av barrträd (Pinales).

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Officiellt uttalande om att sändningen

a)

har genomgått gasning eller annan lämplig behandling mot barkborrar, eller

b)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips amitinus Eichhof inte förekommer.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket

48.

Lös bark av barrträd (Pinales).

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Officiellt uttalande om att sändningen

a)

har genomgått gasning eller annan lämplig behandling mot barkborrar, eller

b)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips cembrae Heer inte förekommer.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket (Nordirland och Isle of Man)

49.

Lös bark av barrträd (Pinales).

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Officiellt uttalande om att sändningen

a)

har genomgått gasning eller annan lämplig behandling mot barkborrar, eller

b)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips duplicatus Sahlberg inte förekommer.

a)

Grekland

b)

Irland

c)

Förenade kungariket

50.

Lös bark av barrträd (Pinales).

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Officiellt uttalande om att sändningen

a)

har genomgått gasning eller annan lämplig behandling mot barkborrar, eller

b)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips sexdentatus Börner inte förekommer.

a)

Cypern

b)

Irland

c)

Förenade kungariket (Nordirland och Isle of Man)

51.

Lös bark av barrträd (Pinales).

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Officiellt uttalande om att sändningen

a)

har genomgått gasning eller annan lämplig behandling mot barkborrar, eller

b)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Ips typographus Heer inte förekommer.

a)

Irland

b)

Förenade kungariket

52.

Lös bark av Castanea Mill.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Officiellt uttalande om att den lösa barken

a)

har sitt ursprung i områden där det är känt att Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. inte förekommer, eller

b)

har genomgått en lämplig gasning eller annan lämplig behandling mot Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr., i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 107 i förordning (EU) 2016/2031. När gasning används ska det verksamma ämnet, den lägsta temperaturen i barken, koncentrationen (g/m3) och exponeringstiden (h) anges i det sundhetscertifikat som avses i artikel 71 i förordning (EU) 2016/2031.

a)

Tjeckien

b)

Irland

c)

Sverige

d)

Förenade kungariket


BILAGA XI

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka krävs ett sundhetscertifikat och sådana för vilka dessa certifikat inte krävs för införsel till unionens territorium

DEL A

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål och deras respektive ursprungs- eller avsändartredjeländer, för vilka det i enlighet med artikel 72.1 i förordning (EU) 2016/2031 krävs sundhetscertifikat för införsel till unionens territorium

Växter, växtprodukter och andra föremål

KN-nummer och dess beskrivning enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/87

Ursprungs- eller avsändarland

1.   Övrigt

Maskiner och fordon som har använts för jordbruks- eller skogsbruksändamål

Maskiner för jordbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk för beredning av jord som redan har använts vältar för gräsmattor eller idrottsplatser – använda

– Plogar

ex 8432 10 00

– Harvar, kultivatorer, ogräsrensare och hackor

ex 8432 21 00

ex 8432 29 10

ex 8432 29 30

ex 8432 29 50

ex 8432 29 90

– Såmaskiner, planteringsmaskiner och omplanteringsmaskiner

ex 8432 31 00

ex 8432 39 11

ex 8432 39 19

ex 8432 39 90

– Gödselspridare

ex 8432 41 00

ex 8432 42 00

– Andra maskiner

ex 8432 80 00

– Delar

ex 8432 90 00

Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar, gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner, maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437 – använda

– Halm- och foderpressar, även med pickup

ex 8433 40 00

– – Skördetröskor

ex 8433 51 00

– – Bet-, rotfrukts- och potatisupptagare

ex 8433 53 10

ex 8433 53 30

ex 8433 53 90

Andra maskiner och apparater för jordbruk, trädgårdsskötsel, skogsbruk, fjäderfäavel eller biodling, inbegripet groningsapparater försedda med maskinell utrustning eller uppvärmningsanordning, äggkläckningsapparater och kycklingmödrar – använda

– – Maskiner för skogsbruk

ex 8436 80 10

Traktorer (utom traktorer enligt nr 8709 ) – använda

– Dragfordon för påhängsvagnar:

ex 8701 20 90

– Andra än traktorer med enkel axel, vägtraktorer eller bandtraktorer

– – – Jordbrukstraktorer samt skogsbrukstraktorer, med hjul

ex 8701 91 10

ex 8701 92 10

ex 8701 93 10

ex 8701 94 10

ex 8701 95 10

Tredjeländer utom Schweiz.

Odlingssubstrat som är vidhängande eller följer med växterna, och som är avsedda att bibehålla växternas livskraft

Ej tillämpligt (1).

Tredjeländer utom Schweiz

Spannmål av släktena Triticum L., Secale L. och Triticosecale Wittm. ex A. Camus

Vete och blandsäd, utom utsäde för sådd

1001 19 00

1001 99 00

Råg, utom utsäde för sådd

1002 90 00

Rågvete (triticale), utom utsäde för sådd

ex 1008 60 00

Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexiko, Nepal, Pakistan, Sydafrika och Förenta staterna

2.   Allmänna kategorier

Växter för plantering, utom fröer

Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizom, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaväxter, andra än rötter enligt nr 1212

0601 10 10

0601 10 20

0601 10 30

0601 10 40

0601 10 90

0601 20 10

0601 20 30

0601 20 90

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar, utom svampmycel

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska, för plantering

ex 0703 10 11

ex 0703 10 90

ex 0703 20 00

Kål, blomkål, kålrabbi, grönkål och liknande ätbara kålsorter, färska, planterade i odlingssubstrat

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färska, planterade i odlingssubstrat

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

Selleri utom rotselleri, planterade i ett odlingssubstrat

ex 0709 40 00

Salladsgrönsaker utom trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), planterade i ett odlingssubstrat

ex 0709 99 10

Andra grönsaker, planterade i ett odlingssubstrat

ex 0709 99 90

Ingefära, saffran, gurkmeja och andra kryddor, för plantering eller planterade i ett odlingssubstrat

ex 0910 11 00

ex 0910 20 10

ex 0910 30 00

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjeländer utom Schweiz

Ätbara rötter och rotknölar

Morötter, rovor, rödbetor, haverrot (salsifi), rotselleri, rädisor och liknande rotfrukter, färska eller kylda

0706 10 00

0706 90 10

0706 90 30

0706 90 90

Andra ätbara rötter och rotknölar, färska eller kylda

ex 0709 99 90

Maniokrot, arrowrot och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, inte frysta eller torkade, inte delade i bitar eller i form av pelletar

ex 0714 10 00

ex 0714 20 10

ex 0714 20 90

ex 0714 30 00

ex 0714 40 00

ex 0714 50 00

ex 0714 90 20

ex 0714 90 90

Ingefära, saffran, gurkmeja och andra kryddor i form av växtdelar av ätbara rötter och rotknölar, färska eller kylda, utom torkade

ex 0910 11 00

ex 0910 30 00

ex 0910 99 91

Sockerbetor, inte malda

ex 1212 91 80

Cikoriarötter, färska och kylda

ex 1212 94 00

Andra ätbara rötter och rotknölar, färska och kylda

ex 1212 99 95

Kålrötter, mangold, foderrotfrukter och liknande foderprodukter, inte i form av pelletar, färska eller kylda, utom torkade

ex 1214 90 10

ex 1214 90 90

Tredjeländer utom Schweiz

Växter av Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. och Vallisneria sp.

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar, utom svampmycel

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

Blad, kvistar och andra växtdelar av tomatplantor eller auberginplantor, utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Tredjeländer utom Schweiz

3.   Växtdelar, utom frukter och fröer, av

Solanum lycopersicum L. och Solanum melongena L.

Blad, kvistar och andra växtdelar av tomatplantor eller auberginplantor, utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter av tomatplantor eller auberginplantor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

Zea mays L.

Andra grönsaker, färska eller kylda

– – – Sockermajs

ex 0709 99 60

Majs, annan

1005 90 00

Vegetabiliska produkter av majs (Zea mays), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

Convolvulus L., Ipomoea L., Micromeria Benth och Solanaceae Juss.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Nord- och Sydamerika, Australien, Nya Zeeland

Bladgrönsaker of Apium graveolens L,. Eryngium L, Limnophila L. och Ocimum L.

Andra grönsaker, färska eller kylda

0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0709 99 90

Växter och växtdelar (inbegripet fröer och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska, inte skurna, inte krossade eller pulveriserade

ex 1211 90 86

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

Blad av Manihot esculenta Crantz,

Blad av kassava (Manihot esculenta), färska eller kylda

ex 0709 99 90

Vegetabiliska produkter av kassava (Manihot esculenta), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

Barrväxter (Pinales)

Blad, kvistar och andra växtdelar av barrväxter (Pinales), utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 20

ex 0604 20 40

Tredjeländer utom Schweiz

Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l’Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

Acer saccharum Marsh

Blad, kvistar och andra växtdelar av sockerlönn (Acer saccharum), utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska växtprodukter av sockerlönn (Acer saccharum), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Kanada och Förenta staterna

Prunus L.

Snittblommor och blomknoppar av Prunus spp. av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, färska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar av Prunus spp., utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska växtprodukter av Prunus spp., inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

Betula L.

Blad, kvistar och andra växtdelar av björk (Betula spp.), utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska växtprodukter av björk (Betula spp.), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth och Ulmus davidiana Planch.

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Kanada, Kina, Nordkorea, Japan, Mongoliet, Sydkorea, Ryssland, Taiwan och Förenta staterna

Amyris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. och Zanthoxylum L.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

Acer macrophyllum Pursh,

Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos spp. Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia spp. L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Laurus nobilis L., Leucothoe spp. D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia spp. L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC, Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris spp. D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus spp. L., Rhododendron spp. L., utom Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus spp. L., Trientalis latifolia (Hook), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium ovatum Pursh och Viburnum spp. L

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast), färska

ex 1401 90 00

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Förenta staterna

4.   Växtdelar, utom frukter men inbegripet fröer, av

Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour och Vepris Comm.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Andra grönsaker, färska eller kylda

ex 0709 99 90

Fröer, frukter och sporer av sådana slag som används för sådd

– Utsäde av örtartade växter som främst odlas för sina blommor:

ex 1209 30 00

– – Utsäde av köksväxter

ex 1209 91 80

– – Andra

ex 1209 99 91

ex 1209 99 99

Växter och växtdelar (inbegripet fröer och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska, inte skurna, inte krossade eller pulveriserade

ex 1211 90 86

Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast), färska

ex 1401 90 00

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

5.   Frukter av

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. och hybrider av dessa, Momordica L. och Solanaceae Juss.

Tomater, färska eller kylda

0702 00 00

Andra grönsaker av Solanaceae, färska eller kylda

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Citrusfrukter, färska eller kylda

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Andra frukter, färska eller kylda

ex 0810 90 75

Tredjeländer utom Schweiz

Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L., Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L., och Vitis L.

Avokado, färska eller kylda

ex 0804 40 00

Guava, mango och mangostan, färska eller kylda

ex 0804 50 00

Druvor, färska eller kylda

0806 10 10

0806 10 90

Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska eller kylda

– Papayafrukter

0807 20 00

Äpplen, päron och kvitten, färska eller kylda

0808 10 10

0808 10 80

0808 30 10

0808 30 90

0808 40 00

Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska eller kylda

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

– Jordgubbar, färska eller kylda

0810 10 00

– Hallon, björnbär, mullbär och loganbär, färska eller kylda

0810 20 10

ex 0810 20 90

– Svarta, vita eller röda vinbär samt krusbär, färska eller kylda

0810 30 10

0810 30 30

0810 30 90

– Tranbär, blåbär och andra frukter av släktet Vaccinium, färska eller kylda

0810 40 10

0810 40 30

0810 40 50

0810 40 90

– Kiwifrukter, färska eller kylda

0810 50 00

– Persimoner, färska eller kylda

0810 70 00

– Andra slag, färska eller kylda

ex 0810 90 20

ex 0810 90 75

Tredjeländer utom Schweiz

Punica granatum L.

- Granatäpplen, färska eller kylda

ex 0810 90 75

Länder på den afrikanska kontinenten, Kap Verde, Sankt Helena, Madagaskar, Réunion, Mauritius och Israel

6.   Snittblommor av

Orchidaceae

– Orkidéer, färska

0603 13 00

Tredjeländer utom Schweiz

Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. och Trachelium L.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

0603 11 00

ex 0603 19 70

Tredjeländer utom Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

7.   Knölar av

Solanum tuberosum L.

Potatis, färsk eller kyld, utom utsädespotatis

ex 0701 90 10

ex 0701 90 50

ex 0701 90 90

Tredjeländer utom Schweiz

8.   Utsäde av

Brassicaceae, Poaceae, Trifolium spp.

Utsäde av vete och blandsäd

1001 11 00

1001 91 10

1001 91 20

1001 91 90

Utsäde av råg

1002 10 00

Utsäde av korn

1003 10 00

Utsäde av havre

1004 10 00

Utsäde av majs

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Utsäde av ris

1006 10 10

Utsäde av sorghum

1007 10 10

1007 90 00

Utsäde av hirs

1008 21 00

Kanariefrön, för sådd

ex 1008 30 00

Frön av fonio (Digitaria spp.), för sådd

ex 1008 40 00

Utsäde av rågvete (triticale)

ex 1008 60 00

Utsäde av andra typer av stråsäd

ex 1008 90 00

Frön av raps och rybs, för sådd

1205 10 10

ex 1205 90 00

Senapsfrön, för sådd

1207 50 10

Frön av klöver (Trifolium spp.), för sådd

1209 22 10

1209 22 80

Frön av svingel, för sådd

1209 23 11

1209 23 15

1209 23 80

Frön av ängsgröe (Poa pratensis L.), för sådd

1209 24 00

Frön av rajgräs (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.), för sådd

1209 25 10

1205 25 90

Timotejfrön, frön av släktet Poa (Poa palustris L. och Poa trivialis L.), frön av hundäxing (Dactylis glomerata L.) och frön av vensläktet (Agrostis), för sådd

ex 1209 29 45

Frön av andra grässorter, för sådd

ex 1209 29 80

Frön av prydnadsgräs, för sådd

ex 1209 30 00

Frön av andra kålsorter (Brassicaceae), för sådd

ex 1209 91 80

Argentina, Australien, Bolivia, Brasilien, Chile, Nya Zeeland och Uruguay

Släktena Triticum L., Secale L. och Triticosecale Wittm. ex A. Camus

Utsäde av vete och blandsäd

1001 11 00

1001 91 10

1001 91 20

1001 91 90

Utsäde av råg

1002 10 00

Utsäde av rågvete (triticale)

ex 1008 60 00

Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexiko, Nepal, Pakistan, Sydafrika och Förenta staterna

Citrus L., Fortunella Swingle och Poncirus Raf., och hybrider av dessa, Capsicum spp. L., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp. L., Zea mays L., Allium cepa L., Allium porrum L., Phaseolus cocineus sp. L., Phaseolus vulgaris L.

Sockermajs, för sådd

ex 0709 99 60

– Bönor (Phaseolus spp.) för sådd

0713 33 10

Mandel, för sådd

ex 0802 11 10

ex 0802 11 90

ex 0802 12 10

ex 0802 12 90

Majskorn, för sådd

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Ris, för sådd

1006 10 10

Solrosfrön, för sådd

1206 00 10

Frön av lusern (alfalfa), för sådd

1209 21 00

– – – Frön av andra grönsaker, för sådd

ex 1209 91 80

– – Andra frön, för sådd

ex 1209 99 99

Tredjeländer utom Schweiz.

Solanum tuberosum L.

Fröer av potatis, för sådd

ex 1209 91 80

Alla tredjeländer

9.

Grönsaksfrön av

 

Alla tredjeländer

Pisum sativum L.

Ärter (Pisum sativum), för sådd

0713 10 10

 

Vicia faba L.

Åkerbönor och bondbönor, för sådd

ex 0713 50 00

– Andra, för sådd

ex 0713 90 00

 

10.

Utsäde av olje- och spånadsväxter

 

Alla tredjeländer

Brassica napus L.

Frön av raps och rybs, för sådd

1205 10 10

ex 1205 90 00

 

Brassica rapa L.,

Frön av Brassica rapa, för sådd

ex 1209 91 80

 

Glycine max (L.) Merrill

Sojabönor, för sådd

1201 10 00

 

Linum usitatissimum L.

Linfrön, för utsäde

1204 00 10

 

Sinapis alba L.

Senapsfrön, för sådd

1207 50 10

 

11.   Lös bark av:

Barrväxter (Pinales)

Vegetabiliska produkter av bark, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Träavfall, ej agglomererat

ex 4401 40 90

Tredjeländer utom Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

Acer saccharum Marsh, Populus L., och Quercus L. utom Quercus suber L.

Vegetabiliska produkter av bark, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Träavfall, ej agglomererat

ex 4401 40 90

Tredjeländer utom Schweiz

Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth och Ulmus davidiana Planch.

Vegetabiliska produkter av bark, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Träavfall, ej agglomererat

ex 4401 40 90

Kanada, Kina, Nordkorea, Japan, Mongoliet, Sydkorea, Ryssland, Taiwan och Förenta staterna

Betula L.

Vegetabiliska produkter av björkbark (Betula spp.), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Träavfall, ej agglomererat

ex 4401 40 90

Kanada och Förenta staterna

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd. och Taxus brevifolia Nutt.

Vegetabiliska produkter av bark, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Träavfall, ej agglomererat

ex 4401 40 90

Förenta staterna

12.

Trä

a)

som anses vara en växtprodukt i den mening som avses i artikel 2.2 i förordning (EU) 2016/2031,

och

b)

som helt eller delvis har erhållits från en av nedanstående ordningar, släkten eller arter, med undantag för träemballage,

och

c)

som går in under respektive KN-nummer och motsvarar en av de beskrivningar som avses i mittkolumnen, i enlighet med del II i bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87.

 

 

Quercus L., inbegripet trä som inte har kvar sin naturligt rundade yta, utom trä som motsvarar beskrivningen för KN-nummer 4416 00 00 och för vilket det finns dokumentation som styrker att träet har genomgått en värmebehandling så att en minimitemperatur på 176 °C har uppnåtts under 20 minuter.

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.,

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av ek (Quercus spp.)

4403 91 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

– Inte impregnerade

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– – Av ek (Quercus spp.)

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm - Andra

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Förenta staterna

Platanus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta,

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.,

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

ex 4403 99 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

– Inte impregnerade

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Albanien, Armenien, Schweiz, Turkiet eller Förenta staterna

Platanus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta,

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.,

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av poppel och asp (Populus spp.)

4403 97 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

– Inte impregnerade

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– – Av poppel och asp (Populus spp.)

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Nord- och Sydamerika

Acer saccharum Marsh., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta,

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.,

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

ex 4403 99 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

– Inte impregnerade

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– – Av lönn (Acer spp.)

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Förenta staterna och Kanada

Barrträ (Pinales), inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta,

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.,

– – Av barrträ

4401 11 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av barrträ

4401 21 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av barrträ

4403 11 00

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Av barrträ, utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av furu (Pinus spp.)

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

– – Av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.)

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

– – Annat, av barrträ

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av barrträ

ex 4404 10 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av barrträ

– Inte impregnerade

4406 11 00

– Andra (än inte impregnerade)

4406 91 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– Av barrträ

– – Av furu (Pinus spp.)

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

– – Av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.)

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

– – Annat, av barrträ

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

– Av barrträ

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Kazakstan, Ryssland och Turkiet samt andra tredjeländer utom Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, San Marino, Serbien, Schweiz och Ukraina

Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth och Ulmus davidiana Planch., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta,

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.,

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

ex 4403 99 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

– Inte impregnerade

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– – Av ask (Fraxinus spp.)

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

– – Andra

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Kanada, Kina, Nordkorea, Japan, Mongoliet, Sydkorea, Ryssland, Taiwan och Förenta staterna

Betula L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av björk (Betula spp.)

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

– Inte impregnerade

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– – Av björk (Betula spp.)

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Kanada och Förenta staterna

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. och Sorbus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, utom sågspån eller hyvelspån

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

ex 4403 99 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

– Inte impregnerade

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Kanada och Förenta staterna

Prunus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

ex 4403 99 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

– Inte impregnerade

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– – Av körsbärsträ (Prunus spp.)

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

– – Andra

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Kanada, Kina, Nordkorea, Japan, Mongoliet, Sydkorea, Förenta staterna, Vietnam eller något tredjeland där det är känt att Aromia bungii förekommer

Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L., Salix L., Tilia L. och Ulmus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av bok (Fagus spp.)

4403 93 00

4403 94 00

– – Av björk (Betula spp.)

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– – Av poppel och asp (Populus spp.)

4403 97 00

– – Av andra träslag

ex 4403 99 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av lövträ

– Inte impregnerade

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– – Av bok (Fagus spp.)

4407 92 00

– – Av lönn (Acer spp.)

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

– – Av ask (Fraxinus spp.)

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

– – Av björk (Betula spp.)

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

– – Av poppel och asp (Populus spp.)

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

– – Av andra träslag

4407 99 27

4407 99 40

4407 99 90

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Tredjeländer där det är känt att Anoplophora glabripennis förekommer

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd. och Taxus brevifolia Nutt.

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

– – Av barrträ

ex 4401 11 00

– – Av lövträ

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån

– – Av barrträ

ex 4401 21 00

– – Av lövträ

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Sågspån

ex 4401 40 10

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av barrträ

ex 4403 11 00

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Annat, av barrträ

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Annat, av lövträ

ex 4403 99 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av barrträ

ex 4404 10 00

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

– Inte impregnerade

– – Av barrträ

ex 4406 11 00

– – Av lövträ

ex 4406 12 00

– Andra (än inte impregnerade)

– – Av barrträ

ex 4406 91 00

– – Av lövträ

ex 4406 92 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– Av barrträ

ex 4407 19 10

ex 4407 19 20

ex 4407 19 90

– – Av lönn (Acer spp.)

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

– – Av andra träslag

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm

– Av barrträ

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

– Annat

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

ex 4416 00 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

ex 9406 10 00

Förenta staterna

DEL B

Förteckning över KN-nummer för växter, och de respektive tredjeländer som är deras ursprungs- eller avsändartredjeländer, för vilka det i enlighet med artikel 73 i förordning (EU) 2016/2031 krävs sundhetscertifikat för införsel till unionens territorium

Växter

KN-nummer och dess beskrivning enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/87

Ursprung- eller avsändarland

Alla växter i den mening som avses i punkterna 1 och 2 i förordning (EU) 2016/2031, utom sådana som anges i delarna A och C i denna bilaga

Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizom, i vila, samt växter och rötter av cikoria, inte avsedda för plantering

ex 0601 10 90

ex 0601 20 10

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

0603 15 00

0603 19 10

0603 19 20

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, och gräs, inte mossa eller lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda, inte avsedda för plantering

ex 0703 10 19

ex 0703 10 90

ex 0703 20 00

ex 0703 90 00

Kål, blomkål, kålrabbi, grönkål och liknande ätbara kålsorter, färska eller kylda, inte planterade i odlingssubstrat

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färska eller kylda, inte planterade i odlingssubstrat

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

Gurkor, färska eller kylda

0707 00 05

0707 00 90

Baljväxter, skalade eller oskalade, färska eller kylda

0708 10 00

0708 20 00

0708 90 00

Sparris, selleri utom rotselleri, spenat, nyzeeländsk spenat och trädgårdsmålla, kronärtskockor, oliver, pumpor, squash och kurbitsar (Cucurbita spp.), salladsgrönsaker (utom trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.)), mangold (eller vitbeta) och kardoner, kapris, fänkål eller andra grönsaker, färska eller kylda, inte planterade i odlingssubstrat

0709 20 00

ex 0709 40 00

ex 0709 70 00

0709 91 00

0709 92 10

0709 92 90

0709 93 10

0709 93 90

ex 0709 99 10

ex 0709 99 20

0709 99 40

ex 0709 99 50

ex 0709 99 90

Torkade, spritade baljfrön, inte skalade eller sönderdelade, för sådd

ex 0713 20 00

ex 0713 31 00

ex 0713 32 00

ex 0713 34 00

ex 0713 35 00

ex 0713 39 00

ex 0713 40 00

ex 0713 60 00

ex 0713 90 00

Paranötter och cashewnötter, färska, hela, utan skal, även för sådd

ex 0801 21 00

ex 0801 31 00

Andra nötter, färska, hela utan skal, även för sådd

ex 0802 11 10

ex 0802 11 90

ex 0802 21 00

ex 0802 31 00

ex 0802 41 00

ex 0802 51 00

ex 0802 61 00

ex 0802 70 00

ex 0802 80 00

ex 0802 90 10

ex 0802 90 50

ex 0802 90 85

Fikon, färska eller kylda

0804 20 10

Meloner, färska eller kylda

0807 11 00

0807 19 00

Andra frukter, färska eller kylda

ex 0810 20 90

ex 0810 90 20

ex 0810 90 75

Kaffebär (utom bönor), färska, hela i skal, inte rostade

ex 0901 11 00

Teblad, färska, hela, inte skurna, inte fermenterade, inte smaksatta

ex 0902 10 00

ex 0902 20 00

Frön av timjan och bockhornsklöver för sådd

ex 0910 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Lagerlöv, färska

ex 0910 99 50

Korn för sådd

1003 10 00

Havre för sådd

1004 10 00

Sorghum för sådd

1007 10 10

1007 10 90

Utsäde av bovete, hirs och kanariefrö, andra typer av stråsäd, för sådd

ex 1008 10 00

1008 21 00

ex 1008 30 00

ex 1008 40 00

ex 1008 50 00

ex 1008 90 00

Jordnötter, färska, inte rostade eller på annat sätt tillagade, hela, utan skal, inte sönderdelade, även frön för sådd

1202 30 00

ex 1202 41 00

Andra oljeväxtfrön för sådd och oljehaltiga frukter, färska, inte sönderdelade

ex 1207 10 00

1207 21 00

ex 1207 30 00

1207 40 10

ex 1207 60 00

ex 1207 70 00

1207 91 10

1207 99 20

Frön och frukter av sådana slag som används för sådd

1209 10 00

1209 22 10

1209 22 80

1209 23 11

1209 23 15

1209 23 80

1209 24 00

1209 25 10

1209 25 90

1209 29 45

1209 29 50

1209 29 60

1209 29 80

1209 30 00

1209 91 30

1209 91 80

1209 99 10

1209 99 91

1209 99 99

Humlekottar, färska

ex 1210 10 00

Växter som inte är avsedda för plantering, och växtdelar (inklusive frön för sådd och frukter), färska eller kylda, inte skurna eller krossade eller pulveriserade

ex 1211 30 00

ex 1211 40 00

ex 1211 50 00

ex 1211 90 30

ex 1211 90 86

Johannesbröd för sådd och sockerrör, färska eller kylda, inte malda stenfruktskärnor eller kärnor för sådd och andra produkter av färska grönsaker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1212 92 00

ex 1212 93 00

ex 1212 94 00

ex 1212 99 41

ex 1212 99 95

Vegetabiliska material av sådana slag som främst används för flätning, färska

ex 1401 90 00

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, färska

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz

DEL C

Förteckning över växter och deras respektive ursprungs- eller avsändartredjeländer, för vilka ett sundhetscertifikat inte krävs för införsel till unionens territorium

Växter

KN-nummer och dess beskrivning enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/87

Ursprungs- eller avsändarland

Frukter av Ananas comosus (L.) Merrill

Ananas, färsk eller torkad

0804 30 00

Alla tredjeländer

Frukter av Cocos nucifera L.

Kokosnötter, färska eller torkade, även skalade

0801 12 00

0801 19 00

Alla tredjeländer

Frukter av Durio zibethinus Murray

Durian

0810 60 00

Alla tredjeländer

Frukter av Musa L.

Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade:

0803 10 10

0803 10 90

0803 90 10

0803 90 90

Alla tredjeländer

Frukter av Phoenix dactylifera L.

Dadlar, färska eller torkade

0804 10 00

Alla tredjeländer


(1)  Den berörda växtens KN-nummer ska tillämpas


BILAGA XII

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka ett sundhetscertifikat krävs för införsel till en skyddad zon från vissa ursprungs- eller avsändartredjeländer

Växter, växtprodukter och andra föremål

KN-nummer och dess beskrivning enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/87

Ursprungs- eller avsändarland

1.   Växter av

Beta vulgaris L., för industriell bearbetning.

Sockerbetor, färska

ex 1212 91 80

Mangold, färska

ex 1214 90 10

Tredjeländer utom Schweiz.

2.   Växtdelar av

Eucalyptus l’Hérit.

Blad, kvistar och andra växtdelar av Eucalyptus spp. utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, färska

ex 0604 20 90

Frön av Eucalyptus spp.

ex 1209 99 10

Växter och växtdelar av Eucalyptus spp. (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska, kylda, inte frysta eller torkade, skurna eller inte skurna men inte krossade eller pulveriserade

ex 1211 90 86

Vegetabiliska växtprodukter av Eucalyptus spp., inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

3.   Växtdelar (utom frukter och fröer) av

Amelanchier Med.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Chaenomeles Lindl.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Cotoneaster Ehrh.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Crataegus L.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Cydonia Mill.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Eriobotrya Lindl.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Malus Mill.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Mespilus L.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Photinia davidiana (Dcne.) Cardot

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Pyracantha Roem.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Pyrus L

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Sorbus L.

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat, friska

ex 0603 19 70

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

– Friska

ex 0604 20 90

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

4.   Utsäde av

Beta vulgaris L.

Frön av sockerbetor, för sådd

1209 10 00

Frön av foderbetor (Beta vulgaris var. alba), för sådd

1209 29 60

Frön av andra foderbetor (andra än Beta vulgaris var. alba), för sådd

ex 1209 29 80

Frön av rödbetor (Beta vulgaris var. conditiva), för sådd

1209 91 30

Frön av andra betor (Beta vulgaris), för sådd

ex 1209 91 80

Tredjeländer utom Schweiz.

Castanea Mill.

Frön av kastanj (Castanea spp.), för sådd

ex 1209 99 10

Frön i kapsel av kastanj (Castanea spp.), för sådd

ex 0802 41 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Dolichos Jacq.,

Frön, frukter och sporer av sådana slag som används för sådd

– – – – Övrigt

ex 1209 29 80

– Utsäde av örtartade växter som främst odlas för sina blommor, för sådd:

ex 1209 30 00

– Andra frön, för sådd

ex 1209 91 80

ex 1209 99 99

Tredjeländer utom Schweiz.

Mangifera L.

Frön av mango, för sådd

ex 1209 99 99

Tredjeländer utom Schweiz.

5.   Fröer och frukter (frökapslar) av

Gossypium L.

Frön av bomull, för sådd

1207 21 00

Tredjeländer utom Schweiz.

orensad bomull

Bomull, okardad och okammad, annan

5201 00 90

Tredjeländer utom Schweiz.

6.

Trä,

a)

som anses vara en växtprodukt i den mening som avses i artikel 2.2 i förordning (EU) 2016/2031, och

b)

som helt eller delvis har erhållits från en av nedanstående ordningar, släkten eller arter

och

c)

som går in under respektive KN-nummer och motsvarar en av de beskrivningar som avses i mittkolumnen, i enlighet med del II i bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87.

 

 

Barrträd (Pinales), med undantag av barkfritt trä med ursprung i europeiska tredjeländer

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

– –Av barrträ

ex 4401 11 00

– Trä i form av flis eller spån:

– –Av barrträ

ex 4401 21 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av barrträ

ex 4403 11 00

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

– Av barrträ, utom sådant som är målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av furu (Pinus spp.)

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

– – Av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.)

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

– – Annat, av barrträ

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av barrträ

ex 4404 10 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

– icke impregnerad

– – Av barrträ

4406 11 00

– Annat (än icke impregnerad)

– – Av barrträ

4406 91 00

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

– Av barrträ

– – Av furu (Pinus spp.)

ex 4407 11 10

ex 4407 11 20

ex 4407 11 90

– Av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.)

ex 4407 12 10

ex 4407 12 20

ex 4407 12 90

– – Annat, av barrträ

ex 4407 19 10

ex 4407 19 20

ex 4407 19 90

Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä kabeltrummor av trä; lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, av trä; pallflänsar av trä

– Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar kabeltrummor

4415 10 10

4415 10 90

– Lastpallar, pallboxar och liknande anordningar pallflänsar

4415 20 20

4415 20 90

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

9406 10 00

Albanien, Andorra, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Kanarieöarna, Färöarna, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldavien, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Ryssland (endast följande delar: Centrala federala distriktet (Tsentralny federalny okrug), Nordvästra federala distriktet (Severo-Zapadny federalny okrug), Södra federala distriktet (Yuzhny federalny okrug), Nordkaukasiska federala distriktet (Severo-Kavkazsky federalny okrug) och Volgaområdets federala distrikt (Privolzhsky federalny okrug), San Marino, Serbien, Schweiz, Turkiet och Ukraina

Castanea Mill., med undantag av barkfritt trä,

Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.; trä i form av flis eller spån; sågspån och annat träavfall, även agglomererat till vedträn, briketter, pelletar eller liknande former

– Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

– – Av lövträ:

ex 4401 12 00

– Trä i form av flis eller spån:

– – Av lövträ:

ex 4401 22 00

– Sågspån och annat träavfall, ej agglomererat

– – Träavfall (utom sågspån)

ex 4401 40 90

Virke, obearbetat, ej barkat eller befriat från splintved, eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

– – Av lövträ

ex 4403 12 00

Obearbetat lövträ (utom tropiska träslag enligt anmärkning till undernummer 1 i kapitel 44 eller andra tropiska träslag, ek (Quercus spp.) eller bok (Fagus spp.)), även barkat eller befriat från splintved eller bilat, utom trä som är målat eller betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

ex 4403 99 00

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

– Av lövträ

ex 4404 20 00

Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

– icke impregnerad

– – Av lövträ

4406 12 00

– Annat (än icke impregnerad)

– – Av lövträ

4406 92 00

Lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), lönn (Acer spp.), körsbärsträ (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), björk (Betula spp.) eller poppel och asp (Populus spp.)), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä kabeltrummor av trä; lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, av trä; pallflänsar av trä

– Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar kabeltrummor

4415 10 10

4415 10 90

– Lastpallar, pallboxar och liknande anordningar pallflänsar

4415 20 20

4415 20 90

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader av trä

9406 10 00

Tredjeländer utom Schweiz.

7.   Bark

Lös bark av barrträd

Vegetabiliska produkter av bark, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 1404 90 00

Träavfall, ej agglomererat

ex 4401 40 90

Tredjeländer utom Schweiz.

8.   Övrigt

Jord och osteriliserade restprodukter från betor (Beta vulgaris L.)

Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar, övrigt

ex 2303 20 10

ex 2303 20 90

Mineraliska ämnen, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, övrigt

ex 2530 90 00

Tredjeländer utom Schweiz.

Levande pollen för pollinering av Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. och Sorbus L.

Levande pollen

ex 1212 99 95

Tredjeländer utom Schweiz.


BILAGA XIII

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka ett växtpass krävs för förflyttning inom unionens territorium

1.

Alla växter för plantering, utom fröer.

2.

Växter, utom frukter och fröer av Choisya Kunth, Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. och Vitis L.

3.

Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa, med stjälkar och blad.

4.

Trä,

a)

som anses vara en växtprodukt i den mening som avses i artikel 2.2 i förordning (EU) 2016/2031, och

b)

som helt eller delvis har erhållits från J Juglans L., Platanus L. och Pterocarya L., även trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, och

c)

som går in under respektive KN-nummer och motsvarar en av följande beskrivningar som är fastställda i del II i bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87.

KN-nummer

Beskrivning

4401 12 00

Brännved av lövträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 22 00

Lövträ i form av flis eller spån

4401 40 90

Träavfall (utom sågspån), ej agglomererat

ex 4403 12 00

Obearbetat lövträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 99 00

Obearbetat lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), björk (Betula spp.), poppel och asp (Populus spp.) eller eucalyptus (Eucalyptus spp.)), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel

ex 4404 20 00

Kluvna störar av lövträ pålar och störar av lövträ, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

ex 4407 99

Lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), lönn (Acer spp.), körsbärsträ (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), björk (Betula spp.) eller poppel och asp (Populus spp.)), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

5.

Utsäde, för vilket förflyttningen sker inom tillämpningsområdet för direktiv 66/402/EEG och för vilket specifika reglerade EU-icke-karantänskadegörare har förtecknats i enlighet med artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 i bilaga IV, av

Oryza sativa L.

6.

Utsäde, för vilket förflyttningen sker inom tillämpningsområdet för direktiv 2002/55/EG, och för vilket specifika reglerade EU-icke-karantänskadegörare har förtecknats i enlighet med artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 i bilaga IV, av

Allium cepa L.,

Allium porrum L.,

Capsicum annuum L.,

Phaseolus coccineus L.,

Phaseolus vulgaris L.,

Pisum sativum L.,

Solanum lycopersicum L.,

Vicia faba L.

7.

Fröer av Solanum tuberosum L.

8.

Utsäde, för vilket förflyttningen sker inom tillämpningsområdet för direktiv 66/401/EG, och för vilket specifika reglerade EU-icke-karantänskadegörare har förtecknats i enlighet med artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 i bilaga IV, av

Medicago sativa L.

9.

Utsäde, för vilket förflyttningen sker inom tillämpningsområdet för direktiv 2002/57/EG, och för vilket specifika reglerade EU-icke-karantänskadegörare har förtecknats i enlighet med artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 i bilaga IV, av

Brassica napus L.,

Brassica rapa L.,

Glycine max (L.) Merrill,

Helianthus annuus L.,

Linum usitatissimum L.,

Sinapis alba L.

10.

Utsäde, för vilket förflyttningen sker inom tillämpningsområdet för direktiv 98/56/EG, och för vilket specifika reglerade EU-icke-karantänskadegörare har förtecknats i enlighet med artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 i bilaga IV, av

Allium L.,

Capsicum annuum L.

Helianthus annuus L.

Prunus avium L.,

Prunus armeniaca L.,

Prunus cerasus L.,

Prunus domestica L.,

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindley.

11.

Utsäde, för vilket förflyttningen sker inom tillämpningsområdet för direktiv 2008/90/EG, och för vilket specifika reglerade EU-icke-karantänskadegörare har förtecknats i enlighet med artikel 37.2 i förordning (EU) 2016/2031 i bilaga IV, av

Prunus avium L.,

Prunus armeniaca L.,

Prunus cerasus L.,

Prunus domestica L.,

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindley.


BILAGA XIV

Förteckning över växter, växtprodukter och andra föremål för vilka ett växtpass med märkningen ”ZP” krävs för införsel till och förflyttning inom vissa skyddade zoner

1.

Växter av Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. och Pseudotsuga Carr.

2.

Växter för plantering, utom fröer, av Ajuga L., Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl., Nerium oleander L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Quercus spp., utom Quercus suber, Ulmus L. och växter för plantering av Begonia L., utom stamknölar, fröer och knölar.

3.

Växter, utom frukter och fröer, av Aesculus hippocastanum L., Amelanchier Med., Arbutus unedo L., Camellia L., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L’Herit., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Rhododendron L., annat än Rhododendron simsii Planch., Sorbus L., Syringa vulgaris L., Taxus L., Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L., Viburnum L. och Vitis L.

4.

Växter av Palmae avsedda för plantering, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, och som hör till följande taxa: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

5.

Levande pollen för pollinering av Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. och Sorbus L.

6.

Knölar av Solanum tuberosum L., för plantering

7.

Växter av Beta vulgaris L. för industriell bearbetning.

8.

Jord och osteriliserade restprodukter från betor (Beta vulgaris L.)

9.

Fröer av Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq. och Gossypium spp.

10.

Frukter (frökapslar) av Gossypium spp. och orensad bomull

11.

Trä,

a)

som anses vara en växtprodukt i den mening som avses i artikel 2.2 i förordning (EU) 2016/2031, och

b)

som helt eller delvis har erhållits från

barrträd (Pinales), med undantag av barkfritt trä,

Castanea Mill., med undantag av barkfritt trä,

Platanus L., inklusive trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, och

c)

som går in under respektive KN-nummer och motsvarar en av följande beskrivningar som är fastställda i del II i bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87.

KN-nummer

Beskrivning

4401 11 00

Brännved av barrträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 12 00

Brännved av lövträ i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen e.d.

4401 21 00

Barrträ i form av flis eller spån

4401 22 00

Lövträ i form av flis eller spån

4401 40 90

Träavfall (utom sågspån), ej agglomererat

ex 4403 11 00

Obearbetat barrträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 12 00

Obearbetat lövträ, behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

ex 4403 21

Obearbetat barrträ av furu (Pinus spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 22 00

Obearbetat barrträ av furu (Pinus spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 23

Obearbetat barrträ av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 24 00

Obearbetat barrträ av ädelgran (Abies spp.) och gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 25

Obearbetat barrträ utom av furu (Pinus spp.), ädelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.), ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 26 00

Obearbetat barrträ utom av furu (Pinus spp.), ädelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.) ej barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel, andra än de med en största diameter på minst 15 cm

ex 4403 99 00

Obearbetat lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), björk (Betula spp.), poppel och asp (Populus spp.) eller eucalyptus (Eucalyptus spp.)), även barkat eller befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, utom trä behandlat med målarfärg, bets, kreosot eller andra konserveringsmedel

ex 4404

Kluvna störar: pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen

4406

Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

ex 4407

Barrträ, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

ex 4407 99

Lövträ (utom tropiska träslag, ek (Quercus spp.), bok (Fagus spp.), lönn (Acer spp.), körsbärsträ (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), björk (Betula spp.) eller poppel och asp (Populus spp.)), sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm

12.

Lös bark av Castanea Mill. och barrträd (Pinales).


Top