Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R2072

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията от 28 ноември 2019 година за установяване на еднакви условия за изпълнението на Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за отмяна на Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 на Комисията

OB L 319, 10.12.2019, p. 1–279 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 15/08/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj

10.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 319/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/2072 НА КОМИСИЯТА

от 28 ноември 2019 година

за установяване на еднакви условия за изпълнението на Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за отмяна на Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 на Комисията

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 година за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 5, параграф 2, член 32, параграф 2, член 37, параграф 2, член 37, параграф 4, член 40, параграф 2, член 41, параграф 2, член 53, параграф 2, член 54, параграф 2, член 72, параграф 1, член 73, член 79, параграф 2 и член 80, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) 2016/2031 ще се прилага от 14 декември 2019 г. За да могат неговите разпоредби да започнат да действат в пълна степен, трябва да бъдат приети правила за прилагане, уреждащи вредителите, растенията, растителните продукти и другите обекти, както и съответни изисквания, необходими за защитата на Съюза от фитосанитарни рискове.

(2)

Предвид това следва да бъдат определени специални правила за изготвяне на списъци на карантинните вредители от значение за Съюза, на карантинните вредители по отношение на определена защитена зона и на регулираните некарантинни вредители от значение за Съюза, както и мерки за предотвратяване на тяхната поява на съответните територии на Съюза или по растенията за засаждане.

(3)

Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) извърши повторна оценка на вредителите, изброени в част А от приложение I и в част А, раздел I от приложение II към Директива 2000/29/ЕО на Съвета (2), за да изготви списъка на карантинните вредители от значение за Съюза съгласно член 5 от Регламент (ЕС) 2016/2031. Повторната оценка беше необходима с цел да се актуализира фитосанитарният статус на тези вредители съгласно последните достижения на научно-техническия прогрес, както и да се оцени тяхното съответствие с критериите, определени в член 3 от същия регламент по отношение на територията на Съюза и в раздел 1 от приложение I към него.

(4)

В резултат на извършената повторна оценка някои вредители, изброени в приложения I и II към Директива 2000/29/ЕО, не следва да бъдат включени в списъка на карантинните вредители от значение за Съюза, тъй като не отговарят на условията, предвидени в член 3 от Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на територията на Съюза.

(5)

За някои други вредители, част от които са изброени в приложения I и II към Директива 2000/29/ЕО, беше установено, че отговарят на условията, определени в член 3 от Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на територията на Съюза, и следователно следва бъдат включени в списъка на карантинните вредители от значение за Съюза.

(6)

В резултат на извършената повторна оценка някои от вредителите, изброени в приложения I и II към Директива 2000/29/ЕО като вредители, за които не е известно да се срещат на територията на Съюза, следва да бъдат включени в списъка на карантинните вредители от значение за Съюза като вредители, за които е известно, че се срещат на територията на Съюза заради установеното им присъствие в определени части от нея.

(7)

Наименованията на някои вредители следва да бъдат актуализирани спрямо последните промени в международната номенклатура. Тези вредители трябва да бъдат включени в списък заедно със съответните кодове, определени от Европейската и средиземноморска организация за растителна защита (ЕОРЗ). Това е необходимо, за да могат тези вредители да бъдат идентифицирани дори в случай на евентуална промяна на наименованията им в бъдеще.

(8)

Комисията извърши повторна оценка на защитените зони, признати в съответствие с Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията, (3) както и на вредителите, изброени в част Б от приложение I и в част Б от приложение II към Директива 2000/29/ЕО. Целта на повторната оценка беше да се установи дали съответните вредители отговарят на описанието за карантинни вредители по отношение на определена защитена зона, посочено в член 32, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

(9)

Повторната оценка бе извършена въз основа на съответните заявления на държави членки за признаване, изменение или отмяна на признаването на защитени зони, на периодични доклади от наблюдения, изпратени от държавите членки, на проверки на Комисията и на някои други научно-технически данни.

(10)

За някои вредители, част от които са изброени в приложения I и II към Директива 2000/29/ЕО, беше установено, че отговарят на условията, определени в член 32, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, и следователно следва бъдат включени в списъка на карантинните вредители по отношение на определена защитена зона. Тези вредители следва да бъдат включени в списък заедно със съответните кодове, определени от ЕОРЗ, за да могат да бъдат идентифицирани дори в случай на евентуална промяна на наименованията им в бъдеще.

(11)

Регламент (ЕО) № 690/2008 следва да бъде отменен, за да се избегне припокриване със списъка на защитените зони в настоящия регламент.

(12)

ЕОРЗ извърши повторна оценка на вредителите, изброени в част А, раздел II от приложение II към Директива 2000/29/ЕО, на посевите съгласно точка 3 и на вредителите съгласно точка 6 от приложение I към Директива 66/401/ЕИО на Съвета (4), както и на вредителите съгласно точка 3 от приложение II към Директива 66/402/ЕИО на Съвета (5), приложение I към Директива 68/193/ЕИО на Съвета (6), както и на вредителите, изброени в актовете, приети съгласно член 5, параграф 5 от Директива 98/56/ЕО на Съвета (7), приложение II към Директива 2002/55/ЕО на Съвета (8), приложение I и точка Б от приложение II към Директива 2002/56/ЕО на Съвета (9), и актовете, приети съгласно член 18, точка в) от тази директива, точка 4 от приложение I и част I, точка 5 от приложение II към Директива 2002/57/ЕО на Съвета (10), актовете, приети съгласно член 4 от Директива 2008/72/ЕО на Съюза (11), и актовете, приети съгласно член 4 от Директива 2008/90/ЕО на Съюза (12).

(13)

Повторната оценка беше необходима с цел да се актуализира фитосанитарният статус на тези вредители съгласно последните достижения на научно-техническия прогрес, както и да се оцени тяхното съответствие с приложимите критерии, определени в член 36 от Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на територията на Съюза и в раздел 4 от приложение I към него.

(14)

За някои вредители, част от които са изброени в тези директиви, беше установено, че отговарят на условията, определени в член 36 от Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на територията на Съюза, и следователно следва бъдат включени в списъка на регулираните некарантинни вредители от значение за Съюза („РНКВ“). Съгласно член 37, параграф 7 от този регламент в списъка се указват конкретните категории на съответните растения за засаждане, посочени в Директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 68/193/ЕИО, 2002/55/ЕО, 2002/56/ЕО, 2002/57/ЕО, 2008/72/ЕО и 2008/90/ЕО.

(15)

В някои случаи съответните растения за засаждане не следва да бъдат въвеждани или придвижвани на територията на Съюза, ако наличието на РНКВ по тях или на симптоми, причинени от РНКВ, е над определен праг, съгласно посоченото в член 37, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2016/2031. В същия член се посочва още, че този праг се определя само ако професионалните оператори могат да гарантират, че разпространението на посочения РНКВ по тези растения за засаждане не надвишава посочения праг и е възможно да се провери дали този праг не е надвишен в партидите със съответните растения за засаждане.

(16)

Съгласно член 37, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/2031 мерките за предотвратяване на появата на РНКВ по съответните растения за засаждане се прилагат, без да се засягат мерките, приети съгласно директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 98/56/ЕИО, 1999/105/ЕО, 2002/54/ЕО, 2002/55/ЕО, 2002/56/ЕО, 2002/57/ЕО, 2008/72/ЕО и 2008/90/ЕО. Следователно настоящият регламент не следва да засяга приетите съгласно съответните директиви мерки относно проверките, вземането на проби и изпитванията на съответните растения за засаждане или на растенията, от които произхождат, относно произхода на съответните растения за засаждане от области или обекти, свободни от съответните РНКВ или с физическа защита от такива, относно видовете третиране на съответните растения за засаждане или на растенията, от които произхождат, или относно производството на растенията за засаждане.

(17)

Наред с това разпоредбите на настоящия регламент относно РНКВ не следва да засягат приетите съгласно тези директиви изключения за растенията за засаждане — както по отношение на изискванията за предлагането на пазара, определени в тези директиви, така и по отношение на доставките на семена за официални органи за изпитвания и проверки, по отношение на доставките на растения за доставчици на определени услуги, по отношение на движението на растения, предназначени за научни цели, подбор, други изпитвания или опити, на семена, които не са окончателно сертифицирани, на семена, които са предмет на изключенията съгласно разпоредбите на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/478 (13) и на растения, които доказано не са предназначени за износ.

(18)

Забранява се въвеждането в Съюза на растения, растителни продукти и други обекти от всички или от някои трети държави, изброени в част А от приложение III към Директива 2000/29/ЕО.

(19)

Тези растения, растителни продукти и други обекти бяха преразгледани въз основа на всички нови доказателства, техния риск от вредители за територията на Съюза и актуализирания списък на карантинните вредители от значение за Съюза.

(20)

Въз основа на извършения преглед някои от тези растения, растителни продукти и други обекти следва да бъдат включени в списъка съгласно член 40, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031 заедно с третите държави, групи от трети държави или конкретни области в трети държави, по отношение на които важи тази забрана. Такава забрана е необходима, защото фитосанитарната защита на Съюза не може да бъде гарантирана с прилагането на по-малко строги мерки в тази област.

(21)

Предвид извършената повторна оценка на карантинните вредители от значение за Съюза следва да бъдат приети нови разпоредби за въвеждането и движението в Съюза на определени растения, растителни продукти и други обекти, както и съответните специални изисквания, в съответствие с член 41, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

(22)

Не следва да е задължително указването на кодовете по КН при включването в списъка на растения, растителни продукти и други обекти, които са предмет на специални изисквания по отношение на движението им на територията на Съюза. Прилагането на такъв подход не би било пропорционално, тъй като кодовете по КН са необходими за идентифицирането на такива растения, растителни продукти или други обекти единствено при въвеждането им в Съюза от трета държава. Този подход също би бил в съответствие с член 80 от Регламент (ЕС) 2016/2031, съгласно който кодовете по КН не се посочват при включването в списъка на такива растения, растителни продукти и други обекти, за които се изисква растителен паспорт.

(23)

Въвеждането на растения, растителни продукти и други обекти се забранява в съответните защитени зони и, където е приложимо, по отношение на съответните трети държави на произход, изброени в част Б от приложение III към Директива 2000/29/ЕО. Наред с това растенията, растителните продукти и другите обекти, включени в списъка в част Б от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО, могат да бъдат въвеждани в съответните защитени зони само ако отговарят на приложимите специални изисквания.

(24)

Тези растения, растителни продукти и други обекти бяха преразгледани въз основа на всички нови доказателства, на техния риск от вредители за съответните защитени зони и на актуализирания списък на карантинни вредители по отношение на определена защитена зона и на защитените зони.

(25)

Въз основа на този преглед някои от тези растения, растителни продукти и други обекти и съответните защитени зони следва да бъдат изброени в настоящия регламент, както е предвидено в член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031, заедно с третите държави и групите от трети държави на произход, по отношение на които важи тази забрана.

(26)

Освен това някои от тези растения, растителни продукти и други обекти, както и съответните защитени зони и специални изисквания, следва да бъдат изброени в настоящия регламент, както е предвидено в член 54, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

(27)

Съгласно член 72, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031 трябва да бъде изготвен списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква фитосанитарен сертификат за въвеждане на територията на Съюза, както и на съответните трети държави на произход или изпращане.

(28)

По реда на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 фитосанитарен сертификат се изисква при въвеждането на територията на Съюза на растения, различни от растенията, включени в списъка по член 72, параграф 1, както е предвидено в първата алинея на член 73 от Регламент (ЕС) 2016/2031. За някои плодове обаче беше установено, че отговарят на критериите, посочени в приложение VI към Регламент (ЕС) 2016/2031, и те бяха определени като растения, за които не се изисква фитосанитарен сертификат. Следователно фитосанитарен сертификат не следва да се изисква при въвеждане в Съюза на плодовете, включени в списъка от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019.

(29)

С цел по-голяма яснота, член 2 и приложение II от този регламент следва да бъдат заличени, за да се избегне припокриване с настоящия регламент.

(30)

Съгласно член 74, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031 трябва да бъде изготвен списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква фитосанитарен сертификат при въвеждане в съответните защитени зони, както и на съответните трети държави на произход или изпращане. Този списък ще допринесе за да се осигури яснота за професионалните оператори, компетентните органи и всички останали потребители на тези растения, растителни продукти и други обекти.

(31)

Съгласно член 79, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031 трябва да бъде изготвен списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква растителен паспорт при движение в рамките на територията на Съюза. Такъв списък ще допринесе за осигуряване на яснота за професионалните оператори, компетентните органи и всички останали потребители на тези растения, растителни продукти и други обекти.

(32)

За да не се прибягва до налагане на изисквания за професионалните оператори, тези растителни паспорти не следва да са задължителни при движението на семена, които подлежат на дерогации от изискванията на съответните директиви относно търговията със семена. Това е подходяща мярка, тъй като настоящият регламент се прилага, без да се засягат мерките, приети съгласно тези директиви, и с него не следва да се въвежда допълнителна тежест за професионалните оператори във връзка със сертифицирането, освен понастоящем включената в задълженията по тези директиви.

(33)

Съгласно член 80, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031 трябва да бъде изготвен списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква растителен паспорт при въвеждане или движение в рамките на някои защитени зони. Тези растителни паспорти следва да носят обозначението PZ, за да могат да бъдат отличавани от растителните паспорти, които се изискват при движение на територията на целия Съюз. Такъв списък ще допринесе за осигуряване на яснота за професионалните оператори, компетентните органи и всички останали потребители на тези растения, растителни продукти и други обекти.

(34)

С цел да бъдат избегнати нарушения в търговията поради промени в изискванията относно РНКВ, за семената и другите растения за засаждане, които вече са произведени в Съюза, следва да се предостави преходен период с ограничена продължителност, в съответствие с изискванията относно наличието на РНКВ, приложими преди 14 декември 2019 г. — началната дата на прилагане на настоящия регламент. Тези семена и други растения за засаждане могат да продължат да бъдат въвеждани или придвижвани в рамките на Съюза в съответствие с тези изисквания за ограничен период от време. Би било също така пропорционално да се изисква растителните паспорти да удостоверяват само съответствието на тези семена и други растения за засаждане с приложимите изисквания по отношение на карантинните вредители от значение за Съюза, карантинните вредители по отношение на определена защитена зона и мерките, приети в съответствие с член 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031. Подобен подход би бил необходим с оглед на големите количества семена и други растения за засаждане в процес на производство или вече произведени преди 14 декември 2019 г. в съответствие с правилата на приложимите преди тази дата директиви относно търгуването на семена и друг посадъчен материал, когато не са изисквани растителни паспорти относно наличието на РНКВ. Тези растения за засаждане вече са били сертифицирани и би било непропорционално да се изисква допълнителното им сертифициране съгласно новите правила. За да се гарантира плавното навлизане на пазара на тези растения за засаждане и за да могат компетентните органи и професионалните оператори по-лесно да се адаптират към новите правила, може да е необходим преходен период от една година.

(35)

Регламентът следва да влезе в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, така че компетентните органи и професионалните оператори да разполагат с възможно най-много време, за да се подготвят за неговото прилагане.

(36)

С оглед на правната сигурност настоящият регламент следва да се прилага от същата дата като Регламент (ЕС) 2016/2031, а именно 14 декември 2019 г.

(37)

Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се прилага Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на изготвянето на списъци на карантинните вредители от значение за Съюза, карантинните вредители по отношение на определена защитена зона и регулираните некарантинни вредители от значение за Съюза, както и по отношение на мерките за растенията, растителните продукти и другите обекти, с цел намаляване на рисковете от тези вредители до приемливо ниво.

Член 2

Определения

1.   За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, посочени в приложение I.

2.   Наред с това важат и следните определения:

а)

„практически свободни от вредители“ означава степента на присъствие на вредители, различни от карантинни вредители от значение за Съюза или карантинни вредители по отношение на определена защитена зона, по растенията за засаждане или овощните растения, която е достатъчно ниска, за да се гарантира приемливо качество и полезност на съответните растения;

б)

„официално удостоверение“ означава фитосанитарен сертификат съгласно предвиденото в член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031, растителен паспорт съгласно предвиденото в член 78 от същия регламент, маркировката върху дървен опаковъчен материал, дървесина или други обекти по смисъла на член 96 от същия регламент или официалните удостоверения по смисъла на член 99 от същия регламент;

в)

„системен подход“ означава прилагането на различни мерки за управление на риска, като поне две от тях функционират независимо, и чрез които, когато са приложени заедно, се постига подходящо ниво на защита срещу карантинни вредители от значение за Съюза, карантинни вредители по отношение на определена защитена зона и вредители, предмет на мерките, приети в съответствие с член 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

Член 3

Списък на карантинните вредители от значение за Съюза

Списъкът на карантинните вредители от значение за Съюза, посочен в член 5 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение II към настоящия регламент.

Списъкът на карантинните вредители от значение за Съюза, за които не е известно да се срещат на територията на Съюза, е определен в част А от приложение II, а списъкът на карантинните вредители от значение за Съюза, за които е известно, че се срещат на територията на Съюза, е определен в част Б от приложение II.

Член 4

Списък на защитените зони и съответните карантинни вредители по отношение на защитените зони

Списъкът на защитените зони и съответните карантинни вредители по отношение на защитените зони, посочен в член 32, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение III към настоящия регламент.

Член 5

Списък на регулираните некарантинни вредители от значение за Съюза и конкретните растения за засаждане с категории и прагове

Списъкът на регулираните некарантинни вредители от значение за Съюза (РНКВ) и на конкретните растения за засаждане с категории и прагове, посочен в член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031, e определен в приложение IV към настоящия регламент. Тези растения за засаждане не се въвеждат и придвижват на територията на Съюза, ако наличието на РНКВ по тях или на симптоми, причинени от РНКВ, е над праговете.

Предвидената в първата алинея забрана за въвеждане и придвижване важи само по отношение на категориите растения за засаждане, посочени в приложение IV.

Член 6

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по конкретни растения за засаждане

1.   Мерките за предотвратяване на появата на РНКВ, касаещи придвижването и въвеждането в Съюза на конкретни растения за засаждане, както е посочено в член 37, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/2031, са определени в приложение V към настоящия регламент.

2.   Списъците, определени в приложения IV и V към настоящия регламент, не засягат мерките, приети съгласно директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 68/193/ЕИО, 98/56/ЕО, 1999/105/ЕО, 2002/54/ЕО, 2002/55/ЕО, 2002/56/ЕО, 2002/57/ЕО, 2008/72/ЕО и 2008/90/ЕО относно:

а)

проверките, вземането на проби и извършването на изпитвания със съответните растения за засаждане или с растенията, от които произхождат;

б)

произхода на съответните растения за засаждане от районите или обектите, които са свободни от съответните РНКВ или са с физическа защита от такива;

в)

третирането на съответните растения за засаждане или на растенията, от които произхождат;

г)

производството на растения за засаждане.

3.   Освен това списъците, определени в приложения IV и V към настоящия регламент, не засягат изключенията за растения за засаждане, приети съгласно директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 68/193/ЕИО, 98/56/ЕО, 1999/105/ЕО, 2002/54/ЕО, 2002/55/ЕО, 2002/56/ЕО, 2002/57/ЕО, 2008/72/ЕО и 2008/90/ЕО, от изискванията по отношение на пускането на пазара, определени в същите директиви, включително:

а)

изключения, свързани с доставката на растения за засаждане за органите за официални изпитвания и проверки;

б)

изключения, свързани с доставката на растения за засаждане за масов посев за доставчици на услуги за обработка или опаковане, при условие че доставчикът на услуги не придобива право на собственост върху така доставените растения и идентичността на растенията е гарантирана;

в)

изключения, свързани с доставката на растения за засаждане при определени условия за доставчици на услуги за производството на определени земеделски суровини, предназначени за промишлени цели, или за размножаване на семена за тази цел;

г)

изключения за растения за засаждане, предназначени за научни цели, подбор, други изпитвания или опити;

д)

изключения от изискванията по отношение на пускането на пазара за растения за засаждане, които не са окончателно сертифицирани;

е)

изключения от изискванията по отношение на пускането на пазара, определени в разпоредбите на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/478;

ж)

изключения от изискванията по отношение на пускането на пазара за растения за засаждане, които доказано са предназначени за износ за трети държави.

Член 7

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, чието въвеждане в Съюза от определени трети държави е забранено

Списъкът на растенията, растителните продукти и другите обекти, чието въвеждане на територията на Съюза е забранено, заедно с третите държави, групи от трети държави или конкретни области в трети държави, по отношение на които важи тази забрана, посочен в член 40, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение VI към настоящия регламент.

Член 8

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, произхождащи от трети държави или от територията на Съюза, и съответните специални изисквания за тяхното въвеждане или движение на територията на Съюза

1.   Списъкът на растенията, растителните продукти и другите обекти, произхождащи от трети държави, и съответните специални изисквания за тяхното въвеждане на територията на Съюза, посочен в член 41, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение VII към настоящия регламент.

2.   Списъкът на растенията, растителните продукти и другите обекти, произхождащи от територията на Съюза, и съответните специални изисквания за тяхното движение в рамките на територията на Съюза, посочен в член 41, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение VIII към настоящия регламент.

Член 9

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, чието въвеждане в определени защитени зони е забранено

Списъкът на растенията, растителните продукти и другите обекти с произход от трети държави или от територията на Съюза, чието въвеждане в определени защитени зони е забранено, посочен в член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение IX към настоящия регламент.

Член 10

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, предназначени да бъдат въведени или придвижвани в защитени зони и съответните специални изисквания за защитените зони

Списъкът на растенията, растителните продукти и другите обекти, съответните защитени зони и съответстващите им специални изисквания за защитени зони, посочен в член 54, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение X към настоящия регламент.

Член 11

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, както и на съответните трети държави на произход или изпращане, за които се изискват фитосанитарни сертификати

1.   Списъкът на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изискват фитосанитарни сертификати за въвеждане на територията на Съюза, както и на съответните трети държави на произход или изпращане, посочен в член 72, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в част А от приложение XI към настоящия регламент.

2.   Списъкът на растенията, за които се прилага изключение от изискването за фитосанитарен сертификат съгласно предвиденото във втората алинея на член 73 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в част В от приложение XI към настоящия регламент.

3.   Всички растения, освен посочените в параграфи 1 и 2, се въвеждат в Съюза само ако са придружени от фитосанитарен сертификат в съответствие с първата алинея на член 73 от Регламент (ЕС) 2016/2031. Известните кодове по КН за тези растения са посочени в част Б от приложение XI към настоящия регламент.

Член 12

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква фитосанитарен сертификат за въвеждане в защитена зона, когато идват от определени трети държави на произход или изпращане

Списъкът на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква фитосанитарен сертификат за въвеждане в защитена зона, когато идват от определени трети държави на произход или изпращане, посочен в член 74, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение XII към настоящия регламент.

Член 13

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква растителен паспорт при движението им в рамките на територията на Съюза

1.   Списъкът на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква растителен паспорт при движението им в рамките на територията на Съюза, посочен в член 79, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение XIII към настоящия регламент.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 растителен паспорт не се изисква при движението в рамките на Съюза на семена, които изпълняват следните две условия:

а)

предмет са на изключенията, посочени в член 6, параграф 3; и

б)

не са предмет на специалните изисквания в приложение VIII или приложение X.

Член 14

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква растителен паспорт с обозначението PZ при въвеждане и движение в рамките на определени защитени зони

Списъкът на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква растителен паспорт с обозначението ZP при въвеждане и движение в рамките на определени защитени зони, посочен в член 80, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е определен в приложение XIV към настоящия регламент.

Посоченият в параграф 1 растителен паспорт носи обозначението PZ.

Член 15

Отмяна на Регламент (ЕО) 690/2008

Регламент (ЕО) № 690/2008 се отменя.

Член 16

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 се изменя както следва:

1)

член 2 се заличава;

2)

приложение II се заличава.

Член 17

Преходни мерки

Семена и други растения за засаждане, въведени, придвижвани на територията на Съюза или произведени преди 14 декември 2019 г. в съответствие с приложимите изисквания на директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 68/193/ЕИО, 98/56/ЕО, 2002/55/ЕО, 2002/56/ЕО, 2002/57/ЕО, 2008/72/ЕО, 2008/90/ЕО относно наличието на РНКВ преди тази дата, могат до 14 декември 2020 г. да бъдат въвеждани или придвижвани в рамките на територията на Съюза ако съответстват на тези изисквания. Считано от 14 декември 2020 г. Членове 5 и 6 се прилагат по отношение на всички растения за засаждане, обхванати от настоящия регламент.

До 14 декември 2020 г. растителните паспорти, изисквани съгласно настоящия регламент за придвижването на семена и други растения за засаждане на територията на Съюза, които се ползват от преходния период, определен в параграф 1 от настоящия член, се изискват само за удостоверяване на съответствието на семената и другите растения за засаждане с правилата по отношение на карантинните вредители от значение за Съюза, карантинните вредители от определена защитена зона или мерките, приети в съответствие с член 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

Член 18

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 14 декември 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 ноември 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4.

(2)  Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 година относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 33, стр. 68—175).

(3)  Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията от 4 юли 2008 година относно признаване на защитени зони в Общността, изложени на специфични фитосанитарни рискове (ОВ L 193, 22.7.2008 г., стр. 1).

(4)  Директива 66/401/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 година относно търговията със семена от фуражни култури (ОВ L 125, 11.7.1966 г., стр. 2298).

(5)  Директива 66/402/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 година относно търговията със семена от зърнени култури (ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2309).

(6)  Директива 68/193/ЕИО на Съвета от 9 април 1968 година относно търговията с материал за вегетативно размножаване на лози (ОВ L 93, 17.4.1968 г., стр. 15).

(7)  Директива 98/56/ЕО на Съвета от 20 юли 1998 година относно търговията с посадъчен материал на декоративни растения (ОВ L 226, 13.8.1998 г., стр. 16).

(8)  Директива 2002/55/ЕО на Съвета от 13 юни 2002 година относно търговията със семена от зеленчукови култури (ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 33).

(9)  Директива 2002/56/ЕО на Съвета от 13 юни 2002 година относно търговията с посадъчен материал от картофи (ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 60).

(10)  Директива 2002/57/ЕО на Съвета от 13 юни 2002 година относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни култури (ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 74).

(11)  Директива 2008/72/ЕО на Съвета от 15 юли 2008 година относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена (ОВ L 205, 1.8.2008 г., стр. 28).

(12)  Директива 2008/90/ЕО на Съвета от 29 септември 2008 година относно предлагането на пазара на посадъчен материал от овощни растения и на овощни растения, предназначени за производство на плодове (ОВ L 267, 8.10.2008 г., стр. 8).

(13)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/478 на Комисията от 16 март 2017 г. за освобождаване на някои държави членки от задължението да прилагат по отношение на определени видове директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 68/193/ЕИО, 1999/105/ЕО, 2002/54/ЕО, 2002/55/ЕО и 2002/57/ЕО на Съвета във връзка с търговията съответно със семена от фуражни култури, семена от зърнени култури, материал за вегетативно размножаване на лози, горски репродуктивен материал, семена от цвекло, семена от зеленчукови култури и семена от маслодайни и влакнодайни култури, и за отмяна на Решение 2010/680/ЕС на Комисията (ОВ L 73, 18.3.2017 г., стр. 29).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Определения, както е посочено в член 2, параграф 1

За целите на настоящия регламент, термините, изброени в част А, когато са използвани в приложенията към настоящия регламент, имат значението, определено в съответната директива, посочена в списъка във втората графа на част Б.

ЧАСТ А

Списък на термините

предбазови семена;

базови семена;

сертифицирани семена;

стандартни семена;

лози;

първоначален посадъчен материал;

базов посадъчен материал;

предбазов материал;

базов материал;

сертифициран материал;

стандартен материал;

посадъчен материал на декоративни растения;

горски репродуктивен материал;

зеленчуков размножителен и посадъчен материал;

посадъчен материал от овощни растения и овощни растения, предназначени за производство на плодове;

кандидати за предбазови майчини растения;

предбазови майчини растения;

базови майчини растения;

сертифицирани майчини растения;

Conformitas Agraria Communitatis (CAC) материал;

семена от фуражни култури;

семена от зърнени култури;

семена от зеленчукови култури;

картофи за посев;

семена от маслодайни и влакнодайни култури.

ЧАСТ Б

Списък на директивите и приложенията

1.

ПРИЛОЖЕНИЯ КЪМ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ

2.

ДИРЕКТИВИ

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част А

(РНКВ, засягащи семена от фуражни култури)

ПРИЛОЖЕНИЕ V, част A

(Мерки по отношение на семената от фуражни култури)

Директива 66/401/ЕИО

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част Б

(РНКВ, засягащи семена от зърнени култури)

ПРИЛОЖЕНИЕ V, част Б

(Мерки по отношение на семената от зърнени култури)

Директива 66/402/ЕИО

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част В

(РНКВ, засягащи посадъчен лозов материал)

Директива 68/193/ЕИО

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част Г

(РНКВ, засягащи посадъчен материал на декоративни растения)

ПРИЛОЖЕНИЕ V, част В

(Мерки по отношение на декоративните растения)

Директива 98/56/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част Д

(РНКВ, засягащи горски репродуктивен материал, различен от семена)

ПРИЛОЖЕНИЕ V, част Г

(Мерки по отношение на горския репродуктивен материал, различен от семена)

Директива 1999/105/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част Е

(РНКВ, засягащи семена от зеленчукови култури)

ПРИЛОЖЕНИЕ V, част Д

(Мерки по отношение на семената от зеленчукови култури)

Директива 2002/55/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част Ж

(РНКВ, засягащи посадъчен материал от картофи)

ПРИЛОЖЕНИЕ V, част Е

(Мерки по отношение на посадъчния материал от картофи)

Директива 2002/56/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част З

(РНКВ, засягащи семена от маслодайни и влакнодайни култури)

ПРИЛОЖЕНИЕ V, част Ж

(Мерки по отношение на семената от маслодайни и влакнодайни култури)

Директива 2002/57/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част И

РНКВ, засягащи зеленчуков размножителен и посадъчен материал

ПРИЛОЖЕНИЕ V, част З

(Мерки по отношение на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал)

Директива 2008/72/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ IV, част Й

(РНКВ, засягащи овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове)

Директива 2008/90/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ XIII, точка 4

Семена от зърнени култури

Директива 66/402/ЕИО

ПРИЛОЖЕНИЕ XIII, точка 5

Семена от зеленчукови култури

Директива 2002/55/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ XIII, точка 6

Семена от маслодайни и влакнодайни култури

Директива 2002/57/ЕО


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на карантинните вредители от значение за Съюза и съответстващите им кодове

СЪДЪРЖАНИЕ

Част А: Вредители, за които не е известно да се срещат на територията на Съюза

1.

Бактерии

2.

Гъби и оомицети

3.

Насекоми и акари

4.

Нематоди

5.

Паразитни растения

6.

Вируси, вироиди и фитоплазми

Част Б: Вредители, за които е известно, че се срещат на територията на Съюза

1.

Бактерии

2.

Гъби и оомицети

3.

Насекоми и акари

4.

Мекотели

5.

Нематоди

6.

Вируси, вироиди и фитоплазми

ЧАСТ А

ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО НЕ Е ИЗВЕСТНО ДА СЕ СРЕЩАТ НА ТЕРИТОРИЯТА НА СЪЮЗА

 

Карантинни вредители и техните кодове, определени от ЕОРЗ

1. Бактерии

1.

Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

2.

Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

3.

Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

4.

Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones [CORBFL]

5.

Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

6.

Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

7.

Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

8.

Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI]

9.

Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

10.

Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

11.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

12.

Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

2. Гъби и оомицети

1.

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

2.

Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

3.

Atropellis spp. [1ATRPG]

4.

Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka [PHYOPI]

5.

Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

6.

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

7.

Cronartium spp. [1CRONG], с изключение на Cronartium gentianeum, Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] и Cronartium ribicola Fischer [CRONRI].

8.

Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI]

9.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

10.

Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI ]

11.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

12.

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]

13.

Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam& Kaz. Itô [GUIGLA]

14.

Gymnosporangium spp. [1GYMNG], различни от:

Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern, Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malenc ßon, Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch., Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg, Gymnosporangium gracile Pat., Gymnosporangium minus Crowell, Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd., Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch., Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

15.

Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU]

16.

Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE]

17.

Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

18.

Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

19.

Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

20.

Phoma andina Turkensteen [PHOMAN]

21.

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

22.

Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

23.

Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

24.

Phytophthora ramorum (неевропейски изолати) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA]

25.

Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

26.

Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

27.

Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

28.

Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM]

29.

Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl, Verkley & Crous. [MYCOPP]

30.

Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

31.

Thecaphora solani Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO]

32.

Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

33.

Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

3. Насекоми и акари

1.

Acleris spp. (неевропейски) [1ACLRG]

2.

Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

3.

Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

4.

Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

5.

Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

6.

Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

7.

Amauromyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

8.

Anomala orientalis Waterhouse [ANMLOR]

9.

Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

10.

Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

11.

Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

12.

Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

13.

Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

14.

Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

15.

Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

16.

Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

17.

Bactericera cockerelli (Sulc.) [PARZCO]

18.

Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации), известен като разпространител на вируси [BEMITA]

19.

Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

20.

Choristoneura spp. (неевропейски) [1CHONG]

21.

Cicadellidae (неевропейски) [1CICDF], известен като разпространител на Xylella fastidiosa, като например:

1)

Carneocephala fulgida Nottingham [CARNFU]

2)

Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI];

3)

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT].

4)

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

22.

Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

23.

Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

24.

Diabrotica barberi Smith & Lawrence [DIABLO]

25.

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

26.

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

27.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

28.

Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

29.

Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

30.

Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

31.

Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

32.

Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

33.

Heliothis zea (Boddie) [HELIZE]

34.

Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

35.

Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

36.

Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

37.

Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

38.

Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

39.

Margarodes, неевропейски видове [1MARGG] като:

1)

Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR];

2)

Margarodes vitis (Philippi) [MARGVI];

3)

Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR].

40.

Monochamus spp. (неевропейски популации) [1MONCG]

41.

Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

42.

Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

43.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

44.

Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

45.

Oligonychus perditus Pritchard & Baker [OLIGPD]

46.

Pissodes cibriani O'Brien

47.

Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

48.

Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

49.

Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

50.

Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

51.

Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

52.

Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

53.

Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

54.

Pissodes zitacuarense Sleeper

55.

Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

56.

Premnotrypes spp. (неевропейски) [1PREMG]

57.

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

58.

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

59.

Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi [RHIOHI]

60.

Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

61.

Saperda candida Fabricius [SAPECN]

62.

Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

63.

Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

64.

Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

65.

Scolytidae spp. (неевропейски) [1SCOLF]

66.

Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

67.

Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

68.

Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

69.

Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

70.

Tephritidae (неевропейски) [1TEPHF] като:

1)

Anastrepha fraterculus (Wiedemann) [ANSTFR];

2)

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU];

3)

Anastrepha obliqua (Macquart) [ANSTOB];

4)

Anastrepha suspensa (Loew) [ANSTSU];

5)

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO];

6)

Bactrocera tryoni (Froggatt) [DACUTR];

7)

Bactrocera tsuneonis (Miyake) [DACUTS];

8)

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO];

9)

Dacus ciliatus Loew [DACUCI];

10)

Epochra canadensis (Loew) [EPOCCA];

11)

Pardalaspis cyanescens Bezzi [CERTCY];

12)

Pardalaspis quinaria Bezzi [CERTQU];

13)

Pterandrus rosa (Karsch) [CERTRO];

14)

Rhacochlaena japonica Ito [RHACJA];

15)

Rhagoletis fausta (Osten-Sacken) [RHAGFA];

16)

Rhagoletis indifferens Curran [RHAGIN];

17)

Rhagoletis mendax Curran [RHAGME];

18)

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO];

19)

Rhagoletis ribicola Doane [RHAGRI];

20)

Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU];

21)

Zeugodacus cucurbitae (Coquillett) [DACUCU].

71.

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

72.

Thrips palmi Karny [THRIPL]

73.

Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

4. Нематоди

1.

Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], различни от:

Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall, Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] and Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

2.

Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen [LONGDI]

3.

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen [NACOBA]

4.

Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

5.

Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

6.

Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

7.

Xiphinema inaequale khan et Ahmad [XIPHNA]

8.

Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo

9.

Xiphinema rivesi (неевропейски популации) Dalmasso [XIPHRI]

10.

Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

5. Паразитни растения

1.

Arceuthobium spp. [1AREG], различни от:

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl и Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

6. Вируси, вироиди и фитоплазми

1.

Beet curly top virus [BCTV00]

2.

Black raspberry latent virus [TSVBL0]

3.

Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0]

4.

Chrysanthemum stem necrosis virus [CSNV00]

5.

Citrus tristeza virus (неевропейски изолати) [CTV000]

6.

Citrus leprosis viruses [CILV00]:

1)

CiLV-C [CILVC0];

2)

CiLV-C2 [CILVC2];

3)

HGSV-2 [HGSV20]

4)

Citrus strain of OFV [OFV00] (citrus щам);

5)

CiLV-N sensu novo.

7.

Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]

8.

Вируси и вирусоподобни организми по картофите като:

1)

Андийски латентен вирус по картофите (Andean potato latent virus) [APLV00];

2)

Андийски латентен вирус по картофите (Andean potato latent virus) [APMOV0];

3)

Вирус Arracacha B, щам oca (Arracacha virus B. oca strain) [AVBO00];

4)

Вирус на черните пръстеновидни петна по картофите (Potato black ringspot virus) [PBRSV0];

5)

Картофен вирус T (Potato virus T) [PVT000];

6)

Неевропейски изолати на вирусите по картофите A, M, S, V, X и Y (включително Yo, Yn и Yc) и Potato leafroll virus [PVA000, PVM000, PVS000, PVV000, PVX000, PVY000 (включително Yo , PVYN00, PVYC00)] и [PLRV00].

9.

Satsuma dwarf virus [SDV000]

10.

Вирус на пръстеновидните петна по тютюна (Tobacco ringspot virus) [TRSV00]

11.

Вирус на пръстеновидните петна по доматите (Tomato ringspot virus) [TORSV0]

12.

Вируси, вирусоподобни организми и фитоплазми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L., като:

1)

Blueberry leaf mottle virus [BLMOV0];

2)

Cherry rasp leaf virus [CRLV00];

3)

Peach mosaic virus [PCMV00];

4)

Peach rosette mosaic virus [PRMV00];

5)

American plum line pattern virus [APLPV0];

6)

Raspberry leaf curl virus [RLCV00];

7)

Strawberry witches’ broom phytoplasma [SYWB00];

8)

Неевропейски вируси, вироиди и фитоплазми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L.

13.

Бегомовируси, различни от:

Abutilon mosaic virus [ABMV00], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA], Tomato yellow leaf curl Axarquia virus [TYLCAX]

14.

Cowpea mild mottle virus [CPMMV0]

15.

Lettuce infectious yellows virus [LIYV00]

16.

Melon yellowing-associated virus [MYAV00]

17.

Squash vein yellowing virus [SQVYVX]

18.

Sweet potato chlorotic stunt virus [SPCSV0]

19.

Sweet potato mild mottle virus [SPMMV0]

20.

Tomato chocolate virus [TOCHV0]

21.

Tomato marchitez virus [TOANV0]

22.

Tomato mild mottle virus [TOMMOV]

23.

Witches’ broom disease of lime phytoplasma [PHYPAF]

ЧАСТ Б

ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО Е ИЗВЕСТНО, ЧЕ СЕ СРЕЩАТ НА ТЕРИТОРИЯТА НА СЪЮЗА

 

Карантинни вредители и техните кодове, определени от ЕОРЗ

1. Бактерии

1.

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

2.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. [RALSSL]

3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

2. Гъби и оомицети

1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI]

3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

4.

Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

3. Насекоми и акари

1.

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

2.

Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

3.

Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

4.

Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

5.

Popillia japonica Newman [POPIJA]

6.

Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

7.

Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

4. Мекотели

1.

Pomacea (Perry) [1POMAG]

5. Нематоди

1.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

3.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

4.

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

5.

Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

6. Вируси, вироиди и фитоплазми

1.

Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64]

2.

Tomato leaf curl New Delhi virus [TOLCND]


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на защитените зони и съответните карантинни вредители по отношение на защитените зони и съответстващите им кодове

Съответните защитени зони, включени в третата графа на таблицата по-долу, обхващат едно от следните:

а)

цялата територия на посочената държава членка;

б)

територията на посочената държава членка с изключенията, упоменати в скобите;

в)

само посочената в скоби част от територията на държавата членка.

Карантинни вредители по отношение на определена защитена зона

Код на ЕОРЗ

Защитени зони

а)   Бактерии

1.

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.

ERWIAM

а)

Естония;

б)

Испания (с изключение на автономни области Andalucía, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià и Urgell в провинция Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya); и общините Alborache и Turís в провинция Valencia и окръзите (Comarcas) de L’Alt Vinalopó и El Vinalopó Mitjà в провинция Alicante (Comunidad Valenciana));

в)

Франция (Corsica);

г)

Италия (Abruzzo, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalleto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общини Cesarò (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna), Tuscany, Umbria, Valle d’Aosta);

д)

Латвия;

е)

Финландия;

ж)

Обединено кралство (остров Ман; Нормандски острови);

з)

до 30 април 2020 г.: Ирландия (с изключение на град Galway);

и)

до 30 април 2020 г.: Италия (Apúlia, Lombardy (с изключение на провинции Milan, Mantua, Sondrio и Varese и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и района, разположен на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona));

й)

до 30 април 2020 г.: Литва (с изключение на общини Babtai и Kėdainiai (регион Kaunas));

к)

до 30 април 2020 г.: Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroška, Maribor и Notranjska и общини Lendava и Renče-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec и Znojile pri Krki в община Ivančna Gorica);

л)

до 30 април 2020 г.: Словакия (с изключение на области Dunajská Streda, Hronovce и Hronské Kľačany (област Levice), Dvory nad Žitavou (област Nové Zámky), Málinec (област Poltár), Hrhov (област Rožňava), Veľké Ripňany (област Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše и Zatín (област Trebišov)).

2.

Xanthomonas arboricola pv.pruni (Smith) Vauterin et al.

XANTPR

до 30 април 2020 г.: Обединено кралство

б)   Гъби и оомицети

1.

Colletotrichum gossypii Southw

GLOMGO

Гърция

2.

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

ENDOPA

а)

Чешка република;

б)

Ирландия;

в)

Швеция;

г)

Обединено кралство.

3.

Entoleuca mammata (Wahlenb.) Rogers & Ju

HYPOMA

а)

Ирландия;

б)

Обединено кралство (Северна Ирландия).

4.

Gremmeniella abietina (Lagerberg) Morelet

GREMAB

Ирландия

5.

Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ’t Veld (изолирани в ЕС)

PHYTRA

до 30 април 2023 г.: Франция (с изключение на департамент Finistère (Bretagne)

в)   Насекоми и акари

1.

Bemisia tabaci Genn. (европейски популации)

BEMITA

а)

Ирландия;

б)

Швеция;

в)

Обединено кралство.

2.

Cephalcia lariciphila Wachtl

CEPCAL

а)

Ирландия;

б)

Обединено кралство (Северна Ирландия, островите Ман и Джърси).

3.

Dendroctonus micans Kugelan

DENCMI

а)

Ирландия;

б)

Гърция;

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия, островите Ман и Джърси).

4.

Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

DRYCKU

а)

Ирландия;

б)

Обединено кралство.

5.

Gilpinia hercyniae Hartig

GILPPO

а)

Ирландия;

б)

Гърция;

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия, островите Ман и Джърси).

6.

Gonipterus scutellatus Gyllenhal

GONPSC

а)

Гърция;

б)

Португалия (Azores).

7.

Ips amitinus Eichhoff

IPSXAM

а)

Ирландия;

б)

Гърция;

в)

Обединено кралство.

8.

Ips cembrae Heer

IPSXCE

а)

Ирландия;

б)

Гърция;

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия и остров Ман).

9.

Ips duplicatus Sahlberg

IPSXDU

а)

Ирландия;

б)

Гърция;

в)

Обединено кралство.

10.

Ips sexdentatus Bőrner

IPSXSE

а)

Ирландия;

б)

Кипър;

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия и остров Ман).

11.

Ips typographus Heer

IPSXTY

а)

Ирландия;

б)

Обединено кралство.

12.

Leptinotarsa decemlineata Say

LPTNDE

а)

Ирландия;

б)

Испания (Ibiza и Menorca);

в)

Кипър;

г)

Малта;

д)

Португалия (Azores и Madeira);

е)

Финландия (окръзите Åland, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku, Uusimaa);

ж)

Швеция (области Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar и Skåne);

з)

Обединено кралство.

13.

Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)

LIRIBO

а)

Ирландия;

б)

Обединено кралство (Северна Ирландия).

14.

Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

LIRIHU

а)

до 30 април 2020 г.: Ирландия;

б)

до 30 април 2020 г.: Обединено кралство (Северна Ирландия).

15.

Liriomyza trifolii (Burgess)

LIRITR

а)

до 30 април 2020 г.: Ирландия;

б)

до 30 април 2020 г.: Обединено кралство (Северна Ирландия).

16.

Paysandisia archon (Burmeister)

PAYSAR

а)

Ирландия;

б)

Малта;

в)

Обединено кралство.

17.

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

RHYCFE

а)

Ирландия;

б)

Португалия (Azores);

в)

Обединено кралство.

18.

Sternochetus mangiferae Fabricius

CRYPMA

а)

Испания (Granada и Malaga);

б)

Португалия (Alentejo, Algarve и Madeira).

19.

Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

THAUPI

Обединено кралство

20.

Thaumetopoea processionea L.

THAUPR

а)

Ирландия;

б)

до 30 април 2020 г.: Обединено кралство (с изключение на местните административно-териториални единици Barking и Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke & Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; град Лондон; град Westminster; Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; окръг Elmbridge; Enfield; Epping Forest; окръг Epsom и Ewell; Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate & Banstead; Richmond upon Thames; окръг Runnymede; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; окръг Spelthorne; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge & Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor & Maidenhead; Woking, Wokingham и Wycombe).

21.

Viteus vitifoliae (Fitch)

VITEVI

Кипър

г)   Вируси, вироиди и фитоплазми

1.

Вирус на жилкова некроза по цвеклото (Beet necrotic yellow vein virus)

BNYVV0

а)

Ирландия;

б)

Франция (Bretagne);

в)

Португалия (Azores);

г)

Финландия;

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия).

2.

Candidatus Phytoplasma ulmi

PHYPUL

Обединено кралство

3.

Citrus tristeza virus (изолирани в ЕС)

CTV000

Малта


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Списък на регулираните некарантинни вредители от значение за Съюза (РНКВ) и на конкретните растения за засаждане с категории и прагове, както е посочено в член 5

СЪДЪРЖАНИЕ

Част А:

РНКВ, засягащи семена от фуражни култури

Част Б:

РНКВ, засягащи семена от зърнени култури

Част В:

РНКВ, засягащи посадъчен лозов материал

Част Г:

РНКВ, засягащи посадъчен материал на декоративни растения и други растения за засаждане, предназначени за декоративни цели

Част Д:

РНКВ, засягащи горски репродуктивен материал, различен от семена

Част Е:

РНКВ, засягащи семена от зеленчукови култури

Част Ж:

РНКВ, засягащи посадъчен материал от картофи

Част З:

РНКВ, засягащи семена от маслодайни и влакнодайни култури

Част И:

РНКВ, засягащи зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена

Част Й:

РНКВ, засягащи овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове

Част К:

РНКВ, засягащи семена от Solanum tuberosum

Част Л:

РНКВ, засягащи растения за засаждане от Humulus lupulus, различни от семена

ЧАСТ А

РНКВ, засягащи семена от фуражни култури

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Семена за засаждане (род или вид)

Прагове за предбазови семена

Прагове за базови семена

Прагове за сертифицирани семена

Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN]

Medicago sativa L.

0 %

0 %

0 %

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Medicago sativa L.

0 %

0 %

0 %

ЧАСТ Б

РНКВ, засягащи семена от зърнени култури

Нематоди

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Прагове за предбазови семена

Прагове за базови семена

Прагове за сертифицирани семена

Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE]

Oryza sativa L.

0 %

0 %

0 %

Гъби

Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU]

Oryza sativa L.

Практически свободни

Практически свободни

Практически свободни

ЧАСТ В

РНКВ, засягащи посадъчен лозов материал

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане, различни от семена (родове или видове)

Праг за първоначален посадъчен материал, базов посадъчен материал, сертифициран материал

Праг за стандартен материал

Xylophilus ampelinus Willems et al. [XANTAM]

Vitis L.

0 %

0 %

Насекоми и акари

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане, различни от семена (род или вид)

Праг за първоначален посадъчен материал, базов посадъчен материал, сертифициран материал

Праг за стандартен материал

Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI]

Неприсадени Vitis vinifera L.

0 %

0 %

Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI]

Vitis L., различни от неприсадени Vitis vinifera L.

Практически свободни

Практически свободни

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане, различни от семена (род или вид)

Праг за първоначален посадъчен материал, базов посадъчен материал, сертифициран материал

Праг за стандартен материал

Вирус на арабисовата мозайка (Arabis mosaic virus) [ARMV00]

Vitis L.

0 %

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Vitis L.

0 %

0 %

Вирус на късовъзлието при лозите (Grapevine fanleaf virus) [GFLV00]

Vitis L.

0 %

0 %

Лозов флек вирус (Grapevine fleck virus) [GFKV00]

Подложки от Vitis spp. и техни хибриди, с изключение на Vitis vinifera L.

0 % за първоначален посадъчен материал

Не е наличен за базов посадъчен материал и сертифициран материал

Не е приложимо

Вирус на листното завиване при лозата 1 (Grapevine leafroll associated virus 1) [GLRAV1]

Vitis L.

0 %

0 %

Вирус на листното завиване при лозата 3 (Grapevine leafroll associated virus 3) [GLRAV3]

Vitis L.

0 %

0 %

ЧАСТ Г

РНКВ, засягащи посадъчен материал на декоративни растения и други растения за засаждане, предназначени за декоративни цели

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за посадъчния материал на засегнати декоративни растения и други растения за засаждане, предназначени за декоративни цели

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. [ERWIAM]

Растения за засаждане, различни от семена

Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L.

0 %

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE]

Растения за засаждане, различни от семена

Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl.

0 %

Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI]

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди

0 %

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR]

Растения за засаждане, различни от семена

Prunus L.

0 %

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU]

Capsicum annuum L.

0 %

Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. [XANTGA]

Capsicum annuum L.

0 %

Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF]

Capsicum annuum L.

0 %

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Capsicum annuum L.

0 %

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Семена за засаждане (род или вид)

Праг за посадъчния материал на засегнати декоративни растения и други растения за засаждане, предназначени за декоративни цели

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Растения за засаждане, различни от семена

Castanea L.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Растения за засаждане, различни от семена

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Растения за засаждане, различни от семена

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Растения за засаждане, различни от семена

Pinus L.

0 %

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA]

Семена

Helianthus annuus L.

0 %

Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR]

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди

0 %

Puccinia horiana P. Hennings [PUCCHN]

Растения за засаждане, различни от семена

Chrysanthemum L.

0 %

Насекоми и акари

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за посадъчния материал на засегнати декоративни растения и други растения за засаждане, предназначени за декоративни цели

Aculops fuchsiae Keifer [ACUPFU]

Растения за засаждане, различни от семена

Fuchsia L.

0 %

Opogona sacchari Bo[OPOGSC]

Растения за засаждане, различни от семена

Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L.

0 %

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) [RHYCFE]

Растения за засаждане, различни от семена

Palmae, що се отнася до следните родове и видове: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Corypha utan Lam., Copernicia Mart., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl.

0 %

Нематоди

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Семена за засаждане (род или вид)

Праг за посадъчния материал на засегнати декоративни растения и други растения за засаждане, предназначени за декоративни цели

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Allium L.

0 %

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Растения за засаждане, различни от семена

Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L, Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Sternbergia Waldst. & Kit., Tulipa L.

0 %

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за посадъчния материал на засегнати декоративни растения и други растения за засаждане, предназначени за декоративни цели

Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA]

Растения за засаждане, различни от семена

Malus Mill.

0 %

Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR]

Растения за засаждане, различни от семена

Prunus L.

0 %

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY]

Растения за засаждане, различни от семена

Pyrus L.

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Растения за засаждане, различни от семена

Lavandula L.

0 %

Chrysanthemum stunt viroid [CSVD00]

Растения за засаждане, различни от семена

Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L.,

0 %

Citrus exocortis viroid [CEVD00]

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L.

0 %

Citrus tristeza virus [CTV000] (изолиран в ЕС)

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., и техни хибриди

0 %

Impatiens necrotic spot tospovirus [INSV00]

Растения за засаждане, различни от семена

Begonia x hiemalis

Fotsch, Impatiens L. New Guinea Hybrids

0 %

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid) [PSTVD0]

Capsicum annuum L.,

0 %

Plum pox virus [PPV000]

Растения от следните видове от Prunus L., предназначени за засаждане, различни от семена:

Prunus armeniaca L., Prunus blireiana Andre, Prunus brigantina Vill., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen, Prunus curdica Fenzl and Fritsch., Prunus domestica ssp. domestica L., Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid, Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, Prunus maritima Marsh., Prunus mume Sieb. & Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl., други видове от Prunus L., податливи на Plum pox virus

0 %

Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00]

Растения за засаждане, различни от семена

Begonia x hiemalis

Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., Impatiens L. — хибридите от Нова Гвинея, Pelargonium L.

0 %

ЧАСТ Д

РНКВ, засягащи горски репродуктивен материал, различен от семена

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнат горски репродуктивен материал

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Castanea sativa Mill.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Pinus L.

0 %

ЧАСТ Е

РНКВ, засягащи семена от зеленчукови култури

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнати семена от зеленчукови култури

Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI]

Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. [XANTPH]

Phaseolus vulgaris L.

0 %

Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. [XANTFF]

Phaseolus vulgaris L.

0 %

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al [XANTGA]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Насекоми и акари

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнати семена от зеленчукови култури

Acanthoscelides obtectus (Say) [ACANOB]

Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L.

0 %

Bruchus pisorum (Linnaeus ) [BRCHPI]

Pisum sativum L.,

0 %

Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU]

Vicia faba L

0 %

Нематоди

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнати семена от зеленчукови култури

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Allium cepa L., Allium porrum L

0 %

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнати семена от зеленчукови култури

Pepino mosaic virus [PEPMV0]

Solanum lycopersicum L.

0 %

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid) [PSTVD0]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

ЧАСТ Ж

РНКВ, засягащи посадъчен материал от картофи

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за прякото поколение на предбазов посадъчен материал от картофи

Праг за прякото поколение на базов посадъчен материал от картофи

Праг за прякото поколение на сертифициран посадъчен материал от картофи

клас PBTC

клас PB

Симптоми на вирусна инфекция

Solanum tuberosum L.

0 %

0,5 %

4,0 %

10,0 %


РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за растенията за засаждане от предбазов посадъчен материал от картофи

Праг за растенията за засаждане от базов посадъчен материал от картофи

Праг за растенията за засаждане от сертифициран посадъчен материал от картофи

клас PBTC

клас PB

Blackleg (Dickeya Samson et al. spp. [1DICKG]; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. [1PECBG])

Solanum tuberosum L.

0 %

Практически свободни

Практически свободни

Практически свободни

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. [LIBEPS]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Ditylenchus destructor Thorne [DITYDE]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Ризоктониоза (Black scurf), причинявана от Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk [RHIZSO]

Solanum tuberosum L

0 %

1,0 %

при която поразената площ на повърхността на клубените е над 10 %

5,0 %

при която поразената площ на повърхността на клубените е над 10 %

5,0 %

при която поразената площ на повърхността на клубените е над 10 %

Прашеста краста (Powdery scab), причинявана от Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. [SPONSU]

Solanum tuberosum L

0 %

1,0 %

при която поразената площ на повърхността на клубените е над 10 %

3,0 %

при която поразената площ на повърхността на клубените е над 10 %

3,0 %

при която поразената площ на повърхността на клубените е над 10 %

Образуване на мозаични петна, причинено от вируси

и

симптоми, причинени от вируса на листното завиване (leaf roll virus) [PLRV00]

Solanum tuberosum L.

0 %

0,1 %

0,8 %

6,0 %

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid) [PSTVD0]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

ЧАСТ З

РНКВ, засягащи семена от маслодайни и влакнодайни култури

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Прагове за предбазови семена

Прагове за базови семена

Прагове за сертифицирани семена

Alternaria linicola Groves & Skolko [ALTELI]

Linum usitatissimum L.

5 %,

5 %, засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

5 %

5 %, засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

5 %

5 %, засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL]

Linum usitatissimum L. — лен

1 %

5 %, засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

1 %

5 %, засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

1 %

5 %, засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL]

Linum usitatissimum L. — ленено семе

5 %

5 %, засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

5 %

5 %, засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

5 %

5 %, засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

Botrytis cinerea de Bary [BOTRCI]

Helianthus annuus L., Linum usitatissimum L.

5 %

5 %

5 %

Colletotrichum lini Westerdijk [COLLLI]

Linum usitatissimum L.

5 %,

засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

5 %

засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

5 %

засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium spp

Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips [DIAPPC]

Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman [DIAPPS]

Glycine max (L.) Merr

15 % за инфекции от Phomopsis complex

15 % за инфекции от Phomopsis complex

15 % за инфекции от Phomopsis complex

Fusarium (анаморфен вид) Link [1FUSAG], различни от Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] и Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI]

Linum usitatissimum L.

5 %,

засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium (анаморфен вид) Link, различни от Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon и Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell

5 %

засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium (анаморфен вид) Link, различни от Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon и Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell

5 %

засегнати от Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini и Fusarium (анаморфен вид) Link, различни от Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon и Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA]

Helianthus annuus L.

0 %

0 %

0 %

Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC]

Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs.

При лабораторно изследване на представителна проба от всяка партида семена с размер, посочен в графа 4 от Приложение III към Директива 2002/57/ЕО, са установени не повече от 5 склероции или фрагменти от такива.

При лабораторно изследване на представителна проба от всяка партида семена с размер, посочен в графа 4 от Приложение III към Директива 2002/57/ЕО, са установени не повече от 5 склероции или фрагменти от такива.

При лабораторно изследване на представителна проба от всяка партида семена с размер, посочен в графа 4 от Приложение III към Директива 2002/57/ЕО, са установени не повече от 5 склероции или фрагменти от такива.

Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC]

Brassica napus L. (partim), Helianthus annuus L.

При лабораторно изследване на представителна проба от всяка партида семена с размер, посочен в графа 4 от Приложение III към Директива 2002/57/ЕО, са установени не повече от 10 склероции или фрагменти от такива.

При лабораторно изследване на представителна проба от всяка партида семена с размер, посочен в графа 4 от Приложение III към Директива 2002/57/ЕО, са установени не повече от 10 склероции или фрагменти от такива.

При лабораторно изследване на представителна проба от всяка партида семена с размер, посочен в графа 4 от Приложение III към Директива 2002/57/ЕО, са установени не повече от 10 склероции или фрагменти от такива.

Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC]

Sinapis alba L.

При лабораторно изследване на представителна проба от всяка партида семена с размер, посочен в графа 4 от Приложение III към Директива 2002/57/ЕО, са установени не повече от 5 склероции или фрагменти от такива.

При лабораторно изследване на представителна проба от всяка партида семена с размер, посочен в графа 4 от Приложение III към Директива 2002/57/ЕО, са установени не повече от 5 склероции или фрагменти от такива.

При лабораторно изследване на представителна проба от всяка партида семена с размер, посочен в графа 4 от Приложение III към Директива 2002/57/ЕО, са установени не повече от 5 склероции или фрагменти от такива.

ЧАСТ И

РНКВ, засягащи зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнатия зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена

Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI]

Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al. [XANTGA]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнатия зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена

Fusarium Link (анаморфен вид) [1FUSAG], различни от Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] и Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI]

Asparagus officinalis L.

0 %

Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk [HLCBBR]

Asparagus officinalis L.

0 %

Stromatinia cepivora Berk. [SCLOCE]

Allium cepa L., Allium fistulosum L., Allium porrum L., Allium sativum L.

0 %

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA]

Cynara cardunculus L.

0 %

Нематоди

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнатия зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Allium cepa L., Allium sativumL.

0 %

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнатия зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена

Leek yellow stripe virus [LYSV00]

Allium sativum L.

1 %

Onion yellow dwarf virus [OYDV00]

Allium cepa L., Allium sativum L.

1 %

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid) [PSTVD0]

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

0 %

Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00]

Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Solanum melongena L.

0 %

Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0]

Solanum lycopersicum L.

0 %

ЧАСТ Й

РНКВ, засягащи овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Семена за засаждане (род или вид)

Праг за засегнати овощен посадъчен материал и овощни растения

Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU]

Cydonia oblonga Mill.,

Juglans regia L.,

Malus Mill.,

Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L., Vaccinium L.

0 %

Agrobacterium spp. Conn [1AGRBG]

Rubus L.

0 %

Candidatus Phlomobacter fragariae Zreik, Bové & Garnier [PHMBFR]

Fragaria L.

0 %

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. [ERWIAM]

Растения за засаждане, различни от семена

Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Pseudomonas avellanae Janse et al. [PSDMAL]

Corylus avellana L.

0 %

Pseudomonas savastanoi pv. savastanoi (Smith) Gardan et al. [PSDMSA]

Olea europaea L.

0 %

Pseudomonas syringae pv. morsprunorum (Wormald) Young, Dye & Wilkie [PSDMMP]

Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE]

Растения за засаждане, различни от семена

Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Pseudomonas syringae pv. Syringae van Hall [PSDMSY]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L., Prunus armeniaca L.

0 %

Pseudomonas viridiflava (Burkholder) Dowson [PSDMVF]

Prunus armeniaca L.

0 %

Rhodococcus fascians Tilford [CORBFA]

Rubus L.

0 %

Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI]

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди

0 %

Xanthomonas arboricola pv. Corylina (Miller, Bollen, Simmons, Gross & Barss) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings [XANTCY]

Corylus avellana L.

0 %

Xanthomonas arboricola pv. Juglandi (Pierce) Vauterin et al. [XANTJU]

Juglans regia L.

0 %

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR]

Растения за засаждане, различни от семена

Prunus amygladus Batsch, Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Xanthomonas campestris pv. fici (Cavara) Dye [XANTFI]

Ficus carica L.

0 %

Xanthomonas fragariae Kennedy & King [XANTFR]

Растения за засаждане, различни от семена

Fragaria L.

0 %

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнати овощен посадъчен материал и овощни растения

Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME]

Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L

0 %

Chondrostereum purpureum Pouzar [STERPU]

Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Colletotrichum acutatum Simmonds [COLLAC]

Fragaria L.

0 %

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Растения за засаждане, различни от семена

Castanea sativa Mill.

0 %

Diaporthe strumella (Fries) Fuckel [DIAPST]

Ribes L.

0 %

Diaporthe vaccinii Shear [DIAPVA]

Vaccinium L.

0 %

Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin [EXOBVA]

Vaccinium L.

0 %

Glomerella cingulata (Stoneman) Spaulding & von Schrenk [GLOMCI]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Godronia cassandrae (анаморф Topospora myrtilli) Peck [GODRCA]

Vaccinium L.

0 %

Microsphaera grossulariae (Wallroth) Léveillé [MCRSGR]

Ribes L.

0 %

Mycosphaerella punctiformis Verkley & U. Braun [RAMUEN]

Castanea sativa Mill.

0 %

Neofabraea alba Desmazières [PEZIAL]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Neofabraea malicorticis Jackson [PEZIMA]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Neonectria ditissima (Tulasne & C. Tulasne) Samuels & Rossman [NECTGA]

Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Peronospora rubi Rabenhorst [PERORU]

Rubus L.

0 %

Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J.Schröter [PHYTCC]

Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Juglans regia L., Malus Mill., Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

Phytophthora cambivora (Petri) Buisman [PHYTCM]

Castanea sativa Mill., Pistacia vera L.

0 %

Phytophthora cinnamomi Rands [PHYTCN]

Castanea sativa Mill.

0 %

Phytophthora citrophthora (R.E.Smith & E.H.Smith) Leonian [PHYTCO]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Phytophthora cryptogea Pethybridge & Lafferty [PHYTCR]

Pistacia vera L.

0 %

Phytophthora fragariae C.J. Hickman [PHYTFR]

Растения за засаждане, различни от семена

Fragaria L.

0 %

Phytophthora nicotianae var. parasitica (Dastur) Waterhouse [PHYTNP]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Phytophthora spp. de Bary [1PHYTG]

Rubus L.

0 %

Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR]

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди

0 %

Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Takamatsu [PODOAP]

Fragaria L.

0 %

Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun & Takamatsu [SPHRMU]

Ribes L.

0 %

Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E.McKeen [RHIZFR]

Fragaria L.

0 %

Rosellinia necatrix Prillieux [ROSLNE]

Pistacia vera L.

0 %

Sclerophora pallida Yao & Spooner [SKLPPA]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA]

Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Verticillium dahliae Kleb [VERTDA]

Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L. Malus Mill., Olea europaea L., Pistacia vera L., Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

Насекоми и акари

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнати овощен посадъчен материал и овощни растения

Aleurothrixus floccosus Maskell [ALTHFL]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Cecidophyopsis ribis Westwood [ERPHRI]

Ribes L.

0 %

Ceroplastes rusci Linnaeus [CERPRU]

Ficus carica L.

0 %

Chaetosiphon fragaefolii Cockerell [CHTSFR]

Fragaria L.

0 %

Dasineura tetensi Rübsaamen [DASYTE]

Ribes L.

0 %

Epidiaspis leperii Signoret [EPIDBE]

Juglans regia L.

0 %

Eriosoma lanigerum Hausmann [ERISLA]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Parabemisia myricae Kuwana [PRABMY]

Citrus L., Fortunella Swingle и Poncirus Raf.

0 %

Phytoptus avellanae Nalepa [ERPHAV]

Corylus avellana L.

0 %

Phytonemus pallidus Banks [TARSPA]

Fragaria L.

0 %

Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE]

Juglans regia L., Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L.

0 %

Psylla spp. Geoffroy [1PSYLG]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE]

Juglans regia L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L.

0 %

Resseliella theobaldi Barnes [THOMTE]

Rubus L.

0 %

Tetranychus urticae Koch [TETRUR]

Ribes L.

0 %

Нематоди

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнати овощен посадъчен материал и овощни растения

Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE]

Растения за засаждане, различни от семена

Fragaria L.

0 %

Aphelenchoides blastophthorus Franklin [APLOBL]

Fragaria L.

0 %

Aphelenchoides fragariae (Ritzema Bos) Christie [APLOFR]

Fragaria L.

0 %

Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner & Buhrer [APLORI]

Fragaria L., Ribes L.

0 %

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Fragaria L., Ribes L.

0 %

Heterodera fici Kirjanova [HETDFI]

Ficus carica L.

0 %

Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT]

Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Rubus L.

0 %

Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Swanger [LONGEL]

Fragaria L. Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L., Rubus L.

0 %

Longidorus macrosoma Hooper [LONGMA]

Fragaria L. Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L.

0 %

Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR]

Ficus carica L. Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Meloidogyne hapla Chitwood [MELGHA]

Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN]

Ficus carica L. Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA]

Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Malus Mill. Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE]

Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L.Malus Mill., Pistacia vera L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L

0 %

Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU]

Citrus L., Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Fortunella Swingle, Fragaria L., Malus Mill., Olea europaea L., Pistacia vera L., Poncirus Raf., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L

0 %

Tylenchulus semipenetrans Cobb [TYLESE]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI]

Fragaria L., Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L., Rubus L.

0 %

Xiphinema index Thorne & Allen [XIPHIN]

Pistacia vera L.

0 %

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за засегнати овощен посадъчен материал и овощни растения

Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

Apple dimple fruit viroid [ADFVD0]

Malus Mill.

0 %

Apple flat limb agent [AFL000]

Malus Mill.

0 %

Apple mosaic virus [APMV00]

Corylus avellana L., Malus Mill. Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Rubus L.

0 %

Apple star crack agent [APHW00]

Malus Mill.

0 %

Apple rubbery wood agent [ARW000]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill. и Pyrus L.

0 %

Apple scar skin viroid [ASSVD0]

Malus Mill.

0 %

Apple stem-grooving virus [ASGV00]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Apple stem-pitting virus [ASPV00]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

Apricot latent virus [ALV000]

Prunus armeniaca L., Prunus persica (L.) Batsch

0 %

Вирус на арабисовата мозайка (Arabis mosaic virus) [ARMV00]

Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L.

0 %

Aucuba mosaic agent и blackcurrant yellows agent заедно

Ribes L.

0 %

Black raspberry necrosis virus [BRNV00]

Rubus L.

0 %

Blackcurrant reversion virus [BRAV00]

Ribes L.

0 %

Blueberry mosaic associated virus [BLMAV0]

Vaccinium L.

0 %

Blueberry red ringspot virus [BRRV00]

Vaccinium L.

0 %

Blueberry scorch virus [BLSCV0]

Vaccinium L.

0 %

Blueberry shock virus [BLSHV0]

Vaccinium L.

0 %

Blueberry shoestring virus [BSSV00]

Vaccinium L.

0 %

Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al. [PHYPAS]

Fragaria L., Vaccinium L.

0 %

Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU]

Fragaria L.

0 %

Candidatus Phytoplasma fragariae Valiunas, Staniulis & Davis [PHYPFG]

Fragaria L.

0 %

Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA]

Растения за засаждане, различни от семена

Malus Mill.

0 %

Candidatus Phytoplasma pruni [PHYPPN]

Fragaria L., Vaccinium L.

0 %

Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR]

Растения за засаждане, различни от семена

Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY]

Растения за засаждане, различни от семена

Pyrus L.

0 %

Candidatus Phytoplasma rubi Malembic-Maher et al. [PHYPRU]

Rubus L.

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Fragaria L., Vaccinium L.

0 %

Cherry green ring mottle virus [CGRMV0]

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Cherry leaf roll virus [CLRV00]

Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Cherry mottle leaf virus [CMLV00]

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Cherry necrotic rusty mottle virus [CRNRM0]

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Вирус на мозайката по кестена (Chestnut mosaic virus)

Castanea sativa Mill.

0 %

Citrus cristacortis agent [CSCC00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus exocortis viroid [CEVD00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus impietratura agent [CSI000]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus leaf Blotch virus [CLBV00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus psorosis virus [CPSV00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Citrus tristeza virus [CTV000] (изолиран в ЕС)

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди

0 %

Citrus variegation virus [CVV000]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Clover phyllody phytoplasma [PHYP03]

Fragaria L.

0 %

Cranberry false blossom phytoplasma [PHYPFB]

Vaccinium L.

0 %

Cucumber mosaic virus [CMV000]

Ribes L., Rubus L.

0 %

Fig mosaic agent [FGM000]

Ficus carica L.

0 %

Заболявания по плодовете: chat fruit [APCF00], green crinkle [APGC00], bumpy fruit of Ben Davis, rough skin [APRSK0], star crack, russet ring [APLP00], russet wart

Malus Mill.

0 %

Gooseberry vein banding associated virus [GOVB00]

Ribes L.

0 %

Hop stunt viroid [HSVD00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

Little cherry virus 1 и 2 [LCHV10], [LCHV20])

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

Myrobalan latent ringspot virus [MLRSV0]

Prunus domestica L., Prunus salicina Lindley

0 %

Olive leaf yellowing associated virus [OLYAV0]

Olea europaea L.

0 %

Olive vein yellowing-associated virus [OVYAV0]

Olea europaea L.

0 %

Olive yellow mottling and decline associated virus [OYMDAV]

Olea europaea L.

0 %

Peach latent mosaic viroid [PLMVD0]

Prunus persica (L.) Batsch

0 %

Pear bark necrosis agent [PRBN00]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Pear bark split agent [PRBS00]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Pear blister canker viroid [PBCVD0]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Pear rough bark agent [PRRB00]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Plum pox virus [PPV000]

Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera, Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley.

Що се отнася до хибриди на Prunus, при условие че материалът е присаден на подложки — подложки на други видове от Prunus L., податливи на вируса Plum pox.

0 %

Prune dwarf virus [PDV000]

Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0]

Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

Quince yellow blotch agent [ARW000]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

Raspberry bushy dwarf virus [RBDV00]

Rubus L.

0 %

Raspberry leaf mottle virus [RLMV00]

Rubus L.

0 %

Raspberry ringspot virus [RPRSV0]

Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L.

0 %

Raspberry vein chlorosis virus [RVCV00]

Rubus L.

0 %

Raspberry yellow spot [RYS000]

Rubus L.

0 %

Rubus yellow net virus [RYNV00]

Rubus L.

0 %

Strawberry crinkle virus [SCRV00]

Растения за засаждане, различни от семена

Fragaria L.

0 %

Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0]

Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus persica (L.) Batsch, Ribes L., Rubus L.

0 %

Strawberry mild yellow edge virus [SMYEV0]

Растения за засаждане, различни от семена

Fragaria L.

0 %

Strawberry mottle virus [SMOV00]

Fragaria L.

0 %

Strawberry multiplier disease phytoplasma [PHYP75]

Fragaria L.

0 %

Strawberry vein banding virus [SVBV00]

Растения за засаждане, различни от семена

Fragaria L.

0 %

Tomato black ring virus [TBRV00]

Растения за засаждане, различни от семена

Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Rubus L.

0 %

ЧАСТ К

РНКВ, засягащи семена от Solanum tuberosum L.

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ

Растения за засаждане

Праг за семената

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid) [PSTVD0]

Solanum tuberosum L.

0 %

ЧАСТ Л

РНКВ, засягащи растения за засаждане от Humulus lupulus, различни от семена

Гъби и оомицети

РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за семената за засаждане

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA]

Humulus lupulus L.

0 %

Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO]

Humulus lupulus L.

0 %


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по конкретни растения за засаждане

СЪДЪРЖАНИЕ

Част А:

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по семена от фуражни култури

1.

Инспекция на културите

2.

Вземане на проби и извършване на изпитвания върху семена от фуражни култури

3.

Допълнителни мерки по отношение на някои видове растения

Част Б:

Мерки по отношение на семената от зърнени култури

1.

Инспекция на културите

2.

Вземане на проби и извършване на изпитвания върху семена от зърнени култури

3.

Допълнителни мерки относно семена от Oryza sativa L.

Част В:

Мерки за предотвратяване наличието на РНКВ по посадъчния материал на декоративни растения и растения за засаждане, предназначени за декоративни цели

Част Г:

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по горски репродуктивен материал, различни от семена

1.

Визуални проверки

2.

Мерки по родове или видове и категория

Част Д:

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по семена от зеленчукови култури

Част Е:

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по посадъчен материал от картофи

Част Ж:

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по семена от маслодайни и влакнодайни култури

1.

Инспекция на културите

2.

Вземане на проби и провеждане на изпитвания върху семена от маслодайни и влакнодайни култури

3.

Допълнителни мерки относно семената от маслодайни и влакнодайни култури

Част З:

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена

Част И:

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по семена от Solanum tuberosum

Част Й:

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по растения за засаждане от Humulus lupulus, различни от семена

ЧАСТ А

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по семена от фуражни култури

1.   Инспекция на културите

1)

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват полеви инспекции на културата, от която са произведени семената от фуражни култури, във връзка с наличието на РНКВ по културата, с цел да гарантира че наличието на РНКВ не превишава определените в таблицата прагове.

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Семена за засаждане (род или вид)

Прагове за производството на предбазови семена

Прагове за производството на базови семена

Прагове за производството на сертифицирани семена

Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN]

Medicago sativa L.

0 %

0 %

0 %

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

Medicago sativa L.

0 %

0 %

0 %

Компетентният орган може да упълномощава инспектори, различни от професионалните оператори, за извършване на полеви инспекции от негово име и под неговия официален надзор.

2)

Тези полеви инспекции се извършват, когато състоянието и етапът на развитие на културата позволяват извършването на адекватна проверка. Извършва се поне една полева инспекция на година в най-подходящото време с оглед откриване на съответните РНКВ.

3)

Компетентният орган определя размера, броя и разпределението на участъците от полето, които ще бъдат инспектирани чрез подходящи методи.

Делът на културите за производство на семена, подлежащ на официална инспекция от компетентния орган, е поне 5 %.

2.   Вземане на проби и извършване на изпитвания върху семена от фуражни култури

(1)

Компетентният орган:

а)

официално взема семенни проби от партиди със семена от фуражни култури;

б)

упълномощава лица, които да извличат пробите от негово име и под неговия официален надзор;

в)

сравнява извлечените от него семенни проби с пробите, извлечени под неговия официален надзор от същата семенна партида от определените за целта лица, както е посочено в точка б);

г)

извършва надзор на работата на определените за пробите лица, както е посочено в точка 2).

(2)

Компетентният орган или професионалният оператор под официален надзор извличат проби и извършват изпитвания със семената от фуражни култури чрез актуалните международни методи.

С изключение на автоматичното извличане на проби, компетентният орган взема контролни проби от поне 5 % от семенните партиди, вписани за официално сертифициране. Този дял се разпределя възможно най-равномерно сред физическите и юридическите лица, внасящи семена за сертифициране, и внесените видове, но може да се използва и за отстраняване на конкретни съмнения.

(3)

При автоматично извличане на проби се прилагат подходящи процедури и се провежда официален надзор.

За изследването на семена за сертифициране пробите се извличат от хомогенни партиди. По отношение на теглото на партидите и пробите се прилага таблицата в приложение III към Директива 66/401/ЕИО.

3.   Допълнителни мерки по отношение на някои видове растения

Компетентните органи или професионалните оператори под официалния надзор на компетентните органи извършват следните допълнителни проверки или предприемат всякакви други действия за определени растителни видове, по отношение на:

(1)

предбазови, базови и сертифицирани семена на Medicago sativa L. — с цел предотвратяване на появата на Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus и установяване на следното:

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Clavibacter michiganensis spp. insidiosus; или

б)

културата е отгледана на земя, на която не е имало Medicago sativa L. през последните три години преди засаждането, като при полева инспекция на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus и по време на предходната реколта не са наблюдавани симптоми на Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus по съседна на нея култура от вида Medicago sativa L.; или

в)

културата спада към сорт, за който е известно, че е изключително устойчив на Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus, като теглото на съдържанието на инертното вещество не превишава 0,1 %;

(2)

предбазовите, базовите и сертифицираните семена на Medicago sativa L. — с цел предотвратяване на появата на Ditylenchus dipsaci и установяване на следното:

а)

по време на предходната реколта на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci, през предходните две години на мястото на производство не са отглеждани основни посеви гостоприемници и са предприети подходящи хигиенни мерки за предотвратяване на нашествието на вредители на мястото на производство; или

б)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci през предходната реколта и при лабораторни изследвания, извършени върху представителна проба, не е установено наличие на Ditylenchus dipsaci; или

в)

семената са подложени на подходящо физическо или химическо третиране против Ditylenchus dipsaci и при лабораторни изследвания, извършени върху представителна проба, е установено, че те са свободни от този вредител.

ЧАСТ Б

Мерки по отношение на семената от зърнени култури

1.   Инспекция на културите

1)

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършва полеви инспекции на културата, от която са произведени семената от зърнени култури, за да потвърди че наличието на РНКВ не превишава определените в следната таблица прагове:

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Прагове за производството на предбазови семена

Прагове за производството на базови семена

Прагове за производството на сертифицирани семена

Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU]

Oryza sativa L.

По време на полевите инспекции на представителни проби от растенията от всяка култура, извършени в подходящо време, не се наблюдават повече от 2 растения със симптоми на всеки 200 м2.

По време на полевите инспекции на представителни проби от растенията от всяка култура, извършени в подходящо време, не се наблюдават повече от 2 растения със симптоми на всеки 200 м2.

Сертифицираните семена от първото поколение (C1):

По време на полевите инспекции на представителни проби от растенията от всяка култура, извършени в подходящо време, не се наблюдават повече от 4 растения със симптоми на всеки 200 м2.

Сертифицираните семена от второто поколение (C2):

По време на полевите инспекции на представителни проби от растенията от всяка култура, извършени в подходящо време, не се наблюдават повече от 8 растения със симптоми на всеки 200 м2.

Нематоди

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Прагове за производството на предбазови семена

Прагове за производството на базови семена

Прагове за производството на сертифицирани семена

Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE]

Oryza sativa L.

0 %

0 %

0 %

Компетентният орган може да упълномощава инспектори, различни от професионалните оператори, за извършването на полеви инспекции от негово име и под неговия официален надзор.

2)

Тези полеви инспекции се извършват, когато състоянието и етапът на развитие на културата позволяват извършването на адекватна проверка.

Извършва се поне една полева инспекция на година в най-подходящото време с оглед откриване на съответните РНКВ.

3)

Компетентният орган определя размера, броя и разпределението на участъците от полето, които ще бъдат инспектирани чрез подходящи методи.

Делът на културите за производство на семена, подлежащи на официална инспекция от компетентния орган, е поне 5 %.

2.   Вземане на проби и извършване на изпитвания върху семена от зърнени култури

1)

Компетентният орган:

а)

официално извлича семенни проби от партиди със семена от зърнени култури;

б)

упълномощава лица, които да извличат пробите от негово име и под официален надзор;

в)

сравнява извлечените от него семенни проби с пробите, извлечени под неговия официален надзор от същата семенна партида от определените за целта лица, както е посочено в точка б);

г)

извършва надзор на работата на определените за пробите лица, както е посочено в точка 2).

2)

Компетентният орган или професионалният оператор под официален надзор извлича проби и извършва изпитвания със семената от зърнени култури чрез актуалните международни методи.

С изключение на автоматичното извличане на проби, компетентният орган взема контролни проби от поне 5 % от семенните партиди, вписани за официално сертифициране. Този дял се разпределя възможно най-равномерно сред физическите и юридическите лица, внасящи семена за сертифициране, и внесените видове, но може да се използва и за отстраняване на конкретни съмнения.

3)

При автоматично извличане на проби се прилагат подходящи процедури и се провежда официален надзор.

За изследването на семена за сертифициране пробите се извличат от хомогенни партиди. По отношение на теглото на партидите и пробите се прилагат разпоредбите от таблицата в приложение III към Директива 66/402/ЕИП.

3.   Допълнителни мерки относно семена от Oryza sativa L.

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършва следните допълнителни инспекции или предприема всякакви други действия, за да гарантира че семената от Oryza sativa L. изпълняват едно от следните изисквания:

а)

произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Aphelenchoides besseyi;

б)

изследвани са официално от компетентните органи чрез подходящи нематологични тестове, извършени върху представителна проба от всяка партида и е установено, че те са свободни от Aphelenchoides besseyi;

в)

подложени са на подходящо третиране с гореща вода или друго подходящо третиране против Aphelenchoides besseyi.

ЧАСТ В

Мерки за предотвратяване наличието на РНКВ по посадъчния материал на декоративни растения и други растения за засаждане, предназначени за декоративни цели

Следните мерки се предприемат по отношение на съответните РНКВ и растенията за засаждане:

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, за да гарантират изпълнението на изискванията относно съответните РНКВ и растения за засаждане, посочени в таблицата по-долу

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.

Растения за засаждане, различни от семена

Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L.

а)

растенията са отгледани в райони, за които е известно, че са свободни от Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.;

или

б)

растенията са отгледани в производствен обект, на който през последния вегетационен сезон е извършена визуална проверка в подходящо време, като растенията, по които личат симптоми от съответния вредител, както и всички растения гостоприемници в непосредствена близост, незабавно са изкоренени и унищожени.

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie

Растения за засаждане, различни от семена

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindl.

а)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie;

или

б)

растенията са отгледани в производствен обект, за който е установено, че е свободен от Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie, чрез визуална проверка, извършена през последния пълен вегетационен сезон и всички растения със симптоми в непосредствена близост незабавно са изкоренени и унищожени;

или

в)

не повече от 2 % от растенията в партидата са показали симптоми при визуалните проверки, извършени в подходящо време с оглед откриване на вредителя през последния вегетационен сезон, като растенията със симптоми и всички растения със симптоми в непосредствена близост незабавно са изкоренени и унищожени.

Spiroplasma citri Saglio

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди

Растенията са получени от майчини растения, по отношение на които са извършени визуални проверки в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, и е установено, че те са свободни от Spiroplasma citri Saglio, както и, че

а)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от Spiroplasma citri Saglio; или

б)

чрез визуална проверка на растенията, извършена през последния вегетационен сезон в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, е установено, че производственият обект е бил свободен от Spiroplasma citri Saglio през целия последен вегетационен сезон; или

в)

не повече от 2 % от растенията са показали симптоми при визуална проверка, извършена в подходящо време с оглед откриване на вредителя през последния вегетационен сезон, като всички заразени растения незабавно са изкоренени и унищожени.

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

Растения за засаждане, различни от семена

Prunus L.

а)

растенията са произведени в район, за който е известно, че е свободен от Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al.; или

б)

растенията са отгледани в производствен обект, за който чрез визуална проверка е установено, че е бил свободен от Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al. през последния пълен вегетационен сезон, като всички растения със симптоми в непосредствена близост и съседните растения незабавно са изкоренени и унищожени, освен когато те са изследвани въз основа на представителна проба от растения със симптоми и проведените изследвания показват, че симптомите не са причинени от Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al.; или

в)

не повече от 2 % от растенията от партидата са показали симптоми по време на визуални проверки, извършени в подходящо време през последния вегетационен сезон, като растенията, показали симптоми и всички растения, показали симптоми в производствения обект и в непосредствена близост, както и съседните растения, незабавно са изкоренени и унищожени, освен когато те са изследвани въз основа на представителна проба от растения със симптоми и проведените изследвания показват, че симптомите не са причинени от Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al.; или

г)

що се отнася до вечнозелените видове, растенията са преминали визуална проверка преди да бъдат придвижени и е установено, че те са свободни от симптоми на Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al.

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Capsicum annuum L.

1)

Що се отнася до семена:

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.;

или

б)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време с оглед откриване на вредителя през пълния вегетационен цикъл на растенията;

или

в)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, независимо дали след подходящо третиране, или не, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

2)

Що се отнася до растения, различни от семена:

а)

пониците са отгледани от семена, които отговарят на изискванията, посочени в точка 1) от настоящото вписване;

и

б)

младите растения са пазени при подходящи хигиенни условия с цел предотвратяване на инфекции.

Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

Capsicum annuum L.

1)

Що се отнася до семена:

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.;

или

б)

не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време през пълния вегетационен цикъл на растенията на мястото на производство;

или

в)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи (независимо дали след подходящо третиране, или не), като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

2)

Що се отнася до растения, различни от семена:

а)

пониците са отгледани от семена, които отговарят на изискванията, посочени в точка 1) от настоящото вписване;

и

б)

младите растения са пазени при подходящи хигиенни условия с цел предотвратяване на инфекции.

Xanthomonas perforans Jones et al.

Capsicum annuum L.

1)

Що се отнася до семена:

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas perforans Jones et al.;

или

б)

не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas perforans Jones et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време през пълния вегетационен цикъл на растенията на мястото на производство;

или

в)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas perforans Jones et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи (независимо дали след подходящо третиране, или не), като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas perforans Jones et al.

2)

Що се отнася до растения, различни от семена:

а)

пониците са отгледани от семена, които отговарят на изискванията, посочени в точка 1) от настоящото вписване;

и

б)

младите растения са пазени при подходящи хигиенни условия с цел предотвратяване на инфекции

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Capsicum annuum L.

1)

Що се отнася до семена:

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.;

или

б)

не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време през пълния вегетационен цикъл на растенията на мястото на производство;

или

в)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи (независимо дали след подходящо третиране, или не), като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

2)

Що се отнася до растения, различни от семена:

а)

пониците са отгледани от семена, които отговарят на изискванията, посочени в точка 1) от настоящото вписване;

и

б)

младите растения са пазени при подходящи хигиенни условия с цел предотвратяване на инфекции.

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинявани от РНКВ

Растения за засаждане, различни от семена

Мерки

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Castanea L.

а)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr;

или

б)

не са наблюдавани симптоми на Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен цикъл;

или

в)

растенията, по които личат симптоми от Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, са изкоренени, а останалите растения са инспектирани на интервали от една седмица и не са наблюдавани симптоми на мястото на производство в продължение на най-малко три седмици преди придвижването.

Dothistroma pini Hulbary,

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Pinus L.

а)

растенията произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet и Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow;

или

б)

не за наблюдавани симптоми от Didymascella thujina, причинени от Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet или Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, на мястото на производство или в непосредствена близост от началото на последния пълен вегетационен цикъл;

или

в)

извършено е подходящо третиране против заболяването Didymascella thujina, причинявано от Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet или Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, като растенията са проверени преди придвижване и е установено, че те са свободни от симптоми на заболяването.

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni

Семена от Helianthus annuus L.

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni;

или

б)

не са наблюдавани симптоми на Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni на мястото на производство по семената при поне две инспекции, направени в подходящо време с оглед откриване на вредителя през вегетационния сезон;

или

в)

i)

на мястото за производство са извършени поне две инспекции на семената в подходящо време с оглед откриване на вредителя през вегетационния сезон;

и

ii)

не повече от 5 % от растенията са показали симптоми на Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni по време на тези инспекции и всички растения със симптоми на Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni са премахнати и унищожени веднага след инспекцията;

и

iii)

при окончателната инспекция не са установени растения със симптоми на Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni;

или

г)

i)

на мястото за производство на семената са извършени поне две инспекции в подходящо време с оглед откриване на вредителя през вегетационния сезон;

и

ii)

всички растения със симптоми на Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni са премахнати и унищожени веднага след инспекцията;

и

iii)

при окончателната инспекция не са установени растения със симптоми на Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, като са направени изследвания на представителна проба от всяка партида, като е установено, че са свободни от Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni;

или

д)

семената са подложени на подходящо третиране с доказана ефективност против всички известни щамове на Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.

Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди

а)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkleys;

или

б)

растенията са отгледани в производствен обект, за който е установено, че е бил свободен от Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley през последния вегетационен сезон чрез поне две визуални проверки, извършени в подходящо време през същия вегетационен сезон, като всички растения със симптоми в непосредствена близост незабавно са изкоренени и унищожени;

или

в)

при не повече от 2 % от растенията в партидата са наблюдавани симптоми, установени при поне две визуални проверки, извършени в подходящо време с оглед откриване на вредителя през последния вегетационен сезон, като тези растения със симптоми и всички други растения със симптоми в непосредствена близост незабавно са изкоренени и унищожени.

Puccinia horiana P. Hennings

Chrysanthemum L.

а)

растенията са получени от майчини растения, по отношение на които през предходните три месеца са извършени инспекции най-малко веднъж в месеца, и на мястото на производство не са забелязани симптоми;

или

б)

майчините растения със симптоми са премахнати и унищожени, както и растенията в радиус от 1 m, и е приложено подходящо физическо или химическо третиране при растенията, които са инспектирани преди придвижване, като е установено, че те са свободни отт симптоми.

Насекоми и акари

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Мерки

Aculops fuchsiae Keifer

Растения за засаждане, различни от семена

Fuchsia L.

а)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от Aculops fuchsiae Keifer;

или

б)

не са забелязани симптоми по растенията или по майчините растения, от които те са получени, по време на визуални проверки на мястото на производство през предходния вегетационен сезон, извършени в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя;

или

в)

преди придвижването е приложено подходящо химическо или физическо третиране, след което растенията са инспектирани и не са установени симптоми на наличие на вредителя.

Opogona sacchari Bojer

Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L.

а)

растенията са произведени в области, за които е известно, че са свободни от Opogona sacchari Bojer;

или

б)

растенията са отгледани в производствен обект, където не са наблюдавани симптоми или признаци на Opogona sacchari Bojer при визуални проверки, извършени най-малко на всеки три месеца по време на период от поне шест месеца преди придвижването;

или

в)

на мястото на производство се прилага режим за наблюдение и борба с популацията на Opogona sacchari Bojer и за отстраняване на заразените растения, като преди придвижването на всички партиди е извършена визуална проверка в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя и е установено, че те са свободни от симптоми на Opogona sacchari Bojer.

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

Растения за засаждане от Palmae, различни от плодове и семена, с диаметър на стъблото в основата над 5 cm и спадащи към следните родове или видове:

Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl.

а)

растенията са отглеждани през целия си живот в район, за който отговорният официален орган е установил, че е свободен от Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки;

б)

две години преди придвижването им растенията са отглеждани в обект в рамките на Съюза с пълна физическа защита срещу въвеждането на Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) или в обект в рамките на Съюза, в който е проведена съответната профилактика по отношение на този вредител;

в)

най-малко веднъж на четири месеца са провеждани визуални проверки на растенията, потвърждаващи, че материалът е свободен от Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).

Нематоди

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Мерки

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Allium sp. L.

а)

извършена е инспекция на растенията или семепроизвеждащите растения и не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev по партидата от началото на последния пълен вегетационен цикъл; или

б)

въз основа на визуални проверки, проведени в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, е установено, че луковиците са свободни от симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev и те са опаковани за продажба към крайния потребител.

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Растения за засаждане, различни от семена

Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L., Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Sternbergia Waldst. & Kit., Scilla L., Tulipa L.

а)

извършена е инспекция на растенията и не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev по партидата от началото на последния пълен вегетационен цикъл; или

б)

въз основа на визуални проверки, проведени в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, е установено, че луковиците са свободни от симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev и те са опаковани за продажба към крайния потребител.

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Мерки

Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider

Растения за засаждане, различни от семена

Malus Mill.

а)

растенията са получени от майчини растения, по отношение на които са извършени визуални проверки и е установено, че те са свободни отт симптоми на Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider; и

б)

i)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider;

или

ii)

растенията са отгледани в производствен обект, за който чрез визуална проверка е установено, че е бил свободен от Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider през последния пълен вегетационен сезон, и всички растения със симптоми в непосредствена близост веднага са изкоренени и унищожени;

или

iii)

не повече от 2 % от растенията в производствения обект са показали симптоми по време на визуални проверки, извършени в подходящо време през последния вегетационен сезон, като тези растения и всички растения със симптоми в непосредствена близост веднага са изкоренени и унищожени, изследвана е представителна проба от останалите растения без симптоми от партидата, в която са намерени растенията със симптоми, и е установено, че те са свободни от Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider.

Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider

Растения за засаждане, различни от семена

Prunus L.

а)

растенията са получени от майчини растения, по отношение на които са извършени визуални проверки и е установено, че те са свободни от симптоми на Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider.

и

б)

i)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider;

или

ii)

растенията са отгледани в производствен обект, за който е установено чрез визуална проверка, че през последния пълен вегетационен сезон е бил свободен от Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, като всички растения със симптоми в непосредствена близост веднага са изкоренени и унищожени;

или

iii)

не повече от 1 % от растенията в производствения обект са показали симптоми по време на инспекциите, извършени в подходящо време през последния вегетационен сезон, като тези растения със симптоми и всички растения със симптоми в непосредствена близост веднага са изкоренени и унищожени, изследвана е представителна проба от останалите растения без симптоми от партидата, в която са намерени растенията със симптоми, и е установено, че са свободни от Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider.

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider

Растения за засаждане, различни от семена

Pyrus L.

а)

растенията са получени от майчини растения, по отношение на които са извършени визуални проверки и е установено, че те са свободни от симптоми на Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider; и

б)

i)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider; или

ii)

растенията са отгледани в производствен обект, за който чрез визуална проверка е установено, че през последния пълен вегетационен сезон е бил свободен от вредителя, като всички растения със симптоми в непосредствена близост веднага са изкоренени и унищожени; или

в)

не повече от 2 % от растенията в производствения обект са показали симптоми по време на визуални проверки, извършени в подходящ момент през последния вегетационен сезон, като растенията със симптоми и всички растения със симптоми в непосредствена близост веднага са изкоренени и унищожени.

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

Растения за засаждане, различни от семена

Lavandula L.

а)

растенията са отгледани в производствен обект, за който е установено, че е свободен от Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.;

или

б)

не са забелязани симптоми на Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. при визуални проверки на партидата през последния пълен вегетационен цикъл;

или

в)

растенията, показали симптоми на Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., са изкоренени и унищожени, а партидата е изследвана чрез представителна проба от останалите растения и е установено, че те са свободни от вредителя.

Chrysanthemum stunt viroid

Растения за засаждане, различни от семена

Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L.

Растенията са получени в рамките на три поколения на размножаване от майчини растения, за които чрез изследвания е установено, че са свободни от вироида Chrysanthemum stunt.

Citrus exocortis viroid

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L.

а)

растенията са получени от майчини растения, по отношение на които са извършени визуални проверки и е установено, че те са свободни от симптоми на вироида Citrus exocortis;

и

б)

растенията са отгледани в производствен обект, за който чрез визуална проверка, проведена в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, е установено, че през последния пълен вегетационен сезон е бил свободен от вредителя.

Citrus tristeza virus (изолирани в ЕС)

Растения за засаждане, различни от семена

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди

а)

растенията са получени от майчини растения, които са били изследвани през предходните три години, и е установено, че те са свободни от вируса Citrus tristeza virus;

и

б)

i)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от вируса Citrus tristeza;

или

ii)

растенията са отгледани в производствен обект, за който чрез изследване на представителна проба от растенията, извършено в подходящо време с оглед откриване на вредителя, е установено, че през последния пълен вегетационен сезон е бил свободен от Citrus tristeza;

или

iii)

растенията са отгледани в производствен обект под физическа защита от разпространители, за който чрез изследване на растенията на случаен принцип, извършено в подходящо време с оглед откриване на вредителя, е установено, че през последния пълен вегетационен сезон е бил свободен от вируса Citrus tristeza;

или

iv)

в случай на положителен резултат от изследването за наличие на вируса Citrus tristeza в дадена партида всички растения са изследвани поотделно и при не повече от 2 % от тях са установени положителни резултати, като изследваните растения, за които е установено, че са заразени с вредителя, веднага са изкоренени и унищожени.

Impatiens necrotic spot tospovirus

Растения за засаждане, различни от семена

Begonia x hiemalis, Fotsch, Impatiens L. New Guinea Hybrids

а)

растенията са отгледани в производствен обект, подложен на наблюдение за съответните трипси разпространители на заболяването (Frankliniella occidentalis Pergande), и при откриването им е извършено подходящо третиране за обезпечаване на ефективна борба с техните популации;

и

б)

i)

през текущия период на растеж по растенията в производствения обект не са наблюдавани симптоми на Impatiens necrotic spot tospovirus; или

ii)

всички растения в производствения обект, показали симптоми на Impatiens necrotic spot tospovirus през текущия период на растеж, са изкоренени и е изследвана представителна проба от растенията, които ще бъдат придвижени, при което изследване е установено, че са свободни от Impatiens necrotic spot tospovirus.

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid)

Capiscum annuum L.

а)

по растенията на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid), по време на пълния им вегетационен цикъл; или

б)

по отношение на растенията са проведени официални изследвания за вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid), извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, при които е установено, че те са свободни от вредителя.

Plum pox virus

Растения от следните видове от Prunus L., предназначени за засаждане, различни от семена:

Prunus armeniaca L., Prunus blireiana Andre, Prunus brigantina Vill.,— Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen,— Prunus curdica Fenzl and Fritsch., Prunus domestica ssp. domestica L., Prunus domestica ssp. insititia (L.) K. Schneid, Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, Prunus maritima Marsh., Prunus mume Sieb. and Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl., Prunus L. susceptible to Plum pox virus

а)

вегетативно размножени подложки на Prunus domestica L., получени от майчини растения, от които е взета проба и на които е направено изследване през предходните 5 години, и е установено, че са свободни от Plum pox virus; и

б)

i)

размножителният материал е произведен в райони, за които е известно, че са свободни от Plum pox virus; или

ii)

по размножителния материал в производствения обект не са наблюдавани симптоми на Plum pox virus през последния пълен вегетационен сезон през най-подходящия период на година, като са взети предвид климатичните условия и условията за отглеждане на растението, както и биологията на вируса Plum pox virus, като всички растения със симптоми в непосредствена близост веднага са изкоренени и унищожени; или

iii)

наблюдавани са симптоми на Plum pox virus по не повече от 1 % от растенията в производствения обект през последния пълен вегетационен сезон през най-подходящия период на годината, като са взети предвид климатичните условия и условията за отглеждане на растението, както и биологията на вируса Plum pox virus, като всички растения със симптоми в непосредствена близост веднага са изкоренени и унищожени, изследвана е представителна проба от останалите растения без симптоми от партидата, в която са намерени растения със симптоми, и е установено, че те са свободни от вредителя. От представителна част от растения, които не са показали симптоми на вируса Plum pox при визуална проверка, може да се вземе проба за изследване въз основа на оценка на риска от зараза на тези растения за наличие на съответния вредител.

Tomato spotted wilt tospovirus

Растения за засаждане, различни от семена

Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., Impatiens L. — хибриди от Нова Гвинея, Pelargonium L.

а)

растенията са отгледани в производствен обект, подложен на наблюдение за съответните трипси разпространители на заболяването (Frankliniella occidentalis и Thrips tabaci) и при откриването им е извършено подходящо третиране за обезпечаване на ефективна борба с техните популации;

и

б)

през текущия период на растеж по растенията в производствения обект не са наблюдавани симптоми на Tomato spotted wilt tospovirus; или

в)

всички растения в производствения обект, показали симптоми на Tomato spotted wilt tospovirus през текущия период на растеж, са изкоренени, изследвана е представителна проба от растенията, които трябва да бъдат придвижени, и е установено, че те са свободни от Tomato spotted wilt tospovirus.

ЧАСТ Г

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по горски репродуктивен материал, различни от семена

1.   Визуални проверки

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, за да гарантират изпълнението на изискванията относно съответните РНКВ и растения за засаждане:

а)

при визуална проверка, извършена на мястото или обекта на производство, е установено, че по горския репродуктивен материал от Castanea sativa Mill., различен от семена, е свободен от Cryphonectria parasitica ;

б)

при визуална проверка, извършена на мястото или обекта на производство, е установено, че по горския репродуктивен материал от Pinus spp., различен от семена, е свободен от Dothistroma pini, Dothistroma septosporum и Lecanosticta acicola.

Визуалните проверки се извършват веднъж годишно в най-подходящия период с оглед откриване на тези вредители, като се вземат предвид климатичните условия и условията на отглеждане на растенията, както и биологията на съответните вредители.

2.   Изисквания по родове или видове и категории

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всички други действия по отношение на следните родове или видове, за да гарантират, че:

Castanea sativa Mill.

а)

горският репродуктивен материал произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Cryphonectria parasitica; или

б)

на мястото на производство или в производствения обект не са наблюдавани симптоми на Cryphonectria parasitica през последния пълен вегетационен сезон; или

в)

горският репродуктивен материал, показващ симптоми на Cryphonectria parasitica на мястото на производство или в производствения обект, е изкоренен, останалият материал е инспектиран на интервали от една седмица и на мястото на производство или в производствения обект не са симптоми, причинявани от този вредител, в продължениенаблюдавани на най-малко три седмици преди придвижването на материала.

Pinus spp.

а)

горският репродуктивен материал произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Dothistroma pini, Dothistroma septosporum и Lecanosticta acicola; или

б)

през последния пълен вегетационен сезон на мястото на производство или в производствения обект, както и в непосредствена близост, не са наблюдавани симптоми на Didymascella thujina (needle blight), причинявани от Dothistroma pini, Dothistroma septosporum или Lecanosticta acicola; или

в)

извършено е подходящо третиране на мястото или обекта на производство против заболяването Didymascella thujina (needle blight), причинявано от Dothistroma pini, Dothistroma septosporum или Lecanosticta acicola, като по отношение на горския репродуктивен материал е направена визуална проверка преди придвижване и е установено, че той е свободен от симптоми на Dothistroma pini, Dothistroma septosporum или Lecanosticta acicola.

ЧАСТ Д

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по семена от зеленчукови култури

Следните мерки се предприемат по отношение на съответните РНКВ и растения за засаждане: компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, за да гарантират изпълнението на изискванията относно съответните РНКВ и растения за засаждане, посочени в третата графа на таблицата по-долу.

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al.

Solanum lycopersicum L.

а)

семената са добити чрез подходящ метод на киселинно извличане или чрез еквивалентен метод;

и

б)

i)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al.;

или

ii)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време с оглед откриване на вредителя през пълния вегетационен цикъл на растенията;

или

iii)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от вредителя.

Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.

Phaseolus vulgaris L.

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.;

или

б)

по отношение на културата, от която са добити семената, е извършена визуална проверка в подходящо време през вегетационния период и е установено, че тя е свободна от Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.;

или

в)

проведени са изследвания върху представителна проба от семената, при които е установено, че те са свободни от Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.

Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al.

Phaseolus vulgaris L.

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al.;

или

б)

по отношение на културата, от която са добити семената, е извършена визуална проверка в подходящо време през вегетационния сезон и е установено, че тя е свободна от Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al.;

или

в)

проведени са изследвания върху представителна проба от семената, при които е установено, че те са свободни от Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al..

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Capsicum annuum L.

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.;

или

б)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време с оглед откриване на вредителя през пълния вегетационен цикъл на растенията;

или

в)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, независимо дали след подходящо третиране, или не, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas perforans Jones et al.

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Solanum lycopersicum L.

а)

семената са добити чрез подходящ метод на киселинно извличане; и

б)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.;

или

в)

i)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време с оглед откриване на вредителя през пълния вегетационен цикъл на растенията;

или

ii)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, независимо дали след подходящо третиране, или не, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

Capsicum annuum L.

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.;

или

б)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време с оглед откриване на вредителя през пълния вегетационен цикъл на растенията;

или

в)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., извършени върху представителна проба и посредством подходящи методи, независимо дали след подходящо третиране, или не, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

Solanum lycopersicum L.

а)

семената са добити чрез подходящ метод на киселинно извличане; и

б)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.;

или

в)

i)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време през пълния вегетационен цикъл на растенията;

или

ii)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, независимо дали след подходящо третиране, или не, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.

Xanthomonas perforans Jones et al.

Capsicum annuum L

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas perforans Jones et al.;

или

б)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas perforans Jones et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време през пълния вегетационен цикъл на растенията;

или

в)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas perforans Jones et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, независимо дали след подходящо третиране, или не, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas perforans Jones et al.

Xanthomonas perforans Jones et al.

Solanum lycopersicum L.

а)

семената са добити чрез подходящ метод на киселинно извличане; и

б)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas perforans Jones et al.;

или

в)

(i)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas perforans Jones et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време през пълния вегетационен цикъл на растенията;

или

ii)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas perforans Jones et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, независимо дали след подходящо третиране, или не, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas perforans Jones et al.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Capsicum annuum L

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.;

или

б)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време през пълния вегетационен цикъл на растенията на мястото на производство;

или

в)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, независимо дали след подходящо третиране, или не, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Solanum lycopersicum L.

а)

семената са добити чрез подходящ метод на киселинно извличане; и

б)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.;

или

в)

i)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., при визуални проверки, извършени в подходящо време през пълния вегетационен цикъл на растенията;

или

ii)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, независимо дали след подходящо третиране, или не, като при тези изследвания е установено, че те са свободни от Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Насекоми и акари

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Мерки

Acanthoscelides obtectus (Say)

Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L.

а)

на представителна проба от семената е направена визуална проверка в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, която може да бъде извършена след подходящо третиране, и

б)

е установено, че семената са свободни от Acanthoscelides obtectus (Say).

Bruchus pisorum (L.)

Pisum sativum L.

а)

на представителна проба от семената е направена визуална проверка в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, която може да бъде извършена след подходящо третиране, и

б)

е установено, че семената са свободни от Bruchus pisorum (L.).

Bruchus rufimanus L.

Vicia faba L

а)

на представителна проба от семената е направена визуална проверка в най-подходящото време с оглед откриване на вредителя, която може да бъде извършена след подходящо третиране, и

б)

е установено, че семената са свободни от Bruchus rufimanus L.

Нематоди

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Мерки

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Allium cepa L., Allium porrum L.

а)

на културата е извършена най-малко една визуална проверка в подходящо време с оглед откриване на вредителя от началото на последния пълен вегетационен цикъл и не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev;

или

б)

с лабораторни изследвания на представителна проба е установено, че произведените семена са свободни от Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev;

или

в)

посадъчният материал е третиран чрез подходящи химически или физически средства против Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev и при лабораторни изследвания на представителна проба е установено, че семената са свободни от този вредител.

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Мерки

Pepino mosaic virus

Solanum lycopersicum L.

а)

семената са добити чрез подходящ метод на киселинно извличане или чрез еквивалентен метод, както и:

б)

i)

семената произхождат от райони, в които е известно, че не се среща Pepino mosaic virus; или

ii)

не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от Pepino mosaic virus, по растенията на мястото на производство през пълния им вегетационен цикъл; или

iii)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за Pepino mosaic virus, извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, като е установено, че те са свободни от вредителя.

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid)

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

а)

i)

семената произхождат от райони, в които е известно, че не се среща вироидът на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid); или

ii)

по растенията на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid), по време на пълния им вегетационен цикъл; или

iii)

по отношение на семената са проведени официални изследвания за вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid), извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, като е установено, че те са свободни от вредителя.

ЧАСТ Е

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по посадъчен материал от картофи

Компетентният орган или, ако се изисква — професионалният оператор, под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, за да гарантират изпълнението на изискванията относно съответните РНКВ и растения за засаждане, посочени в третата графа на таблицата по-долу.

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Blackleg (Dickeya Samson et al. spp.; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.)

Solanum tuberosum L.

а)

Що се отнася до предбазов посадъчен материал от картофи:

от официални инспекции става ясно, че той е получен от майчини растения, които са свободни от Dickeya Samson et al. spp. и Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.

б)

Що се отнася до всички категории:

подрастващите растения са преминали официална полева инспекция, извършена от компетентните органи.

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

а)

Що се отнася до предбазов посадъчен материал от картофи:

от официални инспекции става ясно, че той е получен от майчини растения, които са свободни от Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al..

б)

Що се отнася до всички категории:

i)

растенията са произведени в райони, за които е известно, че са свободни от Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al., като се взема предвид евентуалното наличие на разпространители;

или

ii)

по подрастващи растения на мястото на производство не са забелязани симптоми на Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. при официални инспекции на компетентните органи от началото на последния пълен вегетационен цикъл.

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

Solanum tuberosum L.

а)

Що се отнася до предбазов посадъчен материал от картофи:

от официални инспекции става ясно, че той е получен от майчини растения, които са свободни от Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

б)

Що се отнася до всички категории:

i)

на мястото на производство не са забелязани симптоми на Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. при официални инспекции от началото на последния пълен вегетационен цикъл;

или

ii)

всички растения със симптоми на мястото на производство са изкоренени заедно с тяхното поколение клубени и са унищожени, като на всяка от партидите от всеки материал, при който по подрастващите растения са забелязани симптоми, са извършени официални изследвания на клубените след прибиране на реколтата, за да се потвърди липсата на Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

Образуване на мозаични петна, причинено от вируси, и:

симптоми, причинявани от:

Вирус на листното завиване по картофите (Potato leaf roll virus)

Solanum tuberosum L.

a)

Що се отнася до предбазов посадъчен материал от картофи:

той е получен от майчини растения, които са свободни от картофен вирус A, картофен вирус M, картофен вирус S, картофен вирус X, картофен вирус Y и вирус на листното завиване по картофите (Potato leaf roll virus).

Когато се използват методите на микроразмножаването, съответствието с настоящото изискване се установява чрез официално изпитване на растението майка или чрез изпитването му под официален надзор.

Когато се използват методите на селекция чрез клониране, съответствието с настоящото изискване се установява чрез официално изпитване на материала за размножаване, получен от клонирани растения, или чрез изпитването му под официален надзор.

б)

Що се отнася до всички категории,

подрастващите растения са преминали официална инспекция на компетентните органи.

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid)

Solanum tuberosum L.

a)

Що се отнася до материал за размножаване, получен от клонирани растения:

При официалните изпитвания или при проведените под официален надзор изпитвания е установено че те произхождат от майчини растения, които са свободни от вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid).

б)

Що се отнася до предбазов и базов посадъчен материал от картофи:

не са установени симптоми на вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid).

или

за всяка партида са извършени официални изследвания на клубените след прибиране на реколтата и е установено, че те са свободни от вироида на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid).

в)

Що се отнася до сертифициран посадъчен материал от картофи,

при официална инспекция е установено, че той е свободен от вредителя и, в случай че са забелязани симптоми от вредители, са извършени изследвания.


РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Симптоми на вирусна инфекция

Solanum tuberosum L.

При официална инспекция на прякото поколение броят на растенията със симптоми не надвишава процента, посочен в приложение IV.


РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

Компетентният орган е извършил официална инспекция на партидите и потвърждава, че те отговарят на съответните разпоредби от приложение IV.

Ditylenchus destructor Thorne

Solanum tuberosum L.

Компетентният орган е извършил официална инспекция на партидите и потвърждава, че те отговарят на съответните разпоредби от приложение IV.

Ризоктониоза (Black scurf), при която поразената площ на повърхността на клубените е над 10 %, причинена от Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk

Solanum tuberosum L

Компетентният орган е извършил официална инспекция на партидите и потвърждава, че те отговарят на съответните разпоредби от приложение IV.

Прашеста краста (Powdery scab), при която поразената площ на повърхността на клубените е над 10 %, причинена от Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh.

Solanum tuberosum L

Компетентният орган е извършил официална инспекция на партидите и потвърждава, че те отговарят на съответните разпоредби от приложение IV.

В допълнение към това компетентните органи провеждат официални инспекции с цел да гарантират че наличието на РНКВ по подрастващите растения не надвишава праговете, определени в таблицата по-долу:

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Праг за подрастващите растения за предбазов посадъчен материал от картофи

Праг за подрастващите растения за базов посадъчен материал от картофи

Праг за подрастващите растения за сертифициран посадъчен материал от картофи

клас PBTC

клас PB

Blackleg (Dickeya Samson et al. spp. [1DICKG]; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. [1PECBG])

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

1,0  %

4,0  %

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. [LIBEPS]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

Образуване на мозаични петна, причинено от вируси

и

симптоми, причинени от вируса на листното завиване по картофите (leaf roll virus) [PLRV00]

Solanum tuberosum L.

0 %

0,1  %

0,8  %

6,0  %

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid) [PSTVD0]

Solanum tuberosum L.

0 %

0 %

0 %

0 %

ЧАСТ Ж

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по семена от маслодайни и влакнодайни култури

1.   Инспекция на културите

1)

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършва полеви инспекции на културата, от която са произведени семената от маслодайни и влакнодайни култури, с цел да гарантира че наличието на РНКВ не превишава определените в таблицата по-долу прагове:

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Прагове за производството на предбазови семена

Прагове за производството на базови семена

Прагове за производството на сертифицирани семена

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA]

Helianthus annuus L.

0 %

0 %

0 %

Компетентният орган може да упълномощава инспектори, различни от професионалните оператори, за извършване на полеви инспекции от негово име и под неговия официален надзор.

2)

Тези полеви инспекции се извършват, когато състоянието и етапът на развитие на културата позволяват извършването на адекватна проверка.

Извършва се поне една полева инспекция на година в най-подходящото време с оглед откриване на съответните РНКВ.

3)

Компетентният орган определя размера, броя и разпределението на участъците от полето, които ще бъдат инспектирани чрез подходящи методи.

Делът на културите за производство на семена, подлежащ на официална инспекция от компетентния орган, е поне 5 %.

2   Вземане на проби и провеждане на изпитвания върху семена от маслодайни и влакнодайни култури

1)

Компетентният орган:

а)

официално извлича семенни проби от партиди семена от маслодайни и влакнодайни култури;

б)

упълномощава лица, които да извличат пробите от негово име и под неговия официален надзор;

в)

сравнява извлечените от него семенни проби с пробите, извлечени под неговия официален надзор от същата семенна партида от определените за целта лица;

г)

извършва надзор на работата на определените за пробите лица, както е определено в точка б).

2)

Компетентният орган или професионалният оператор под официален надзор извличат проби и извършват изпитвания със семената от маслодайни и влакнодайни култури чрез актуалните международни методи.

С изключение на автоматичното извличане на проби, компетентният орган взема контролни проби от поне 5 % от семенните партиди, вписани за сертифициране. Този дял се разпределя възможно най-равномерно сред физическите и юридическите лица, внасящи семена за сертифициране, и внесените видове, но може да се използва и за отстраняване на конкретни съмнения.

3)

При автоматично извличане на проби се прилагат подходящи процедури и се провежда официален надзор.

4)

За изследването на семена за сертифициране и на търговски семена пробите се извличат от хомогенни партиди. По отношение на теглото на партидите и пробите се прилага таблицата в приложение III към Директива 2002/57/ЕО.

3.   Допълнителни мерки относно семената от маслодайни и влакнодайни култури

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват следните допълнителни инспекции и предприемат всякакви други действия, за да гарантират изпълнението на изискванията относно съответните РНКВ и растения за засаждане:

(1)

Мерки относно сменената от Helianthus annuus L. за предотвратяване на появата на Plasmopora halstedii

а)

семената от Helianthus annuus L. произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Plasmopara halstedii;

или

б)

в производствения обект не са наблюдавани симптоми на Plasmopara halstedii при поне две инспекции, извършени в подходящо време през вегетационния сезон;

или

в)

i)

в производствения обект са извършени поне две полеви инспекции в подходящо време с оглед откриването на вредителя през вегетационния сезон; и

ii)

не повече от 5 % от растенията са показали симптоми на Plasmopara halstedii по време на полеви инспекции и всички растения със симптоми на Plasmopara halstedii са премахнати и унищожени веднага след инспекцията; и

iii)

при окончателната инспекция не са установени растения със симптоми на Plasmopara halstedii;

или

г)

i)

в производствения обект са извършени поне две полеви инспекции в подходящ момент по време на вегетационния сезон; и

ii)

всички растения със симптоми на Plasmopara halstedii са премахнати и унищожени веднага след инспекцията; и

iii)

при окончателната инспекция не са установени растения със симптоми на Plasmopara Halstedii и представителна проба от всяка партида е подложенана изпитвания, при които е установено, че тя е свободна от Plasmopara halstedii, или семената са подложени на подходящо третиране с доказана ефективност срещу всички известни щамове на Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.

2)

Мерки относно семената от Helianthus annuus L. и Linum usitatissimum L. за предотвратяване на появата на Botrytis cinerea

а)

семената са третирани чрез разрешено за използване средство против Botrytis cinerea;

или

б)

чрез лабораторно изследване на представителна проба е установено, че определеното допустимо отклонение за семената не е превишено.

3)

Мерки относно семената от Glycine max (L.) Merryl за предотвратяване на появата на Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora)

а)

семената са третирани чрез разрешено за използване средство против Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora);

или

б)

чрез лабораторно изследване на представителна проба е установено, че определеното допустимо отклонение за семената не е превишено.

4)

Мерки относно семената от Glycine max (L.) Merryl за предотвратяване на появата на Diaporthe var. sojae

а)

семената са третирани чрез разрешено за използване средство против Diaporthe var. sojae;

или

б)

чрез лабораторно изследване на представителна проба е установено, че определеното допустимо отклонение за семената не е превишено.

5)

Мерки относно семената от Linum usitatissimum L. за предотвратяване на появата на Alternaria linicola

а)

семената са третирани чрез разрешено за използване средство против Alternaria linicola;

или

б)

чрез лабораторно изследване на представителна проба е установено, че определеното допустимо отклонение за семената не е превишено.

6)

Мерки относно семената от Linum usitatissimum L. за предотвратяване на появата на Boeremia exigua var. linicola

а)

семената са третирани чрез разрешено за използване средство против Boeremia exigua var. linicola;

или

б)

чрез лабораторно изследване на представителна проба е установено, че определеното допустимо отклонение за семената не е превишено.

7)

Мерки относно семената от Linum usitatissimum L. за предотвратяване на появата на Colletotrichum lini

а)

семената са третирани чрез разрешено за използване средство против Colletotrichum lini;

или

б)

чрез лабораторно изследване на представителна проба е установено, че определеното допустимо отклонение за семената не е превишено.

8)

Мерки относно семената от Linum usitatissimum L. за предотвратяване на появата на Fusarium (анаморфен род), с изключение на Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon и Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell.

а)

семената са третирани чрез разрешено за използване средство против Fusarium (анаморфен род), с изключение на Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon и Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell;

или

б)

чрез лабораторно изследване на представителна проба е установено, че определеното допустимо отклонение за семената не е превишено.

ЧАСТ З

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена

Визуална проверка

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, с които да гарантират, че

а)

най-малко от външния вид на растенията при визуална проверка личи, че те са практически свободни от вредителите, изброени в таблицата в тази точка, що се отнася до въпросния род или вид.

б)

всички растения с видими симптоми или признаци, причинени на етап подрастваща култура от вредителите, изброени в таблиците в тази точка, са третирани чрез подходящи средства непосредствено след появата на такива, или, когато е приложимо, са унищожени.

в)

що се отнася до луковици на дребен лук и чесън, растенията са добити директно от материал, който на етап подрастваща култура е проверен и е установено, че е практически свободен от всички вредители, изброени в таблиците в тази точка.

В допълнение към това, Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, за да гарантират изпълнението на изискванията относно съответните РНКВ и растения за засаждане, посочени в таблицата по-долу:

Бактерии

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al.

Solanum lycopersicum L.

Растенията са отгледани от семена, които отговарят на изискванията, посочени в част Д на приложение V, и са предпазени от заразяване чрез подходящи хигиенни мерки.

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

а)

пониците са отгледани от семена, които отговарят на изискванията, посочени в част Д относно семена от зеленчукови култури; и

б)

младите растения са пазени при подходящи хигиенни условия с цел предотвратяване на инфекции.

Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al.

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

а)

пониците са отгледани от семена, които отговарят на изискванията, посочени в част Д относно семена от зеленчукови култури; и

б)

младите растения са пазени при подходящи хигиенни условия с цел предотвратяване на инфекции.

Xanthomonas perforans Jones et al.

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

а)

пониците са отгледани от семена, които отговарят на изискванията, посочени в част Д относно семена от зеленчукови култури; и

б)

младите растения са пазени при подходящи хигиенни условия с цел предотвратяване на инфекции.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

а)

пониците са отгледани от семена, които отговарят на изискванията, посочени в част Д относно семена от зеленчукови култури; и

б)

младите растения са пазени при подходящи хигиенни условия с цел предотвратяване на инфекции.

Гъби и оомицети

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Fusarium Link (анаморфен вид), с изключение на Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon и Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell

Asparagus officinalis L.

а)

i)

на културата е извършена визуална проверка в подходящо време с оглед откриването на вредителя през вегетационния сезон, изкоренена е представителна проба от растенията и не са наблюдавани симптоми на Fusarium Link; или

ii)

по отношение на културата са извършени най-малко две визуални проверки в подходящо време с оглед откриването на вредителя през вегетационния сезон и растенията със симптоми на Fusarium Link са изкоренени веднага, като при окончателната инспекция не са забелязани симптоми по подрастващата култура; и

б)

преди придвижването на растенията е извършена визуална проверка на основата на стъблата и не са забелязани симптоми на Fusarium Link.

Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk

Asparagus officinalis L.

а)

i)

на културата е извършена визуална проверка в подходящо време с оглед откриването на вредителя през вегетационния сезон, изкоренена е представителна проба от растенията и не са забелязани симптоми на Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk; или

ii)

по отношение на културата са направени най-малко две визуални проверки в подходящо време с оглед откриването на вредителя през вегетационния сезон и растенията със симптоми на Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk са изкоренени веднага, като при окончателната инспекция не са забелязани симптоми по подрастващата култура; и

б)

преди придвижването на растенията е извършена визуална проверка на основата на стъблата и не са забелязани симптоми на Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk.

Stromatinia cepivora Berk.

Allium cepa L., Allium fistulosum L., Allium porrum L.

а)

растенията са транспланти, отгледани модулно в среда, свободна от Stromatinia cepivora Berk.;

или

б)

i)

по отношение на културата е извършена визуална проверка в подходящо време с оглед откриването на вредителя през вегетационния сезон и не са наблюдавани симптоми на Stromatinia cepivora Berk.; или

по отношение на културата е извършена визуална проверка в подходящо време с оглед откриването на вредителя през вегетационния сезон и растенията със симптоми на Stromatinia cepivora Berk. са изкоренени веднага, като при окончателната инспекция не са забелязани симптоми по подрастващата култура;

и

ii)

преди придвижването на растенията е извършена визуална проверка и не са забелязани симптоми на Stromatinia cepivora Berk.

Stromatinia cepivora Berk.

Allium sativum L.

а)

i)

през вегетационния сезон на културата е извършена визуална проверка в подходящо време с оглед откриване на вредителя и не са наблюдавани симптоми на Stromatinia cepivora Berk.; или

ii)

по отношение на културата е извършена визуална проверка в подходящо време с оглед откриването на вредителя през вегетационния период и растенията със симптоми на Stromatinia cepivora Berk. са изкоренени веднага, като при окончателната инспекция не са забелязани симптоми по подрастващата култура;

и

б)

преди придвижването на растенията на тях или на наборите от растения е извършена визуална проверка и не са забелязани симптоми на Stromatinia cepivora Berk.

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA]

Cynara cardunculus L.

а)

майчините растения са получени от материал, изследван за патогени; и

б)

растенията са отгледани в производствен обект, чиито предишни реколти са известни, като няма данни за наличие на Verticillium dahliae Kleb.; и

в)

по отношение на растенията са извършени визуални проверки в подходящо време от началото на последния пълен вегетативен цикъл, при които е установено, че те са свободни от симптоми на Verticillium dahliae Kleb.

Нематоди

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Allium cepa L., Allium sativum L.

Що се отнася до растения, различни от растения за производство на търговски култури:

а)

по отношение на културата е извършена най-малко една визуална проверка в подходящо време с оглед откриване на вредителя от началото на последния пълен вегетационен цикъл и не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev;

или

б)

i)

по отношение на културата е извършена най-малко една визуална проверка в подходящо време с оглед откриване на вредителя от началото на последния пълен вегетационен цикъл и не повече от 2 % от растенията са показали симптоми на нашествие на Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, както и

ii)

заразените с вредителя растения са изкоренени веднага и

iii)

чрез лабораторни изследвания на представителна проба е установено, че растенията са свободни от вредителя;

или

в)

растенията са третирани чрез подходящи химически или физически средства против Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev и чрез лабораторни изследвания на представителна проба е установено, че са свободни от този вредител.

Що се отнася до растения за производство на търговски култури:

а)

по отношение на културата е извършена най-малко една визуална проверка в подходящо време с оглед откриване на вредителя от началото на последния пълен вегетационен цикъл и не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev;

или

б)

i)

от началото на последния пълен вегетационен цикъл на културата е направена най-малко една инспекция в подходящо време с оглед откриване на вредителя;

ii)

растенията със симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev са изкоренени веднага; и

iii)

чрез лабораторни изследвания на представителна проба е установено, че растенията са свободни от този вредител;

или

в)

растенията са третирани чрез подходящи химически или физически средства против Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev и чрез лабораторни изследвания на представителна проба е установено, че те са свободни от вредителя.

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Изисквания

Leek yellow stripe virus

Allium sativum L.

а)

на културата е извършена най-малко една визуална проверка в подходящо време с оглед откриване на вредителя от началото на последния пълен вегетационен цикъл и не са забелязани симптоми на Leek yellow stripe virus;

или

б)

на културата е извършена най-малко една визуална проверка в подходящо време с оглед откриване на вредителя от началото на последния пълен вегетационен цикъл, при която не повече от 10 % от растенията са показали симптоми на вируса Leek yellow stripe virus, като те са изкоренени веднага и при окончателната инспекция не повече от 1 % от растенията са показали симптоми.

Onion yellow dwarf virus

Allium cepa L., Allium sativum L.

а)

от началото на последния пълен вегетационен цикъл на културата е извършена най-малко една визуална проверка в подходящо време с оглед откриване на вредителя и не са забелязани симптоми на вируса Onion yellow dwarf virus;

или

б)

i)

на културата е извършена най-малко една визуална проверка в подходящо време с оглед откриване на вредителя от началото на последния пълен вегетационен цикъл, при която не повече от 10 % от растенията са показали симптоми на вируса Onion yellow dwarf virus; и

ii)

растенията, за които е установено, че са заразени с вредителя, са изкоренени веднага; и

iii)

при окончателната инспекция не повече от 1 % от растенията са били със симптоми, причинени от този вредител.

Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid)

Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.

а)

по растенията на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid), по време на пълния им вегетационен цикъл; или

б)

по отношение на растенията са проведени официални изследвания за вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid), извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, при които е установено, че те са свободни от вредителя.

Tomato spotted wilt tospovirus

Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Solanum melongena L.

а)

растенията са отгледани в производствен обект, подложен на режим на наблюдение за съответните трипси разпространители на заболяването (Frankliniella occidentalis Pergande и Thrips tabaci Lindeman) и при откриването на тези разпространители е извършено подходящо третиране за обезпечаване на ефективна борба с техните популации; и

б)

i)

през текущия период на растеж по растенията в производствения обект не са наблюдавани симптоми на Tomato spotted wilt tospovirus; или

ii)

всички растения в производствения обект със симптоми на Tomato spotted wilt tospovirus, открити през текущия период на растеж, са изкоренени и е изследвана представителна проба от растенията, които предстои да бъдат придвижени, като е установено, че са свободни от вредителя.

Tomato yellow leaf curl virus

Solanum lycopersicum L.

а)

по растенията на са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl virus;

или

б)

на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl disease

ЧАСТ И

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по семена от Solanum tuberosum L.

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, с които да гарантират, че са изпълнени следните изисквания относно наличието на РНКВ по семена от Solanum tuberosum:

а)

семената произхождат от райони, в които е известно, че не се среща вироидът на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid); или

б)

по растенията на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на болест, причинявана от вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid), по време на пълния им вегетационен цикъл; или

в)

по отношение на растенията са проведени официални изследвания за вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid), извършени върху представителна проба и посредством адекватни методи, при които е установено, че те са свободни от вредителя.

ЧАСТ Й

Мерки за предотвратяване на появата на РНКВ по растения за засаждане от Humulus lupulus L., различни от семена

Компетентният орган или професионалният оператор под официалния надзор на компетентния орган извършват проверки и предприемат всякакви други действия, за да гарантират изпълнението на изискванията относно съответните РНКВ и растения за засаждане, посочени в третата графа на таблицата по-долу:

Гъби

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане

Мерки

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA]

Humulus lupulus L.

a)

растенията за засаждане са получени от майчини растения, които са подлагани на визуални проверки в най-подходящото време и е установено, че са свободни от симптоми на Verticillium dahliae; и

б)

i)

растенията за засаждане са произведени на място на производство, за което е известно, че е свободно от Verticilium dahliae; или

ii)

растенията за засаждане са били изолирани от производствени култури Humulus lupulus; и

чрез визуални проверки на листната маса, извършени през последния пълен вегетационен сезон в подходящо време, е установено, че производственият обект е свободен от Verticillium dahliae; и

водени са документи за предишните реколти и за пренасяните чрез почвата заболявания на полетата, като между установяването на Verticillium dahliae и следващото засаждане на растенията гостоприемници са изминали най-малко четири години.

Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO]

Humulus lupulus L.

a)

растенията за засаждане са получени от майчини растения, които са подлагани на визуални проверки в най-подходящото време и е установено, че са свободни от симптоми на Verticillium nonalfalfae; и

б)

i)

растенията за засаждане са произведени на място на производство, за което е известно, че е свободно от Verticillium nonalfalfae; или

ii)

растенията за засаждане са били изолирани от производствени култури от Humulus lupulus; и

чрез визуални проверки на листната маса, извършени през последния пълен вегетационен сезон в подходящо време, е установено, че производственият обект е свободен от Verticillium nonalfalfae; и

водени са документи за предишните реколти и за пренасяните чрез почвата заболявания на полетата, като между установяването на Verticillium nonalfalfae и следващото засаждане на растенията гостоприемници са изминали най-малко четири години.


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, чието въвеждане в Съюза от определени трети държави е забранено

 

Описание

Код по КН

Трети държави, групи от трети държави или конкретни области в трети държави

1.

Растения от видовете Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. и Tsuga Carr., различни от плодове и семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 20

ex 0604 20 40

Трети държави, с изключение на:

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

2.

Части от Castanea Mill. и Quercus L. с листа, различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на:

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

3.

Растения от Populus L. с листа, различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Канада, Мексико, Съединени щати

4.

Отделена кора от Castanea Mill.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Всички трети държави

5.

Отделена кора от Quercus L., с изключение на Quercus suber L.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Канада, Мексико, Съединени щати

6.

Отделена кора от Acer saccharum Marsh.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Канада, Мексико, Съединени щати

7.

Отделена кора от Populus L.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Северна и Южна Америка

8.

Растения за засаждане от Chaenomeles Ldl., Crateagus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. и Rosa L., различни от растения във вегетативен покой без листа, цветове и плодове

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на:

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

9.

Растения за засаждане от Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. и Pyrus L. различни от хибриди, както и Fragaria L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на:

Австралия, Азербайджан, Албания, Алжир, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Египет, Израел, Исландия, Йордания, Канада, Канарски острови, Либия, Ливан, Лихтенщайн, Мароко, Молдова, Монако, Нова Зеландия, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сирия, Съединени американски щати, с изключение на Хаваи, Сърбия, Тунис, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

10.

Растения от Vitis L., различни от плодове

0602 10 10

0602 20 10

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

11.

Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

0602 20 30

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Всички трети държави

12.

Растения за засаждане от Photinia Ldl., различни от растения във вегетативен покой без листа, цветове и плодове

ex 0602 10 90

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Съединени американски щати и Япония

13.

Растения от Phoenix spp., различни от плодове и семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Алжир, Мароко

14.

Растения за засаждане от семейство Poaceae, различни от растения като декоративни многогодишни треви от подсемействата Bambusoideae и Panicoideae, и от родовете Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. и Uniola L., различни от семена

ex 0602 90 50

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на:

Азербайджан, Албания, Алжир, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Египет, Израел, Исландия, Йордания, Канарски острови, Либия, Ливан, Лихтенщайн, Мароко, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сирия, Сърбия, Тунис, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

15.

Клубени от Solanum tuberosum L., посадъчен материал от картофи

0701 10 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

16.

Растения за засаждане със столони или клубени от вида Solanum L. или техни хибриди, различни от клубените от Solanum tuberosum L., както е посочено във вписване 15

ex 0601 10 90

ex 0601 20 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на Швейцария

17.

Клубени от видовете Solanum L. и техни хибриди, различни от посочените във вписвания 15 и 16

ex 0601 10 90

ex 0601 20 90

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Трети държави, с изключение на:

а)

Алжир, Египет, Израел, Либия, Мароко, Сирия, Тунис, Турция и Швейцария,

или

б)

държавите, които отговарят на следните условия:

i)

присъстват сред следните:

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Украйна, Фарьорски острови и Черна гора

и

ii)

те са признати за свободни от Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. съгласно процедурата, посочена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, или

тяхното законодателство, признато за еквивалентно на правилата на Съюза относно защитата срещу Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al. съгласно процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, е спазено.

18.

Растения за засаждане от Solanaceae, различни от семена и растенията, посочени във вписвания 15, 16 или 17

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на:

Азербайджан, Албания, Алжир, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Египет, Израел, Исландия, Йордания, Канарски острови, Либия, Ливан, Лихтенщайн, Мароко, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сирия, Сърбия, Тунис, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

19.

Почва, сама по себе си, състояща се частично от твърди органични вещества

ex 2530 90 00

ex 3824 99 93

Трети държави, с изключение на Швейцария

20.

Хранителна среда сама по себе си, различна от почва, която се състои изцяло или частично от твърди органични вещества, различни от състоящите се само от торф или влакна от Cocos nucifera L., които по-рано не са били използвани за отглеждане на растения или за каквито и да било селскостопански цели

ex 2530 10 00

ex 2530 90 00

ex 2703 00 00

ex 3101 00 00

ex 3824 99 93

Трети държави, с изключение на Швейцария


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, произхождащи от трети държави, и съответните специални изисквания за въвеждането им на територията на Съюза

 

Растения, растителни продукти и други обекти

Кодове по КН

Произход

Специални изисквания

1.

Хранителна среда, прикрепена или свързана с растения, предназначена да поддържа жизнеспособността на растенията, с изключение на стерилна среда за инвитро растения

Не е приложимо (1)

Трети държави, с изключение на Швейцария

Официално удостоверение, че:

а)

хранителната среда по време на засаждане на свързаните с нея растения:

i)

е била свободна от почва и органични вещества и преди не е била използвана за отглеждане на растения или за селскостопански цели

или

ii)

е била съставена изцяло от торф или влакна на Cocos nucifera L. и преди не е била използвана за отглеждане на растения или за други селскостопански цели,

или

iii)

е била подложена на ефективни фумигиране или топлинна обработка за предпазване от вредители, което също така е посочено във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

iv)

е била подложена на ефективен системен подход за предпазване от вредители, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“;

и

във всички случаи по точки от (i) до (iv) е била съхранявана и пазена при подходящи условия, за да бъде запазена като свободна от карантинни вредители,

и

б)

след засаждане:

i)

са взети подходящи мерки, за да се гарантира, че хранителната среда е запазена свободна от карантинни вредители от значение за Съюза, включително поне:

физическа изолация на хранителната среда от почва и други възможни източници на замърсяване,

хигиенни мерки,

използване на вода, свободна от карантинни вредители от значение за Съюза;

или

ii)

в срок от две седмици преди износа на хранителната среда, включително по целесъобразност — когато почвата е била напълно отстранена чрез промиване с вода, която е свободна от карантинни вредители от значение за Съюза. Може да се извършва презасаждане в хранителна среда, която отговаря на изискванията, посочени в буква а). Поддържат се необходимите условия, за да се запази това състояние без карантинни вредители от значение за Съюза, както е посочено в буква б).

2.

Машини и превозни средства, които са били използвани за селскостопански цели или за целите на горското стопанство

ex 8432 10 00

ex 8432 21 00

ex 8432 29 10

ex 8432 29 30

ex 8432 29 50

ex 8432 29 90

ex 8432 31 00

ex 8432 39 11

ex 8432 39 19

ex 8432 39 90

ex 8432 41 00

ex 8432 42 00

ex 8432 80 00

ex 8432 90 00

ex 8433 40 00

ex 8433 51 00

ex 8433 53 10

ex 8433 53 30

ex 8433 53 90

ex 8436 80 10

ex 8701 20 90

ex 8701 91 10

ex 8701 92 10

ex 8701 93 10

ex 8701 94 10

ex 8701 95 10

Трети държави, с изключение на Швейцария

Официално удостоверение, че машините или превозните средства са почистени и свободни от почва и растителни отпадъци.

3.

Растения за засаждане с корени, отглеждани на открито

ex 0601 20 30

ex 0601 20 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0706 90 10

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

за мястото на производство е известно, че е свободно от Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. и Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival,

и

б)

растенията произхождат от поле, за което е известно, че е свободно от Globodera pallida (Stone) Behrens и Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

4.

Растения за засаждане, различни от луковици, грудки, коренища, семена, клубени и растителни тъканни култури

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията са били отгледани в разсадници и че:

а)

произхождат от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Thrips palmi Karny съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

произхождат от място на производство, което е признато от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободно от Thrips palmi Karny съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, и което е обявено за свободно от Thrips palmi Karn въз основа на официални инспекции, извършвани най-малко веднъж месечно през последните три месеца преди износа;

или

в)

непосредствено преди износа са подложени на подходящо третиране срещу Thrips palmi Karny, като това подробно е отразено във фитосанитарните сертификати, посочени в член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031, и въз основа на официални инспекции е установено, че са свободни от Thrips palmi Karny.

5.

Едногодишни и двугодишни растения за засаждане, различни от Poaceae и семена

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Трети държави, с изключение на

Азербайджан, Албания, Алжир, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Египет, Израел, Исландия, Йордания, Канарски острови, Либия, Ливан, Лихтенщайн, Мароко, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сирия, Сърбия, Тунис, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са били отгледани в разсадници;

б)

са без растителни остатъци, цветове и плодове;

в)

са били подложени на инспекции в подходящ момент и преди износа;

г)

не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми; и

д)

или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.

6.

Растения за засаждане от семейство Poaceae, от декоративни многогодишни треви от подсемействата Bambusoideae, Panicoideae и от родовете Buchloe Lag., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adan., Cortaderia Stapf, Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix L., Molinia Schnrak, Phalaris L., Shibataea Mak. Ex Nakai, Spartina Schreb., Stipa L. и Uniola L., различни от семена

ex 0602 90 50

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на

Азербайджан, Албания, Алжир, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Египет, Израел, Исландия, Йордания, Канарски острови, Либия, Ливан, Лихтенщайн, Мароко, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сирия, Сърбия, Тунис, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са били отгледани в разсадници;

б)

са без растителни остатъци, цветове и плодове;

в)

са били подложени на инспекции в подходящ момент и преди износа;

г)

не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми; и

д)

не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби или са подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.

7.

Растения за засаждане, различни от растения във вегетативен покой, тъканни растителни култури, семена, луковици, клубени, грудки и коренища.

Съответните карантинни вредители от значение за Съюза са:

Бегомовируси, различни от: Abutilon mosaic virus, Sweet potato leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl Sardinia virus, Tomato yellow leaf curl Malaga virus, Tomato yellow leaf curl Axarquia virus,

Cowpea mild mottle virus,

Lettuce infectious yellows virus,

Melon yellowing-associated virus,

Squash vein yellowing virus,

Sweet potato chlorotic stunt virus,

Sweet potato mild mottle virus,

Tomato mild mottle virus.

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Трети държави, в които е известно, че се срещат съответните карантинни вредители от значение за Съюза

 

 

 

 

а)

При условие че не е известно, че се среща Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) или други разпространители на карантинните вредители от значение за Съюза

Официално удостоверение, че през пълния вегетационен цикъл на растенията по тях не са наблюдавани симптоми от съответните карантинни вредители от значение за Съюза.

 

 

 

б)

При условие че е известно, че се среща Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) или други разпространители на карантинните вредители от значение за Съюза

Официално удостоверение, че през пълния вегетационен цикъл на растенията по тях не са наблюдавани симптоми от съответните карантинни вредители от значение за Съюза,

и

а)

растенията произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. и други разпространители на карантинни вредители от значение за Съюза,

или

б)

чрез официални инспекции, извършени в подходящ момент с оглед откриване на вредителя, е установено, че мястото на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. и други разпространители на съответните карантинни вредители от значение за Съюза,

или

в)

растенията са преминали ефективно третиране, за да се гарантира ликвидирането на Bemisia tabaci Genn и на другите разпространители на карантинни вредители от значение за Съюза, и е установено, че са свободни от този вредител преди износа им.

8.

Растения за засаждане от тревни видове, различни от луковици, грудки, растения от семейство Poaceae, коренища, семена, клубени и растителни тъканни култури

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Трети държави, в които известно, че се срещат Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch)

Официално удостоверение, че растенията са били отгледани в разсадници и че:

а)

произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

произхождат от място на производство, което е определено от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободно от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, и което е обявено за свободно от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch) въз основа на официални инспекции, извършвани най-малко веднъж в месеца през последните три месеца преди износа,

или

в)

непосредствено преди износа са подложени на подходящо третиране срещу Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch), направена е официална инспекция и е установено, че са свободни от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch).

Подробности за третирането по точка в) се отбелязват във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

9.

Тревни многогодишни растения за засаждане, различни от семена, от семействата Caryophyllaceae (различни от Dianthus L.), Compositae (различни от Chrysanthemum L.), Cruciferae, Leguminosae и Rosaceae (различни от Fragaria L.)

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Трети държави, с изключение на

Азербайджан, Албания, Алжир, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Египет, Израел, Исландия, Йордания, Канарски острови, Либия, Ливан, Лихтенщайн, Мароко, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сирия, Сърбия, Тунис, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са били отгледани в разсадници,

б)

са без растителни остатъци, цветове и плодове,

в)

са били подложени на инспекции в подходящ момент и преди износа,

г)

не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми, както и

д)

или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.

10.

Дървета и храсти, предназначени за засаждане, различни от семена и растителни тъканни култури

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на

Азербайджан, Албания, Алжир, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Египет, Израел, Исландия, Йордания, Канарски острови, Либия, Ливан, Лихтенщайн, Мароко, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сирия, Сърбия, Тунис, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са чисти (т.e. без растителни остатъци) и без цветове и плодове,

б)

са били отгледани в разсадници,

в)

са проверявани в подходящо време, както и преди износ и не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми, и наред с това или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.

11.

Широколистни дървета и храсти, предназначени за засаждане, различни от семена и тъканни растителни култури

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на

Азербайджан, Албания, Алжир, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Египет, Израел, Исландия, Йордания, Канарски острови, Либия, Ливан, Лихтенщайн, Мароко, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сирия, Сърбия, Тунис, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Официално удостоверение, че растенията са във вегетативен покой и без листа.

12.

Кореноплодни и грудкови зеленчуци различни от клубени от Solanum tuberosum L.

0706 10 00

0706 90 10

0706 90 30

0706 90 90

ex 0709 99 90

ex 0714 10 00

ex 0714 20 10

ex 0714 20 90

ex 0714 30 00

ex 0714 40 00

ex 0714 50 00

ex 0714 90 20

ex 0714 90 90

ex 0910 11 00

ex 0910 30 00

ex 0910 99 91

ex 1212 91 80

ex 1212 94 00

ex 1212 99 95

ex 1214 90 10

ex 1214 90 90

Трети държави, с изключение на Швейцария

Официално удостоверение, че пратката или партидата не съдържа над 1 % нетно тегло почва и хранителна среда.

13.

Луковици, грудки, коренища и клубени, предназначени за засаждане, различни от клубени от Solanum tuberosum

0601 10 10

0601 10 20

0601 10 30

0601 10 40

0601 10 90

0601 20 10

0601 20 30

0601 20 90

ex 0706 90 10

ex 0910 11 00

ex 0910 20 10

ex 0910 30 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

Официално удостоверение, че пратката или партидата не съдържа над 1 % нетно тегло почва и хранителна среда.

14.

Клубени от Solanum tuberosum L.

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Трети държави, с изключение на Швейцария

Официално удостоверение, че пратката или партидата не съдържа над 1 % нетно тегло почва и хранителна среда.

15.

Клубени от Solanum tuberosum L.

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Трети държави

Официално удостоверение, че клубените произхождат от:

а)

държава, в която не е известно да се среща Tecia solanivora (Povolný),

или

б)

район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Tecia solanivora (Povolný) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки.

16.

Клубени от Solanum tuberosum L.

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

клубените произхождат от държави, за които е известно, че са свободни от Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al.;

или

б)

в държавата на произход са спазени разпоредби, признати за еквивалентни на разпоредбите на правото на Съюза за борба с Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al., съгласно процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

17.

Клубени от Solanum tuberosum L.

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Трети държави, в които е известно, че се среща Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival

Официално удостоверение, че:

а)

клубените произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival (всички форми, с изключение на форма 1, общата европейска форма), и не са наблюдавани симптоми на Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival както на мястото на производство, така и в непосредствена близост,

или

б)

в държавата на произход са спазени разпоредби, признати за еквивалентни на разпоредбите на правото на Съюза за борба със Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival, съгласно процедурата, посочена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

18.

Клубени от Solanum tuberosum L. за засаждане

0701 10 00

Трети държави

Официално удостоверение, че клубените произхождат от обект, за който е известно, че е свободен от Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens и Globodera pallida (Stone) Behrens.

19.

Клубени от Solanum tuberosum L. за засаждане

0701 10 00

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

клубените произхождат от райони, в които е известно, че не се срещат Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. и Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.;

или

б)

в райони, в които е известно, че се срещат Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. или Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al., като клубените произхождат от място на производство, за което е установено, че е свободно от Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. или Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. или се смята за свободно от тях вследствие на предприети мерки за ликвидиране на Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. и Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al., определени съгласно процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

20.

Клубени от Solanum tuberosum L. за засаждане

0701 10 00

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

клубените са с произход или от райони, в които е известно, че не се срещат Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (всички популации) и Meloidogyne fallax Karssen,

или

б)

от райони, в които е известно, че се срещат Meloidogyne chitwoodi Golden et al. и Meloidogyne fallax Karssen:

i)

клубените произхождат от място на производство, за което е установено, че е свободно от Meloidogyne chitwoodi Golden et al. и Meloidogyne fallax Karssen чрез ежегодна визуална проверка на културите гостоприемници, извършена в подходящо време, и чрез визуална проверка, както външно, така и чрез отрязване на клубени, след реколтата от картофени култури, отгледани на мястото на производство, или

ii)

взета е случайна проба от клубени след реколта и те или са проверени за наличие на симптоми след прилагане на подходящ метод за индуциране на симптоми, или са подложени на лабораторно изследване, както и на визуална проверка, както външно, така и чрез отрязване на клубени, като това е извършено в подходящ момент и във всички случаи — при затваряне на опаковките или контейнерите преди търгуване в съответствие с разпоредбите за затваряне от Директива 66/403/ЕИО на Съвета и не са установени симптоми на Meloidogyne chitwoodi Golden et al. и Meloidogyne fallax Karssen.

21.

Клубени от Solanum tuberosum L., различни от такива за засаждане

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Трети държави

Официално удостоверение, че клубените произхождат от район, в който е известно, че не се срещат Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. и Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

22.

Растения за засаждане от Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. и Solanum melongena L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, в които е известно, че се среща Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. или Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. и Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

или

б)

от началото на последния пълен вегетационен цикъл по растенията на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. и Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

23.

Растения от Solanum lycopersicum L. и Solanum melongena L., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията произхождат от:

а)

държава, призната за свободна от Keiferia lycopersicella (Walsingham) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Keiferia lycopersicella (Walsingham) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“.

24.

Растения за засаждане Beta vulgaris L., различни от семена

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

Трети държави

Официално удостоверение, че от началото на последния пълен вегетационен цикъл на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Beet curly top virus.

25.

Растения от видовете Chrysanthemum L., Dianthus L. и Pelargonium l'Hérit. ex Ait., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

ex 0603 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, определен за свободен от Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith и Spodoptera litura (Fabricius) от националната организация за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

от началото на последния пълен вегетационен цикъл на мястото на производство не са наблюдавани признаци на Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith и Spodoptera litura (Fabricius),

или

в)

растенията са били подложени на подходящо третиране за защита от съответните вредители.

26.

Растения за засаждане от Chrysanthemum L. и Solanum lycopersicum L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави

Официално удостоверение, че през целия си живот растенията са отглеждани във:

а)

държава, свободна от Chrysanthemum stem necrosis virus,

или

б)

район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Chrysanthemum stem necrosis virus съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

в)

място на производство, признато за свободно от Chrysanthemum stem necrosis virus, което е потвърдено чрез официални инспекции и когато е целесъобразно — чрез изследвания.

27.

Растения за засаждане от Pelargonium L'Herit. ex Ait., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, в които се среща Tomato ringspot virus:

 

 

 

а)

в случай, че не е известно да се срещат Xiphinema americanum Cobb sensu stricto, Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham, Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema inaequale khan et Ahmad, Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema rivesi (неевропейски популации) Dalmasso и Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo или други разпространители на Tomato ringspot virus

Официално удостоверение, че растенията:

а)

пряко произхождат от места на производство, за които е известно, че са свободни от Tomato ringspot virus,

или

б)

са не повече от четвърто поколение, получено от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Tomato ringspot virus чрез официално одобрена система за вирусологично тестване.

 

 

б)

в случай, че е известно, че се срещат Xiphinema americanum Cobb sensu stricto, Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham, Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema inaequale khan et Ahmad, Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema rivesi (неевропейски популации) Dalmasso и Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo или други разпространители на Tomato ringspot virus

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са пряко получени от райони на производство, за които е известно, че в почвата и по растенията няма Tomato ringspot virus,

или

б)

са не повече от второ поколение, получено от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Tomato ringspot virus чрез официално одобрена система за вирусологично тестване.

28.

Рязани цветове на Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. и Solidago L. и листни зеленчуци от Apium graveolens L. и Ocimum L.

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 90

Трети държави

Официално удостоверение, че отрязаните цветове и листни зеленчуци:

а)

произхождат от държава, свободна от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch),

или

б)

непосредствено преди износа са подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch).

29.

Рязани цветове от Orchidaceae

0603 13 00

Трети държави

Официално удостоверение, че отрязаните цветове:

а)

произхождат от държава, свободна от Thrips palmi Karny,

или

б)

непосредствено преди износа са подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от Thrips palmi Karny.

30.

Естествено или изкуствено получени миниатюрни форми на растения за засаждане, различни от семена

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на:

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Официално удостоверение, че:

а)

растенията, включително събраните директно от техните естествени местообитания, са отгледани, държани и подготвяни в продължение на най-малко две последователни години преди експедиция в официално регистрирани разсадници, които са обект на официално наблюдаван режим на контрол,

б)

растенията в разсадниците, посочени в буква а) от настоящото вписване:

i)

най-малко през периода, посочен в буква а) от настоящото вписване:

са засадени в саксии, които са поставени върху рафтове на най-малко 50 cm над земята,

са подложени на подходящи обработки за предпазване от неевропейски ръжди: активната съставка, концентрацията и датата на приложение на тези обработки са отразени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Обеззаразяване и/или дезинфекция“.

са официално проверени най-малко шест пъти годишно на подходящи интервали за наличието на съответните карантинни вредители от значение за Съюза съгласно Регламент (ЕС) 2016/2031. Освен това тези проверки са извършени върху растенията в непосредствена близост до разсадниците съгласно буква а) от настоящото вписване най-малко чрез визуален преглед на всеки ред в полето или разсадника и чрез визуален преглед на всички части на растението над хранителната среда, като се използва случайна проба от най-малко 300 растения от даден род, в случай че броят на растенията от този род е не повече от 3 000 растения, или на 10 % от растенията, в случай че има повече от 3 000 растения от този род,

по време на тези инспекции не са установени съответните карантинни вредители от значение за Съюза, определени в предходното тире, заразените растения са отстранени и останалите растения, когато е целесъобразно, са третирани чрез ефективни средства и са задържани за подходящ период и проверени, за да се гарантира че те са свободни от такива вредители,

са засадени или в неизползвана изкуствена хранителна среда, или в естествена хранителна среда, която е третирана чрез фумигиране или чрез подходяща топлинна обработка и е свободна от карантинни вредители от значение за Съюза,

са държани при условия, с които се гарантира, че хранителната среда е поддържана свободна от карантинни вредители от значение за Съюза и в рамките на две седмици преди експедиция:

са изтръскани и измити с чиста вода за премахване на първоначалната хранителна среда и са държани невкоренени или

са изтръскани и измити с чиста вода за премахване на първоначалната хранителна среда и са пресадени в хранителна среда, която отговаря на условията, предвидени в точка (i), пето тире, или

са подложени на подходящи обработки за гарантиране, че хранителната среда е без карантинни вредители от значение за Съюза и активният елемент, концентрацията и датата на приложение на тези обработки са отразени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Обеззаразяване и/или дезинфекция“.

ii)

са пакетирани в затворени контейнери, които са официално запечатани и носят регистрационния номер на регистрирания разсадник, и този номер е посочен под рубриката „Допълнителна декларация“ във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031, което дава възможност пратките да бъдат идентифицирани.

31.

Растения от вида Pinales, различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 20

0604 20 40

ex 1404 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията са произведени на място на производство, свободно от Pissodes cibriani O'Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang и Pissodes zitacuarense Sleeper.

32.

Растения от вида Pinales с височина над 3 m, различни от плодове и семена

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 99

ex 0604 20 20

ex 0604 20 40

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Официално удостоверение, че растенията са произведени в място на производство, свободно от Scolytidae spp. (неевропейски).

33.

Растения от Castanea Mill. и Quercus L., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че от началото на последния пълен вегетационен цикъл на мястото на производство или в непосредствена близост не са наблюдавани симптоми на Cronartium spp., с изключение на Cronartium gentianeum, Cronartium pini и Cronartium ribicola.

34.

Растения от Quercus L., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Съединени американски щати

Официално удостоверение, че растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. deBeer, Marinc., T.A. Duong & M.J. Wingf., comb. nov.

35.

Растения за засаждане от Corylus L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Канада и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че растенията произхождат от:

а)

район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Anisogramma anomala (Peck) E. Müller съгласно съответните международните стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато в сертификатите по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

място на производство, признато от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободно от Anisogramma anomala (Peck) E. Müller чрез официални инспекции, осъществени на мястото на производство или в непосредствена близост до него след началото на последните три пълни вегетационни цикъла, съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“.

36.

Растения отFraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, Русия, Съединени американски щати, Тайван и Япония

Официално удостоверение, че растенията произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Agrilus planipennis Fairmaire съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 и за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

37.

Растения за засаждане от Juglans L. и Pterocarya Kunth, различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Съединени американски щати

Официално удостоверение, че растенията за засаждане:

а)

през целия си живот са отглеждани в район, свободен от Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговите разпространители Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от националната служба за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

произхождат от място на производство, включително околността около него в радиус от най-малко 5 km, в което по време на официалните инспекции в период от две години преди износа не са наблюдавани нито симптоми на Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговия разпространител Pityophthorus juglandis Blackman, нито наличие на разпространителя; растенията за засаждане са проверени непосредствено преди износа и са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено нашествие на вредители след напускането на мястото на производство,

или

в)

произхождат от място на производство с пълна физическа изолация, като растенията за засаждане са проверени непосредствено преди износа и са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено нашествие на вредители след напускането на мястото на производство.

38.

Растения от Betula L., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията произхождат от държава, за която е известно, че е свободна от Agrilus anxius Gory.

39.

Растения за засаждане на Platanus L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Албания, Армения, Съединени американски щати, Турция и Швейцария

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

са отглеждани в място на производство, свободно от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки:

i)

което е регистрирано и контролирано от националната организация за растителна защита в държавата на произход,

и

ii)

което ежегодно бива подлагано заедно с района в непосредствена близост на официални инспекции за евентуални симптоми на Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., извършвани в най-подходящото време на годината с оглед откриване на въпросния вредител,

и

iii)

на което в подходящо време на годината с оглед откриване на вредителя са правени изследвания на представителна проба от растения за наличието на Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.

40.

Растения за засаждане от Populus L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави

Официално удостоверение, че от началото на последния пълен вегетационен цикъл на мястото на производство или в непосредствена близост не са наблюдавани симптоми на Melampsora medusae f.sp. tremuloidis Shain.

41.

Растения от Populus L., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Северна и Южна Америка

Официално удостоверение, че от началото на последния пълен вегетационен цикъл на мястото на производство или в непосредствена близост не са наблюдавани симптоми на Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl., Verkley & Crous.

42.

Растения за засаждане, различни от клончета за ашладисване, пръчици калеми, растителни тъканни култури, полен и семена от Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. и Sorbus L.

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Канада и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че растенията:

а)

през целия си живот са отглеждани в район, свободен от Saperda candida Fabricius, което е установено от националната организация за растителна защита на държавата на произход съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

са отглеждани за период от най-малко две години преди износа или, що се отнася до растения под двегодишна възраст, през целия си живот са били отглеждани на място на производство, за което е установено, че е свободно от Saperda candida Fabricius съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки:

i)

което е регистрирано и контролирано от националната организация за растителна защита в държавата на произход,

и

ii)

което е било подложено на две официални инспекции годишно за признаци на Saperda candida Fabricius, извършени в най-подходящото време на годината с оглед откриване на наличието на въпросния вредител,

и

iii)

където растенията са отглеждани:

на място на производство, обезопасено срещу насекоми, и по-конкретно срещу въвеждането на Saperda candida Fabricius,

или

в обект, в който се прилагат необходимите предпазни третирания и е заобиколен от буферна зона с широчина от най-малко 500 m, и отсъствието на Saperda candida Fabricius е потвърдено чрез официални проверки, които се извършват ежегодно в подходящо време,

и

iv)

непосредствено преди износа растенията са подложени на щателна инспекция за наличие на Saperda candida Fabricius, и по-специално по стъблата на растенията, включително при необходимост — чрез деструктивни методи при вземането на пробата.

43.

Растения за засаждане, различни от растителни тъканни култури и семена от Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. и Vaccinium L.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Канада, Мексико и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че растенията са отглеждани:

а)

през целия си живот в район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Grapholita packardi Zeller съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

през целия си живот на място на производство, за което е установено, че е свободно от Grapholita packardi Zeller съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки:

i)

което е регистрирано и контролирано от националната организация за растителна защита в държавата на произход,

и

ii)

което е подложено на годишни инспекции за признаци на Grapholita packardi Zeller, извършени в подходящо време на годината с оглед установяване на наличието на съответния вредител,

и

iii)

в случай че растенията са отгледани в обект, в който се прилагат необходимите предпазни третирания и отсъствието на Grapholita packardi Zeller е потвърдено чрез официални проверки, които се извършват ежегодно в подходящо време на годината с оглед установяване на наличието на съответния вредител,

и

iv)

непосредствено преди износа растенията са подложени на щателна инспекция за наличие на Grapholita packardi Zeller;

или

в)

на място на производство, което е обезопасено срещу насекоми, и по-специално срещу въвеждането на Grapholita packardi Zeller.

44.

Растения за засаждане от Crataegus L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, в които е известно, че се среща Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.

Официално удостоверение, че от началото на последния пълен вегетационен цикъл по растенията на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.

45.

Растения за засаждане от видовете Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, в които е известно че по съответните родове се срещат неевропейски вируси, вироиди и фитоплазми или Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.

Официално удостоверение, че от началото на последния пълен вегетационен цикъл по растенията на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на заболявания, причинявани от неевропейски вируси, вироиди и фитоплазми и Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.

46.

Растения за засаждане от Malus Mill., различни от семена.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, в които е известно, че се срещат Cherry rasp leaf virus

или Tomato ringspot virus

Официално удостоверение, че:

а)

растенията са:

i)

официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са пряко получени от материал, който е пазен при подходящи условия и подложен на официално изследване най-малко за Cherry rasp leaf virus и Tomato ringspot virus, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от тези вредители,

или

ii)

пряко получени от материал, който се пази при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни цикъла поне веднъж на официално изследване най-малко за Cherry rasp leaf virus и Tomato ringspot virus, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от тези вредители;

б)

по растения на мястото на производство или по податливи растения в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на болести, причинявани от Cherry rasp leaf virus или Tomato ringspot virus, от началото на последния пълен вегетационен цикъл.

47.

Растения за засаждане от Prunus L., различни от семена по точка б)

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0802 11 10

ex 0802 11 90

ex 0802 12 10

ex 0802 12 90

ex 1209 99 10

ex 1209 99 91

ex 1209 99 99

a)

Трети държави, в които е известно, че се среща Tomato ringspot virus.

б)

Трети държави, в които е известно че се срещат American plum line pattern virus, Cherry rasp leaf virus, Peach mosaic virus, Peach rosette mosaic

Официално удостоверение, че:

а)

растенията са:

i)

официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са пряко получени от материал, който е пазен при подходящи условия и е подложен на официално изследване най-малко за съответните карантинни вредители от значение за Съюза, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от тези вредители,

или

ii)

пряко получени от материал, който се пази при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни цикъла поне веднъж на официално изследване най-малко за съответните карантинни вредители от значение на Съюза, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от тези карантинни вредители;

б)

по растения на мястото на производство или по податливи растения в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на болести, причинявани от карантинни вредители от значение за Съюза, от началото на последните три пълни вегетационни цикъла.

48.

Растения за засаждане от Rubus L., различни от семена, когато се прилага условието по буква б)

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 1202 99 99

а)

Трети държави, в които е известно че се срещат Tomato ringspot virus, Black raspberry latent virus,

б)

Трети държави, в които е известно, че се срещат Raspberry leaf curl virus, Cherry rasp leaf virus

а)

растенията са свободни от листни въшки, включително техни яйца,

б)

официално удостоверение, че:

i)

растенията си били:

официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са пряко получени от материал, който е пазен при подходящи условия и е подложен на официално изследване най-малко за съответните карантинни вредители от значение за Съюза, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от тези карантинни вредители,

или

пряко получени от материал, който се пази при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни цикъла поне веднъж на официално изследване най-малко за съответните карантинни вредители от значение на Съюза, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от тези карантинни вредители;

ii)

по растения на мястото на производство или по податливи растения в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на болести, причинявани от карантинни вредители от значение за Съюза, от началото на последните три пълни вегетационни цикъла.

49.

Растения за засаждане от Fragaria L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

Трети държави, в които е известно че се срещат Strawberry witches' broom phytoplasmais

Официално удостоверение, че:

а)

растенията, различни от тези, поникнали от семена са:

i)

официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са пряко получени от материал, който е пазен при подходящи условия и е подложен на официално изследване най-малко за Strawberry witches' broom phytoplasma, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от този вредител,

или

ii)

пряко получени от материал, който се пази при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни цикъла поне веднъж на официално изследване най-малко за Strawberry witches' broom phytoplasma, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от този вредител;

б)

по растения на мястото на производство или по податливи растения в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на болести, причинявани от Strawberry witches' broom phytoplasma, от началото на последния пълен вегетационен цикъл.

50.

Растения за засаждане от Fragaria L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Anthonomus signatus Say и Anthonomus bisignifer Schenkling.

51.

Растения от Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. и Vepris Comm., различни от плодове (но включително семена); и семена от Citrus L., Fortunella Swingle и Poncirus Raf., и техните хибриди

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 30

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1209 30 00

ex 1209 99 10

ex 1209 99 91

ex 1209 99 99

ex 1404 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията произхождат от държава, призната за свободна от Candidatus Liberibacter africanus, Candidatus Liberibacter americanus и Candidatus Liberibacter asiaticus, причинители на болестта Huanglongbing при цитрусовите култури/citrus greening, съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

52.

Растения от Casimiroa La Llave, Choisya Kunth Clausena Burm. f., Murraya J.Koenig ex L., Vepris Comm, Zanthoxylum L., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от държава, в която е известно, че не се среща Trioza erytreae Del Guercio,

или

б)

растенията произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита за свободен от Trioza erytreae Del Guercio съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

в)

растенията са отгледани на място на производство, което е регистрирано и контролирано от националната организация за растителна защита в държавата на произход,

и

растенията са отглеждани в продължение на една година на място на производство, обезопасено срещу насекоми, и по-специално срещу въвеждането на Trioza erytreae Del Guercio,

и

където за период от най-малко една година преди придвижването са проведени две официални инспекции в подходящ момент, и в този обект не са наблюдавани признаци на Trioza erytreae Del Guercio,

и

преди придвижването са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено нашествие на вредители след напускането на мястото на производство.

53.

Растения от Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 30

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията произхождат:

а)

от държава, в която е известно, че не се среща Diaphorina citri Kuway,

или

б)

от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Diaphorina citri Kuway съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“.

54.

Растения от Microcitrus Swingle, Naringi Adans. и Swinglea Merr., различни от плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 30

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията произхождат:

а)

от държава, призната за свободна от Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. и Xanthomonas citri pv. citri ((Hasse) Constantin et al. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. и Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

55.

Растения за засаждане от Palmae, различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Трети държави, с изключение на

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Официално удостоверение, че:

a)

или растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Palm lethal yellowing phytoplasmas и Coconut cadang-cadang viroid, като на мястото на производство или в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми от началото на последния пълен вегетационен цикъл,

или

б)

не са наблюдавани симптоми на Palm lethal yellowing phytoplasmas и Coconut cadang-cadang viroid по растенията от началото на последния пълен вегетационен цикъл, като растенията на мястото на производство, които са показали симптоми, пораждащи съмнения за заразяване от вредителите, са изкоренени на това място, и растенията са преминали подходящо третиране за очистване от Myndus crudus Van Duzee,

в)

що се отнася до тъканни растителни култури, растенията са били получени от растения, които отговарят на изискванията, предвидени в букви а) или б).

56.

Растения от Cryptocoryne sp. Hygrophila sp. и Vallisneria sp.

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0604 20 90

Трети държави, с изключение на Швейцария

Официално удостоверение, че корените са били изследвани най-малко за вредители нематоди чрез представителна проба, като са използвани подходящи методи за откриване на вредителите, и при тези изследвания е установено, че те са свободни от съответните вредители.

57.

Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Трети държави

Плодовете са без клонки и листа и върху опаковката има подходящ знак за произход.

58.

Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. и техните хибриди

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

плодовете произхождат от държава, призната за свободна от Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. и Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, и за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

плодовете произхождат от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. и Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

плодовете произхождат от място на производство, определено от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободно от Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. и Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

г)

производственият обект и непосредствено обкръжаващата го среда са подложени на подходящо третиране и там са приложени агротехнически методи срещу Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. и Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al.,

и

плодовете са подложени на третиране с натриев ортофенилфенат или друго ефикасно третиране, посочено във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031, и за метода на третиране е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

и

при официалните инспекции, проведени в подходящо време преди износа, е установено, че плодовете са свободни от симптоми на Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. и Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al.,

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта,

или

д)

за плодове, предназначени за промишлена преработка, при официалните инспекции, извършени преди износа, е установено, че плодовете са свободни от симптоми на Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. и Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al.,

и

производственият обект и непосредствено обкръжаващата го среда са подложени на подходящо третиране и там са приложени агротехнически методи срещу Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. и Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al.,

и

движението, съхранението и преработката са извършени при условия, одобрени в съответствие с процедурата, посочена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

и

плодовете са транспортирани в индивидуални опаковки, върху които има етикет, съдържащ код за проследимостта, както и указанието, че плодовете са предназначени за промишлена преработка,

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта.

59.

Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

плодовете произхождат от държава, призната за свободна от Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, и за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

плодовете произхождат от район, признат за свободен от Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

не са наблюдавани симптоми на Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun в производствения обект и в непосредствена близост до него от началото на последния вегетационен цикъл и нито един от плодовете, събрани от мястото на производство, не е показал симптоми за този вредител при съответно официално изследване.

60.

Плодове на Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове на Citrus aurantium L. и Citrus latifolia Tanaka

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

плодовете произхождат от държава, призната за свободна от Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, и за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

плодовете произхождат от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“ и за този статут на свобода от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

плодовете произхождат от място на производство, признато от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободно от Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

и

чрез официална проверка на представителна проба, определена съгласно международните стандарти, е установено, че по плодовете липсват симптоми на Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa

или

г)

плодовете произхождат от производствен обект, подложен на подходящо третиране и агротехнически мерки срещу Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa,

и

са извършени официални проверки на производствения обект през вегетационния сезон от началото на последния вегетационен цикъл и по плодовете не са установени симптоми на Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa,

и

при официална проверка на представителна проба, определена съгласно международните стандарти, извършена преди износ, е установено, че по събраните от производствения обект плодове липсват симптоми на Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa,

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта,

или

д)

що се отнася до плодовете, предназначени за промишлена преработка, е установено, че са свободни от симптоми на Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa преди износа чрез официална проверка на представителна проба, определена в съответствие с международните стандарти,

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“ е включено удостоверение, че плодовете произхождат от производствен обект, подложен на подходящи видове третиране срещу Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, извършено в подходящо време на годината с оглед установяване на наличието на съответния вредител,

и

движението, съхранението и преработката са извършени при условия, одобрени в съответствие с процедурата, посочена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

и

плодовете са транспортирани в индивидуални опаковки, върху които има етикет, съдържащ код за проследимостта, както и указанието, че плодовете са предназначени за промишлена преработка,

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта.

61.

Плодове на Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, Mangifera L. и Prunus L.

ex 0804 50 00

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

плодовете произхождат от държава, призната съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки за свободна от Tephritidae (неевропейски), на който е известно, че тези плодове са податливи, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

плодовете произхождат от район, признат съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Tephritidae (неевропейски), на който е известно, че тези плодове са податливи, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“ и за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

от началото на последния пълен вегетационен цикъл на мястото на производство и в непосредствена близост до него не са наблюдавани признаци за Tephritidae (неевропейски), на който е известно, че плодовете са податливи, при официалните инспекции, извършвани най-малко веднъж месечно през трите месеца преди прибиране на реколтата, и нито един от плодовете, събрани на мястото на производство, не е показал признаци за съответния вредител при съответно официално изследване

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта,

или

г)

са подложени на ефективен системен подход или ефикасно третиране след прибиране на реколтата, с което да се гарантира, че са свободни от Tephritidae (неевропейски), на който е известно, че плодовете са податливи, като използването на системния подход или данните за метода на третирането са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031, при условие че за системния подход или за метода на третирането е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

62.

Плодове от Capsicum (L.), Citrus L., различни от Citrus limon (L.) Osbeck. и Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle, Prunus persica (L.) Batsch и Punica granatum L.

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 90 00

0809 30 10

0809 30 90

ex 0810 90 75

Държави от африканския континент, Кабо Верде, Света Елена, Мадагаскар, Ла Реюнион, Мавриций и Израел

Официално удостоверение, че плодовете:

a)

произхождат от държава, призната за свободна от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

произхождат от район, признат от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

произхождат от място на производство, признато от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободно от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) съгласно съответните международни стандарти и фитосанитарни мерки,

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта,

на мястото на производство са извършени официални инспекции в подходящо време през вегетационния сезон, включително визуален преглед на представителна проба от плодове, при които инспекции е установено, че мястото е свободно от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),

или

г)

са подложени на ефективно студено третиране, с което да се гарантира, че са свободни от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), или ефективен системен подход или друго ефективно третиране след събиране на реколтата, с които да се гарантира състоянието на свобода от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), като данни за използването на системен подход или за вида третиране са отбелязани във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031, при условие че за системния подход или за вида на третирането след прибиране на реколтата, подкрепени с документи за ефективността им, е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

63.

Плодове от Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. и Vaccinium L.

0808 10 10

0808 10 80

0808 30 10

0808 30 90

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

0810 40 10

0810 40 30

0810 40 50

0810 40 90

Канада, Мексико и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че плодовете:

а)

произхождат от район, признат от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Grapholita packardi Zeller съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

произхождат от място на производство, на което са извършени официални проверки и наблюдения за присъствие на Grapholita packardi Zeller в подходящо време през вегетационния сезон, включително инспекция на представителна проба от плодове, при която инспекция е установено, че мястото е свободно от вредителя,

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта,

или

в)

са подложени на ефективен системен подход или ефективно третиране след прибиране на реколтата, с които да се гарантира, че са свободни от Grapholita packardi Zeller, като данните за използването на системния подход или за вида на третирането са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 на Регламент (ЕС) 2016/2031, при условие че за системния подход или за вида на третирането след прибиране на реколтата е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

64.

Плодове от Malus Mill. и Pyrus L.

0808 10 10

0808 10 80

0808 30 10

0808 30 90

Трети държави

Официално удостоверение, че плодовете:

а)

произхождат от държава, призната за свободна от Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

произхождат от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

произхождат от място на производство, на което са извършвани официални инспекции и прегледи за наличието на Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka в подходящо време през вегетационния сезон с оглед откриване на наличие на вредителя, включително визуална проверка на представителна проба от плодове, при които проверки е установено, че са свободни от вредителя,

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта,

или

г)

са подложени на ефективен системен подход или ефективно третиране след събиране на реколтата, с които да се гарантира, че са свободни от Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka, като данните за използването на системен подход или за вида третиране са отбелязани във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031, при условие че за системния подход или за вида на третирането след прибиране на реколтата, подкрепени с документи за ефективността им, е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

65.

Плодове от Malus Mill. и Pyrus L.

0808 10 10

0808 10 80

0808 30 10

0808 30 90

Трети държави

Официално удостоверение, че плодовете:

а)

произхождат от държава, призната за свободна от Anthonomus quadrigibbus Say съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Anthonomus quadrigibbus Say съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

произхождат от място на производство, на което са извършени официални инспекции и прегледи за наличието на Anthonomus quadrigibbus Say в подходящо време през вегетационния сезон, включително визуална проверка на представителна проба от плодове, при които е установено, че са свободни от вредителя

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта,

или

г)

са подложени на ефективен системен подход или ефективно третиране след прибиране на реколтата, с които да се гарантира, че са свободни от Anthonomus quadrigibbus Say, като данните за използването на системния подход или за вида на третирането са посочени в сертификата по член 71 на Регламент (ЕС) 2016/2031, при условие че за системния подход или за вида на третирането след прибиране на реколтата е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

66.

Плодове от Malus Mill.

0808 10 10

0808 10 80

Трети държави

Официално удостоверение, че плодовете:

а)

произхождат от държава, призната за свободна от Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) и Rhagoletis pomonella (Walsh) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, и за този статут на свобода от вредителите е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) и Rhagoletis pomonella (Walsh) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителите е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

произхождат от място на производство, на което са извършени официални инспекции и прегледи за наличието на Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) и Rhagoletis pomonella (Walsh) в подходящо време през вегетационния сезон с оглед откриване на наличието на вредителя(ите), включително визуална проверка на представителна проба от плодове, при които е установено, че са свободни от вредителите

и

в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта,

или

г)

са подложени на ефективен системен подход или ефективно третиране след прибиране на реколтата, с които да се гарантира, че са свободни от Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) и Rhagoletis pomonella (Walsh), като данните за използването на системния подход или за вида на третирането са посочени в сертификата по член 71 на Регламент (ЕС) 2016/2031, при условие че за системния подход или за вида на третирането след прибиране на реколтата е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

67.

Плодове от Solanaceae

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Австралия, Нова Зеландия и Северна и Южна Америка

Официално удостоверение, че плодовете произхождат от:

а)

държава, призната за свободна от Bactericera cockerelli (Sulc.) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Bactericera cockerelli (Sulc.) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

място на производство, на което през последните три месеца преди износа са извършени официални инспекции и прегледи за наличието на Bactericera cockerelli (Sulc.), включително на непосредствено обкръжаващата среда, подложено е на ефективни средства за третиране, за да се гарантира, че е свободно от вредителя, и преди износа са изследвани представителни проби от плодове,

и

в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта

или

г)

място на производство, обезопасено срещу насекоми и определено от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободно от Bactericera cockerelli (Sulc.) въз основа на официални инспекции и проверки, проведени през трите месеца преди износа,

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта.

68.

Плодове от Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L., Solanum lycopersicum L. и Solanum melongena L.

0702 00 00

0709 30 00

ex 0709 60 10

ex 0709 60 91

ex 0709 60 95

ex 0709 60 99

ex 0709 99 90

Трети държави

Официално удостоверение, че плодовете произхождат от:

а)

държава, призната са свободна от Neoleucinodes elegantalis (Guenée) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Neoleucinodes elegantalis (Guenée) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

в)

място на производство, признато от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободно от Neoleucinodes elegantalis (Guenée) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, на което са извършени официални инспекции в подходящо време през вегетационния сезон с оглед установяване на наличието на вредителя, включително изследване на представителни проби от плодове, при които инспекции и изследвания е установено, че е свободно от Neoleucinodes elegantalis (Guenée),

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта,

или

г)

място на производство, обезопасено срещу насекоми и определено от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободно от Neoleucinodes elegantalis (Guenée) въз основа на официални инспекции и проверки, проведени през трите месеца преди износа,

и

във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 е включена информация за проследимостта.

69.

Плодове от Solanum lycopersicum L. и Solanum melongena L.

0702 00 00

0709 30 00

Трети държави

Официално удостоверение, че плодовете произхождат от:

а)

държава, призната за свободна от Keiferia lycopersicella (Walsingham) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Keiferia lycopersicella (Walsingham) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

в)

място на производство, признато от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободно от Keiferia lycopersicella (Walsingham) въз основа на официални инспекции и прегледи, извършени през последните три месеца преди износа, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“.

70.

Плодове от Solanum melongena L.

0709 30 00

Трети държави

Официално удостоверение, че плодовете:

а)

произхождат от държава, която е свободна от Thrips palmi Karny съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхождат от район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Thrips palmi Karny съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

в)

растенията са подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от Thrips palmi Karny.

71.

Плодове от Momordica L.

ex 0709 99 90

Трети държави

Официално удостоверение, че плодовете произхождат от:

а)

държава, която е свободна от Thrips palmi Karny съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

район, определен от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Thrips palmi Karny съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“.

72.

Плодове от Capsicum L.

ex 0709 60 10

0709 60 91

ex 0709 60 95

ex 0709 60 99

Белиз, Гватемала, Доминиканска република, Ел Салвадор, Коста Рика, Мексико, Никарагуа, Панама, Пуерто Рико, Съединени американски щати, Френска Полинезия, Хондурас и Ямайка, където е известно, че се среща Anthonomus eugenii Cano

Официално удостоверение, че плодовете произхождат от:

а)

район, свободен от Anthonomus eugenii Cano, което е установено от националната организация за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

място на производство, признато в държавата на произход от националната организация за растителна защита на тази държава за свободно от Anthonomus eugenii Cano съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, и което е обявено за свободно от Anthonomus eugenii Cano при официалните инспекции, осъществявани поне веднъж месечно през двата месеца, предшестващи износа, на мястото на производството и в непосредственото му обкръжение.

73.

Семена от Zea mays L.

ex 0709 99 60

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Трети държави

Официално удостоверение, че:

а)

семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters,

или

б)

проведени са изпитвания върху представителна проба от семената, при които е установено, че те са свободни от Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters.

74.

Семена от родовете Triticum L., Secale L. и xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

1001 11 00

1001 91 10

1001 91 20

1001 91 90

1002 10 00

1008 60 00

Афганистан, Индия, Ирак, Иран, Мексико, Непал, Пакистан, Съединени американски щати и Южна Африка, където е известно, че се среща Tilletia indica Mitra

Официално удостоверение, че семената произхождат от район, в който е известно, че не се среща Tilletia indica Mitra. Името на района е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Място на произход“.

75.

Зърно от родовете Triticum L., Secale L. и xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

1001 19 00

1001 99 00

1002 90 00

ex 1008 60 00

Афганистан, Индия, Ирак, Иран, Мексико, Непал, Пакистан, Съединени американски щати и Южна Африка, където е известно, че се среща Tilletia indica Mitra

Официално удостоверение, че:

а)

зърното произхожда от район, където е известно, че не се среща Tilletia indica Mitra. Името на района или районите е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Място на произход“.

или

б)

не са наблюдавани симптоми на Tilletia indica Mitra по растенията на мястото на производство през последния им пълен вегетационен цикъл и са взети представителни проби от зърното както при събиране на реколтата, така и преди превоза, които са изследвани и е установено, че са свободни от Tilletia indica Mitra; последното е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Наименование на продукта“ като „изследвано и определено за свободно от Tilletia indica Mitra“.

76.

Дървесина от иглолистни (Pinales), с изключение на дървесина от Thuja L. и Taxus L., освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези иглолистни,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

дървесина от Libocedrus decurrens Torr., когато съществува доказателство, че дървесината е обработена или произведена за моливи при използване на топлинна обработка за получаване на минимална температура 82 °C за период от седем до осем дни,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 11 00

ex 4403 11 00

4403 21 10

4403 21 90

4403 22 00

4403 23 10

4403 23 90

4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

ex 4406 11 00

ex 4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

ex 4407 19 10

ex 4407 19 20

ex 4407 19 90

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Канада, Китай, Република Корея, Мексико, Съединени американски щати, Тайван и Япония, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Официално удостоверение, че дървесината е била подложена на съответна обработка:

а)

топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, което се указва чрез маркировка HT, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика и вписана във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

и

официално удостоверение, че след третирането дървесината е била транспортирана до напускане на държавата, издаваща това удостоверение, извън летателния сезон на разпространителя Monochamus, като е приложен защитен период от четири допълнителни седмици в началото и в края на очаквания летателен сезон или — с изключение на дървесината без кора — е със защитно покритие, което предпазва от нашествие на Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. или разпространителя му.

или

б)

фумигиране съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, минималната температура на дървесината, степента (g/m3) и времето на експозиция са отбелязани в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

в)

импрегниране чрез химическо налягане с продукт, одобрен в съответствие с процедурата, определена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, налягането (psi или kPa) и концентрацията (%) са отбелязани в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

г)

топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото и изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, заедно с маркировката HT, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика и вписана във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

77.

Дървесина от иглолистни (Pinales) под формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези иглолистни

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Канада, Китай, Република Корея, Мексико, Съединени американски щати, Тайван и Япония, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Официално удостоверение, че дървесината е била подложена на съответна обработка:

а)

топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, като последното се посочва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

и

официално удостоверение, че след третирането дървесината е била транспортирана до напускане на държавата, издаваща това удостоверение, извън летателния сезон на разпространителя Monochamus, като е приложен защитен период от четири допълнителни седмици в началото и в края на очаквания летателен сезон или — с изключение на дървесината без кора — е със защитно покритие, което предпазва от нашествие на Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. или разпространителя му,

или

б)

фумигиране съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата, определена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, минималната температура на дървесината, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове) са отбелязани в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

в)

топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото и изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, заедно с маркировката HT, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика и вписана във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

78.

Дървесина от Thuja L. и Taxus L., освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези иглолистни,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от дърво от същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 11 00

ex 4403 11 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

ex 4406 11 00

ex 4406 91 00

ex 4407 19 10

ex 4407 19 20

ex 4407 19 90

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Канада, Китай, Република Корея, Мексико, Съединени американски щати, Тайван и Япония, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

е без кора,

или

б)

е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика,

или

в)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, което е отбелязано с маркировката HT, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика и вписана в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

г)

е била подложена на подходяща фумигиране съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата по 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, минималната температура на дървесината, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове) са посочени в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

д)

е подложена на подходящо импрегниране чрез химическо налягане с продукт, одобрен в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, налягането (psi или kPa) и концентрацията (%) са посочени в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

79.

Дървесина от иглолистни (Pinales), освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези иглолистни,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

4401 11 00

4403 11 00

4403 21 10

4403 21 90

4403 22 00

4403 23 10

4403 23 90

4403 24 00

4403 25 10

4403 25 90

4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Казахстан, Русия и Турция

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от:

i)

Monochamus spp. (неевропейски популации)

ii)

Pissodes cibriani O'Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang и Pissodes zitacuarense Sleeper

iii)

Scolytidae spp. (неевропейски)

Името на района е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Място на произход“.

или

б)

е без кора и без дупки, причинени от рода Monochamus spp. (неевропейски популации), определена за тази цел като такава, с напречно сечение, по-голямо от 3 mm,

или

в)

е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика,

или

г)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, което е указано чрез маркировка HT, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика и вписана във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

или

д)

е била подложена на подходяща фумигиране съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, минималната температура на дървесината, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове) са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

е)

е била подложена на подходящо импрегниране чрез химическо налягане с продукт, одобрен в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, налягането (psi или kPa) и концентрацията (%) са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

80.

Дървесина от иглолистни (Pinales), освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези иглолистни,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и тази, която не е запазила своята естествена обла повърхност,

4401 11 00

4403 11 00

4403 21 10

4403 21 90

4403 22 00

4403 23 10

4403 23 90

4403 24 00

4403 25 10

4403 25 90

4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Трети държави, с изключение на:

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Казахстан, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия, Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария,

Канада, Китай, Република Корея, Мексико, Съединени американски щати, Тайван и Япония, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

е без кора и без дупки, причинени от рода Monochamus spp. (неевропейски популации), определена за тази цел като такава, с напречно сечение, по-голямо от 3 mm,

или

б)

е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика,

или

в)

е била подложена на подходяща фумигиране съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, минималната температура на дървесината, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове) са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

г)

е била подложена на подходящо импрегниране чрез химическо налягане с продукт, одобрен в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, налягането (psi или kPa) и концентрацията (%) са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

д)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура на ядрото 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, което е отбелязано чрез маркировка HT, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика и вписана във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

81.

Дървесина под формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получена изцяло или частично от иглолистни (Pinales)

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Трети държави, с изключение на:

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария,

с изключение на Канада, Китай, Република Корея, Мексико, Съединени американски щати, Тайван и Япония, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Monochamus spp. (неевропейски популации), Pissodes cibriani O'Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang и Pissodes zitacuarense Sleeper, Scolytidae spp. (неевропейски)

Районът се отбелязва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Място на произход“

или

б)

е произведена от обелена обла дървесина,

или

в)

е била подложена на изсушаване (в пещ) до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура),

или

г)

е била подложена на подходяща фумигиране съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, минималната температура на дървесината, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове) са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

д)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, като последното се отбелязва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

82.

Отделена кора от иглолистни дървета (Pinales)

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Трети държави, с изключение на:

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Официално удостоверение, че отделената кора:

а)

е подложена на подходяща фумигиране съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, минималната температура на дървесината, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове) са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

б)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на кората, което е посочено в сертификата по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

и

в)

че след третирането кората е била транспортирана до напускането ѝ на държавата, издаваща това удостоверение, извън летателния сезон на разпространителя Monochamus, като е приложен защитен период от четири допълнителни седмици в началото и в края на очаквания летателен сезон, или е със защитно покритие, което предпазва от нашествие на Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. или разпространителя му.

83.

Дървесина от Juglans L. и Pterocarya Kunth, освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези растения,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от дърво от същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Съединени американски щати

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, свободен от Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговия разпространител Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от националната организация за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 40 минути без прекъсване по целия профил на дървото, което е отбелязано чрез маркировка HT, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика и вписана във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

или

в)

ѝ е придадена квадратна форма, за да се премахне изцяло естествената ѝ обла повърхност.

84.

Отделена кора и дървесина от Juglans L. и Pterocarya Kunth, под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези растения,

ex 1404 90 00

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Съединени американски щати

Официално удостоверение, че дървесината или отделената кора:

а)

произхожда от район, свободен от Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговия разпространител Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от националната организация за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 40 минути без прекъсване по целия профил на кората или дървото, като последното се отбелязва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

85.

Дървесина от Acer saccharum Marsh., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност, освен под формата на:

дървесина, предназначена за производството на фурнирни листове,

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от дърво от същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че дървесината е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика.

86.

Дървесина от Acer saccharum Marsh., предназначена за производството на фурнирни листове

ex 4403 12 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Канада и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че дървесината произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingf Moreau, и е предназначена за производството на фурнирни листове.

87.

Дървесина от Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва дървесина, която не е запазила своята естествена обла повърхност, както и мебели и други продукти, изработени от необработена дървесина,

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, Русия, Съединени американски щати, Тайван и Япония

Официално удостоверение, че:

а)

дървесината произхожда от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Agrilus planipennis съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,

или

б)

кората и поне 2,5 cm от външната част на беловината се отстраняват в съоръжение, чиято дейност се разрешава и контролира от националната служба за растителна защита,

или

в)

дървесината е преминала през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината.

88.

Дървесина под формата на дървени плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, Русия, Съединени американски щати, Тайван и Япония

Официално удостоверение, че дървесината произхожда от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Agrilus planipennis Fairmaire съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

89.

Отделена кора и предмети, направени от кора на Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, Русия, Съединени американски щати, Тайван и Япония

Официално удостоверение, че кората произхожда от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Agrilus planipennis Fairmaire съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.

90.

Дървесина от Quercus L., освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина,

бъчви, каци, казани, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги, когато има документирано доказателство, че дървесината е била произведена при използването на топлинна обработка за постигане на минимална температура от 176 °C в продължение на 20 минути,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Съединени американски щати

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

е четиристранно издялана, за да се премахне изцяло облата повърхност,

или

б)

е обелена и има съдържание на вода, по-малко от 20 %, изразено като процент от сухото вещество,

или

в)

е обелена и дезинфекцирана с подходящо третиране с топъл въздух или топла вода,

или

г)

ако е набичена, със или без кората, е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика,

91.

Дървесина под формата на дървени плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от Quercus L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Съединени американски щати

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

е била подложена на изсушаване (в пещ) до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура),

или

б)

е била подложена на подходяща фумигиране съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, минималната температура на дървесината, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове) са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

в)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, като последното се отбелязва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

92.

Дървесина от Betula L., освен под формата на

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва дървесина, която не е запазила своята естествена обла повърхност, както и мебели и други продукти, изработени от необработена дървесина,

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати, където е известно, че се среща Agrilus anxius Gory

Официално удостоверение, че:

а)

кората и поне 2,5 cm от външната част на беловината се отстраняват в съоръжение, чиято дейност се разрешава и контролира от националната служба за растителна защита,

или

б)

дървесината е преминала през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината.

93.

Дървени плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от Betula L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Трети държави

Официално удостоверение, че дървесината произхожда от държава известна като свободна от Agrilus anxius Gory.

94.

Кора и предмети, направени от кора от Betula L.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Канада и Съединени американски щати, където е известно, че се среща Agrilus anxius Gory

Официално удостоверение, че по кората няма дървесина.

95.

Дървесина от Platanus L., с изключение на

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност, както и дървесина под формата на дървени плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от Platanus L.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Албания, Армения, Съединени американски щати, Турция и Швейцария

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход за свободен от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е отбелязано във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика.

96.

Дървесина от Populus L., освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 97 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Северна и Южна Америка

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

е без кора,

или

б)

е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика.

97.

Дървесина под формата на дървени плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от:

а)

Acer saccharum Marsh.,

б)

Populus L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

а)

Канада и Съединени американски щати

б)

Северна и Южна Америка

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

е произведена от обелена обла дървесина,

или

б)

е била подложена на изсушаване (в пещ) до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим време/температура,

или

в)

е била подложена на подходяща фумигиране съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, като активната съставка, минималната температура на дървесината, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове) са посочени във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

г)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, като последното се отбелязва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

98.

Дървесина от Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. и Sorbus L., освен под формата на:

трески, стърготини и талаш, добити изцяло или частично от посочените растения,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Saperda candida Fabricius съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, което се отбелязва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

в)

е била подложена на подходящо облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

99.

Дървесина под формата на плочки, получени изцяло или частично от Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. и Sorbus L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Канада и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че дървесината:

a)

произхожда от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Saperda candida Fabricius съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031, под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

е обработена до парчета, чиито размери в дебелина и широчина не надвишават 2,5 cm,

или

в)

е подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на плочките, което се отбелязва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031

100.

Дървесина от Prunus L., освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези растения,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Виетнам, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, и Япония

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Aromia bungii (Falderman) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура от 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, което се отбелязва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

или

в)

е била подложена на подходящо облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината, което се посочва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

101.

Дървесина под формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от Prunus L.

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

Виетнам, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, и Япония

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Aromia bungii (Faldermann) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031 под рубриката „Допълнителна декларация“

или

б)

е обработена до парчета, чиито размери в дебелина и широчина не надвишават 2,5 cm,

или

в)

е била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървото, което се отбелязва във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.


(1)  Прилага се кодът по КН на свързаното растение


ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Списък на растенията, растителните продукти и други обекти, произхождащи от територията на Съюза, и съответните специални изисквания за тяхното придвижване в рамките на територията на Съюза

Компетентните органи или професионалните оператори под официалния надзор на компетентните органи извършват в най-подходящото време с оглед откриване на съответния вредител, както е приложимо, проверки във връзка с изпълнението на изискванията, посочени таблицата по-долу.

Растения, растителни продукти и други обекти

Изисквания

1.

Машини и превозни средства, които са били използвани за селскостопански цели или за целите на горското стопанство

Машините и превозните средства:

а)

са придвижени от област, свободна от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., което е установено от компетентните органи съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

са почистени и от тях са отстранени почва и растителни отпадъци, преди да бъдат придвижени от заразената област.

2.

Растения за засаждане с корени, отглеждани на открито

Официално удостоверение, че за мястото на производство е известно, че е свободно от Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al. и Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival.

3.

Растения за засаждане от Solanum L. със столони или клубени или техни хибриди, съхранявани в генни банки или в колекции от генетичен материал

Официално удостоверение, че растенията са задържани под карантина и в резултат на лабораторни изследвания е установено, че са свободни от карантинни вредители от значение за Съюза.

Всяка организация или изследователски институт, които притежават такъв материал, информират компетентния орган за задържания материал.

4.

Растения за засаждане от вида Solanum L. с клубени или столони или техни хибриди, с изключение на клубените от Solanum tuberosum L. определени във вписвания 5, 6, 7, 8 или 9 и с изключение на материал за поддържане на културите, съхраняван в генни банки или в колекции от генетичен материал, както и с изключение на семена от Solanum tuberosum L., както е посочено във вписване 21

Официално удостоверение, че растенията са задържани под карантина и в резултат на лабораторни изследвания е установено, че са свободни от карантинни вредители от значение за Съюза.

Лабораторните изследвания:

а)

се контролират от съответния компетентен орган и се извършват от обучен в научната област персонал на този орган или от всеки официално одобрен орган;

б)

се извършват на място, снабдено с подходящи съоръжения, които възпират карантинните вредители от значение за Съюза и в които материалът, включително индикаторните растения, се пазят по начин, при който се елиминира всякакъв риск от разпространение на карантинни вредители от значение за Съюза;

в)

се извършват върху всяка единица от материала:

i)

чрез визуален преглед на равни интервали през поне един цял вегетационен цикъл, като се отчита видът на материала и неговият стадий на развитие по време на програмата за изследване, за симптоми, причинени от карантинни вредители от значение за Съюза,

ii)

чрез лабораторни изследвания в случай на материал само от картофи, най-малко за:

Андийски латентен вирус по картофите (Andean potato latent virus)

Андийски картофен петнист вирус (Andean potato mottle virus)

Вирус Arracacha virus B, щам oca (Arracacha virus B, oca strain),

Вирус на черните пръстеновидни петна по картофите (Potato black ringspot virus),

Картофен вирус T (Potato virus T),

неевропейски изолати на вирусите по картофите A, M, S, V, X и Y (включително Yo, Yn и Yc) и Potato leaf roll virus (включително Yo),

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al.,

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.; Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. и Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

iii)

що се отнася до семена от Solanum tuberosum L., с изключение на посочените в точка 21, най-малко за изброените по-горе вируси и вироиди, с изключение на Andean potato mottle virus и неевропейски изолати на вирусите по картофите A, M, S, V, X и Y (включително Yo, Yn и Yc) и Potato leafroll virus;

г)

включват подходящи изследвания за всякакви други симптоми, наблюдавани при визуалния преглед, за да се идентифицират карантинните вредители от значение за Съюза, които са ги причинили.

5.

Клубени от Solanum tuberosum L. за засаждане

Официално удостоверение, че са спазени разпоредбите на правото на Съюза за борба с Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival.

6.

Клубени от Solanum tuberosum L. за засаждане

Официално удостоверение, че:

а)

клубените произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al.,

или

б)

са спазени разпоредбите на правото на Съюза за борба с Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al.

7.

Клубени от Solanum tuberosum L., за засаждане

Официално удостоверение, че клубените произхождат:

а)

от райони, в които е известно, че не се срещаRalstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. ,

или

б)

от място на производство, за което е установено, че е свободно от Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. или се смята за свободно от вредителя в резултат на прилагането на подходяща процедура, целяща унищожаване на Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.

8.

Клубени от Solanum tuberosum L. за засаждане

Официално удостоверение, че клубените произхождат:

а)

от райони, в които е известно, че не се срещат Meloidogyne chitwoodi Golden et al. и Meloidogyne fallax Karssen,

или

б)

от райони, в които е известно, че се срещат Meloidogyne chitwoodi Golden et al. и Meloidogyne fallax Karssen и:

i)

клубените произхождат от място на производство, за което е установено, че е свободно от Meloidogyne chitwoodi Golden et al. и Meloidogyne fallax Karssen въз основа на годишно проучване на посевите гостоприемници чрез визуална проверка на растенията гостоприемници по подходящо време и чрез визуална проверка, както външна, така и чрез отрязване на клубени след реколта от засадени картофи, отглеждани на мястото на производство,

или

ii)

взета е случайна проба от клубени след реколта и тя или е проверена за наличие на признаци след прилагане на подходящ метод за индуциране на признаци, или е подложена на лабораторно изследване и на визуална проверка, както външно, така и чрез отрязване на клубени, като това е извършено в подходящо време с оглед откриване на тези вредители и във всички случаи — при затваряне на опаковките или контейнерите преди придвижване, като е установено, че те са свободни от симптоми на Meloidogyne chitwoodi Golden et al. и Meloidogyne fallax Karssen.

9.

Клубени от Solanum tuberosum L. за засаждане, с изключение на тези, които ще бъдат засадени съгласно член 4, параграф 4, точка б) от Директива 2007/33/ЕО

Официално удостоверение, че са спазени разпоредбите на правото на Съюза за борба с Globodera pallida (Stone) Behrens и Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

10.

Клубени от Solanum tuberosum L. за засаждане, с изключение на клубени от сортовете, официално признати в една или повече държави членки съгласно Директива 2002/53/ЕО

Официално удостоверение, че клубените:

а)

спадат към съвременни селекции и

б)

са произведени в рамките на Съюза и

в)

са пряко получени от материал, който се пази при специални условия, и са подложени на официални карантинни изследвания в Съюза, в резултат на които е установено, че те са свободни от карантинни вредители от значение за Съюза.

11.

Клубени от Solanum tuberosum L., с изключение на посочените във вписвания точки 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, или 10

На опаковката се поставя регистрационен номер или в случай на клубени в насипно състояние, превозвани на едро — в придружаващите документи се посочва, че клубените са произведени от официално регистриран производител или произхождат от официално регистрирани склад за съхранение или пунктове за експедиция, разположени в района на производство, както и че:

а)

клубените са свободни от Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.

и

б)

са спазени разпоредбите на правото на Съюза за борба с Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival,

и

когато е приложимо, за борба с Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al.,

и

Globodera pallida (Stone) Behrens и Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

12.

Растения за засаждане с корени, отглеждани на открито, от видовете Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. и Solanum melongena L., различни от тези, които следва да бъдат засадени съгласно точка а) от член 4, параграф 4 от Директива 2007/33/ЕО

Официално удостоверение, че са спазени разпоредбите на правото на Съюза за борба с Globodera pallida (Stone) Behrens и Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

13.

Растения за засаждане от Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L., и Solanum melongena L., с изключение на семена

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.,

или

б)

не са наблюдавани симптоми на Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. по растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен цикъл.

14.

Растения за засаждане с корени, отглеждани на открито, от видовете Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. и Fragaria L.

и

луковици, клубени и коренища, отгледани на открито от видовете Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. и Tulipa L., с изключение на растенията, луковиците, клубените и коренищата, които ще бъдат засадени съгласно член 4, параграф 4, точки а) или в) от Директива 2007/33/ЕО

Съществуват доказателства, че са спазени разпоредбите на правото на Съюза за борба с Globodera pallida (Stone) Behrens и Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

15.

Растения за засаждане от Cucurbitaceae и Solanaceae, с изключение на семена, произхождащи от райони:

а)

в които не е известно да се срещат Bemisia tabaci Genn. или други разпространители на Tomato leaf curl New Delhi Virus;

б)

където е известно, че се срещат Bemisia tabaci Genn. или други разпространители на Tomato leaf curl New Delhi Virus.

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Tomato leaf curl New Delhi Virus,

или

б)

по растенията не са наблюдавани симптоми на Tomato leaf curl New Delhi Virus през целия им вегетационен цикъл.

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Tomato leaf curl New Delhi Virus,

или

б)

по растенията не са наблюдавани симптоми на Tomato leaf curl New Delhi Virus през целия им вегетационен цикъл,

и

i)

за производствения обект е установено, че е свободен от Bemisia tabaci Genn. и от други разпространители на Tomato leaf curl New Delhi Virus при официални инспекции, извършени в подходящо време с оглед откриване на вредителя,

или

ii)

растенията са третирани чрез ефективни средства, за да се гарантира ликвидирането на Bemisia tabaci Genn и на други разпространители на Tomato leaf curl New Delhi Virus.

16.

Растения за засаждане от Juglans L. и Pterocarya Kunth, различни от семена

Официално удостоверение, че растенията за засаждане:

а)

през целия си живот или след тяхното въвеждане в Съюза са отглеждани в район, свободен от Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговите разпространители Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от компетентните органи съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхождат от място на производство, включително околността около него в радиус от най-малко 5 km, на което по време на официалните инспекции в периода от две години преди придвижването не са наблюдавани нито симптоми за Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговия вектор Pityophthorus juglandis Blackman, нито присъствие на неговия разпространител, растенията за засаждане са преминали визуална проверка преди придвижването и са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено нашествие на вредители след напускането на мястото на производство,

или

в)

произхождат от място на производство с пълна физическа изолация, растенията за засаждане са преминали визуална проверка преди придвижването и са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено нашествие на вредители след напускането на мястото на производство.

17.

Растения за засаждане на Platanus L., различни от семена

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., което е установено от компетентните органи съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

са отглеждани в място на производство, свободно от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки:

i)

което е регистрирано и контролирано от компетентните органи,

и

ii)

което бива подлагано ежегодно на официални инспекции за евентуални симптоми на Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., извършвани в най-подходящото време на годината с оглед откриване на въпросния вредител,

и

iii)

на което в подходящо време на годината с оглед откриване на вредителя са правени изследвания на представителна проба от растения за наличието на Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.

18.

Растения от Citrus L., Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди и Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L., с изключение на плодове и семена

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от район, признат от компетентните органи за свободен от Trioza erytreae Del Guercio съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

са отглеждани на място на производство, което е регистрирано и контролирано от компетентните органи в държавата членка на произход,

и

растенията са отглеждани в продължение на една година на място на производство, обезопасено срещу насекоми, и по-специално срещу въвеждането на Trioza erytreae Del Guercio,

и

където за период от най-малко една година преди придвижването са проведени две официални инспекции в подходящ момент, и в този обект не са наблюдавани признаци на Trioza erytreae Del Guercio,

и

преди придвижването са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено нашествие на вредители след напускането на мястото на производство.

19.

Растения за засаждане от Vitis L., различни от семена

Официално удостоверение, че растенията за засаждане:

а)

произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Grapevine flavescence dorée phytoplasma,

или

б)

произхождат от място на производство, където:

i)

не са наблюдавани симптоми на Grapevine flavescence dorée phytoplasma по Vitis spp. на мястото на производство и в непосредствена близост от началото на последния пълен вегетационен цикъл и — в случай на растения, използвани за размножаване на Vitis spp. — не са наблюдавани симптоми на Grapevine flavescence dorée phytoplasma по Vitis spp. на мястото на производство и в непосредствена близост от началото на двата пълни вегетационни цикъла,

ii)

се извършват наблюдение на разпространителите и подходящо третиране с цел контрол на разпространителите на Grapevine flavescence dorée phytoplasma,

iii)

изоставените Vitis L. от района в непосредствена близост до мястото на производство се наблюдават по време на вегетационния сезон за симптоми на Grapevine flavescence dorée phytoplasma, и в случай на симптоми — са изкоренени или изследвани и е установено, че са свободни от Grapevine flavescence dorée phytoplasma,

или

в)

са подложени на третиране с гореща вода съгласно международните стандарти.

20.

Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди

Опаковката трябва да има подходяща маркировка за произход.

21.

Семена от Solanum tuberosum L., различни от посочените във вписване 3

Официално удостоверение, че:

а)

семената са добити от растения, които отговарят на съответните приложими изисквания, посочени в точки 4, 5, 6, 7, 8 и 9,

както и че семената:

б)

произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival, Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.,

или

отговарят на всяко от следните изисквания:

i)

произведени са в обект, в който от началото на последния вегетационен цикъл не са наблюдавани симптоми на някоя от болестите, причинявани от посочените в буква а) карантинни вредители от значение за Съюза;

ii)

произведени са в обект, в който са предприети всички изброени действия:

хигиенни мерки по отношение на персонала и предмети, като инструменти, машини, превозни средства, плавателни съдове и опаковъчен материал и предотвратяване на контакт между тях и други обекти за производство на картофени растения, за да се гарантира предотвратяване на заразяване;

използва се само вода, свободна от всички карантинни вредители от значение за Съюза, посочени в тази точка.

22.

Дървесина от Juglans L. и Pterocarya Kunth, освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези растения,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от дърво от същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката,

като обаче се включва и тази, която не е запазила своята естествена обла повърхност,

Официално удостоверение, че дървесината:

а)

произхожда от район, за който е известно, че е свободен от Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговите разпространители Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от компетентните органи съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки;

или

б)

е подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 40 минути без прекъсване по целия профил на дървото. Това се удостоверява с маркировката HT, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата практика;

или

в)

ѝ е придадена квадратна форма, за да се премахне изцяло естествената ѝ обла повърхност.

23.

Отделена кора и дървесина от Juglans L. и Pterocarya Kun под формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези растения.

Официално удостоверение, че дървесината или отделената кора:

а)

произхожда от район, признат от компетентните органи за свободен от Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговите разпространители Pityophthorus juglandis Blackman съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

е подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 40 минути без прекъсване по целия профил на кората или дървото. Това се удостоверява с маркировката HT, поставена върху опаковката в съответствие с действащата практика.

24.

Дървесина от Platanus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност.

Официално удостоверение, че:

а)

дървесината произхожда от области, за които е известно, че са свободни от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,

или

б)

дървесината е подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, в момента на производство, получено чрез подходящ режим (време/температура), което е отбелязано с маркировката „Изсушено в пещ“ или K.D., или друга международно призната маркировка, поставена върху дървесината или върху опаковката в съответствие с действащата търговска практика,

25.

Дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на сурова дървесина с дебелина до 6 mm и преработена дървесина, произведен чрез слепване, нагряване и пресоване или комбинация от тях, постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката.

Официално удостоверение, че дървеният опаковъчен материал:

а)

произхожда от район, признат от компетентните органи за свободен от Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat и неговите разпространители Pityophthorus juglandis Blackman съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

е изработен от обелена дървесина, както е посочено в приложение I към Международен стандарт за фитосанитарни мерки № 15 на ФАО относно регулиране на дървен опаковъчен материал в международната търговия, и

i)

е подложен на един от одобрените начини на третиране, както е посочено в приложение I към този международен стандарт, и

ii)

е с поставена маркировка съгласно посоченото в приложение II към споменатия международен стандарт, която указва, че дървеният опаковъчен материал е подложен на одобрена фитосанитарна обработка в съответствие със стандарта.


ПРИЛОЖЕНИЕ IX

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, чието въвеждане в определени защитени зони е забранено

Съответните защитени зони, включени в третата графа на таблицата по-долу, обхващат едно от следните:

а)

цялата територия на посочената държава членка;

б)

територията на посочената държава членка с изключенията, упоменати в скобите;

в)

само посочената в скоби част от територията на държавата членка.

 

Растения, растителни продукти и други обекти

Код по КН

Защитени зони

1.

Растения и жив полен за опрашване от един от посочените по-долу видове, с изключение на плодове и семена, с произход от трети държави, освен Швейцария и държавите, признати от съответната национална организация за растителна защита за свободни от Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., като това официално е съобщено на Комисията, или в които националната организация за растителна защита е определила райони без вредители във връзка с Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. съгласно съответния международен стандарт за фитосанитарни мерки, като това официално е съобщено на Комисията:

Amelanchier Med.,

Chaenomeles Lindl.,

Crataegus L.,

Cydonia Mill.,

Eriobotrya Lindl.,

Malus Mill.,

Mespilus L.,

Pyracantha Roem.,

Pyrus L. или

Sorbus L..

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1211 90 86

ex 1212 99 95

ex 1404 90 00

а)

Естония;

б)

Испания (с изключение на автономни области Andalucía, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià и Urgell в провинция Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya); и общините Alborache и Turís в провинция Valencia и окръзите (Comarcas) de L’Alt Vinalopó и El Vinalopó Mitjà в провинция Alicante (Comunidad Valenciana));

в)

Франция (Corsica);

г)

Ирландия (с изключение на град Galway);

д)

Италия (Abruzzo, Apúlia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Milan, Mantua, Sondrio и Varese и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalleto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общини Cesarò (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna)), Tuscany, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и района, разположен на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona));

е)

Латвия;

ж)

Литва (с изключение на общини Babtai и Kėdainiai (регион Kaunas));

з)

Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroška, Maribor и Notranjska и общини Lendava и Renče-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec и Znojile pri Krki в община Ivančna Gorica);

и)

Словакия (с изключение на области Dunajská Streda, Hronovce и Hronské Kľačany (област Levice), Dvory nad Žitavou (област Nové Zámky), Málinec (област Poltár), Hrhov (област Rožňava), Veľké Ripňany (област Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše и Zatín (област Trebišov));

й)

Финландия;

к)

Обединено кралство (остров Ман; Нормандски острови).

2.

Растения и жив полен за опрашване от един от посочените по-долу видове, с изключение на плодове и семена, с произход от трети държави освен държавите, признати от съответната национална организация за растителна защита за свободни от Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., като това официално е съобщено на Комисията, или в които националната организация за растителна защита е определила райони без вредители във връзка с Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. съгласно съответния международен стандарт за фитосанитарни мерки, като това официално е съобщено на Комисията:

(1)

Cotoneaster Ehrh. или

(2)

Photinia davidiana (Dcne.) Cardot.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1211 90 86

ex 1212 99 95

ex 1404 90 00

а)

Естония;

б)

Испания (с изключение на автономни области Andalucía, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià и Urgell в провинция Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya); и общините Alborache и Turís в провинция Valencia и окръзите (Comarcas) de L’Alt Vinalopó и El Vinalopó Mitjà в провинция Alicante (Comunidad Valenciana));

в)

Франция (Corsica);

г)

Ирландия (с изключение на град Galway);

д)

Италия (Abruzzo, Apúlia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Milan, Mantua, Sondrio и Varese и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalleto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общини Cesarò (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna)), Tuscany, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и района, разположен на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona));

е)

Латвия;

ж)

Литва (с изключение на общини Babtai и Kėdainiai (регион Kaunas));

з)

Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroška, Maribor и Notranjska и общини Lendava и Renče-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec и Znojile pri Krki в община Ivančna Gorica);

и)

Словакия (с изключение на области Dunajská Streda, Hronovce и Hronské Kľačany (област Levice), Dvory nad Žitavou (област Nové Zámky), Málinec (област Poltár), Hrhov (област Rožňava), Veľké Ripňany (област Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše и Zatín (област Trebišov));

й)

Финландия;

к)

Обединено кралство (остров Ман; Нормандски острови).


ПРИЛОЖЕНИЕ X

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, които предстои да бъдат въведени или придвижвани в рамките на защитени зони, и съответните специални изисквания за защитени зони

Съответните защитени зони, включени в четвъртата графа на таблицата по-долу, обхващат едно от следните:

а)

цялата територия на посочената държава членка;

б)

територията на посочената държава членка с изключенията, упоменати в скобите;

в)

само посочената в скоби част от територията на държавата членка.

 

Растения, растителни продукти и други обекти

Код по КН

Специални изисквания за защитените зони

Защитени зони

1.

Използвана земеделска техника

ex 8432 10 00

ex 8432 21 00

ex 8432 29 10

ex 8432 29 30

ex 8432 29 50

ex 8432 29 90

ex 8432 31 00

ex 8432 39 11

ex 8432 39 19

ex 8432 39 90

ex 8432 41 00

ex 8432 42 00

ex 8432 80 00

ex 8432 90 00

ex 8433 40 00

ex 8433 51 00

ex 8433 53 10

ex 8433 53 30

ex 8433 53 90

ex 8436 80 10

ex 8701 20 90

ex 8701 91 10

ex 8701 92 10

ex 8701 93 10

ex 8701 94 10

ex 8701 95 10

Машините:

а)

са били почистени и без пръст и растителни отпадъци при въвеждане на местата на производство, на които се отглежда цвекло; или

б)

идват от район, в който е известно, че не се среща BNYVV.

а)

Ирландия

б)

Франция (Brittany)

в)

Португалия (Azores)

г)

Финландия

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия)

2.

Пръст от цвекло и нестерилизирани отпадъци от цвекло (Beta vulgaris L.)

ex 2303 20 10

ex 2303 20 90

ex 2530 90 00

Официално удостоверение, че пръстта или отпадъците:

а)

са били третирани, за да се избегне замърсяване с BNYVV, или

б)

са предназначени да бъдат транспортирани за депониране по официално одобрен начин, или

в)

са от растения от Beta vulgaris, отглеждани в район, в който е известно, че не се среща BNYVV.

а)

Ирландия

б)

Франция (Brittany)

в)

Португалия (Azores)

г)

Финландия

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия)

3.

Пчелни кошери — през периода от 15 март до 30 юни

0106 41 00

ex 4421 99 99

ex 4602 19 90

ex 4602 90 00

Официално удостоверение, че пчелните кошери:

а)

произхождат от трети държави, признати за свободни от Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. съгласно процедурата, определена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, или

б)

произхождат от кантона Valais в Швейцария, или

в)

произхождат от защитена зона, посочена в графата вдясно, или

г)

са били подложени на подходящи карантинни мерки, преди да бъдат преместени.

а)

Естония

б)

Испания (с изключение на автономни области Andalucía, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià и Urgell в провинция Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya); и общините Alborache и Turís в провинция Valencia и окръзите (Comarcas) de L'Alt Vinalopó и El Vinalopó Mitjà в провинция Alicante (Comunidad Valenciana)

в)

Франция (Corsica)

г)

Ирландия (с изключение на град Galway)

д)

Италия (Abruzzo, Apúlia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Milan, Mantua, Sondrio и Varese и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalleto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общини Cesarò (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna), Tuscany, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и района, разположен на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona)

е)

Латвия

ж)

Литва (с изключение на общини Babtai и Kėdainiai (регион Kaunas)

з)

Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroška, Maribor и Notranjska и общини Lendava и Renče-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec и Znojile pri Krki в община Ivančna Gorica)

и)

Словакия (с изключение на области Dunajská Streda, Hronovce и Hronské Kľačany (област Levice), Dvory nad Žitavou (област Nové Zámky), Málinec (област Poltár), Hrhov (област Rožňava), Veľké Ripňany (област Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše и Zatín (област Trebišov);

й)

Финландия

к)

Обединено кралство (остров Ман; Нормандски острови)

4.

Растения от Allium porrum L., Apium L., Beta L., с изключение на посочените в точка 5 от настоящото приложение и предназначените за фураж за животни, Brassica napus L., Brassica rapa L., Daucus L., с изключение на растения за засаждане

ex 0703 90 00

ex 0704 90 90

0706 10 00

0706 90 30

ex 0706 90 90

а)

Пратката или партидата не съдържа повече от 1 тегловен процент почва, или

б)

официално удостоверение, че растенията са предназначени за преработка в помещения, оборудвани с официално одобрени съоръжения за депониране на отпадъците, което гарантира отсъствието на риск от разпространение на вируса на BNYVV.

а)

Франция (Brittany)

б)

Финландия

в)

Ирландия

г)

Португалия (Azores)

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия)

5.

Растения от Beta vulgaris L., предназначени за промишлена преработка

ex 1212 91 80

ex 1214 90 10

Официално удостоверение, че растенията:

а)

са превозени така, че да се гарантира, че няма риск от разпространение на BNYVV, предназначени са за доставка до преработващи предприятия с официално одобрени съоръжения за депониране на отпадъци, което гарантира, че няма риск от разпространение на BNYVV, или

б)

са отгледани в район, в който е известно, че не се среща BNYVV.

а)

Ирландия

б)

Франция (Brittany)

в)

Португалия (Azores)

г)

Финландия

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия)

6.

Клубени от Solanum tuberosum L., за засаждане

0701 10 00

Официално удостоверение, че клубените:

а)

са отгледани в район, където е известно, че не се среща Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV); или

б)

са отгледани в земя или в хранителна среда, състояща се от почва, за която е известно, че е свободна от BNYVV, или е официално изследвана чрез подходящи методи и е установено, че е свободна от BNYVV; или

в)

са измити от почвата.

а)

Франция (Brittany)

б)

Финландия

в)

Ирландия

г)

Португалия (Azores)

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия)

7.

Клубени от Solanum tuberosum L., с изключение на посочените в точка 6 от настоящото приложение

ex 0701 90 10

ex 0701 90 50

ex 0701 90 90

а)

Пратката или партидата не съдържа повече от 1 тегловен процент почва; или

б)

официално удостоверение, че клубените са предназначени за преработка в помещения, оборудвани с официално одобрени съоръжения за депониране на отпадъците, което гарантира отсъствието на риск от разпространение на вируса BNYVV.

а)

Франция (Brittany)

б)

Финландия

в)

Ирландия

г)

Португалия (Azores)

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия)

8.

Растения за засаждане от Beta vulgaris L., с изключение на семена

ex 0601 10 90

ex 0601 20 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

Официално удостоверение, че растенията:

а)

(i)

са официално изследвани всяко поотделно и е установено, че са свободни от BNYVV; или

(ii)

са получени от семена, отговарящи на изискванията, посочени в точки 33 и 34 от настоящото приложение, и

са отгледани в области, в които е известно, че не се среща BNYVV,

са отгледани в земя или в хранителна среда, която е официално изследвана чрез подходящи методи и е установено, че е свободна от BNYVV, и

от тях е взета проба, която е изследвана и е установено, че е свободна от BNYVV;

и

б)

за задържането на материала от тези растения е съобщено от съответната организация или изследователски институт.

а)

Ирландия

б)

Франция (Brittany)

в)

Португалия (Azores)

г)

Финландия

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия)

9.

Растения и жив полен за опрашване от: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L., с изключение на плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 90

ex 1211 90 86

ex 1212 99 95

ex 1404 90 00

Когато е целесъобразно, официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от трети държави, признати от съответната национална организация за растителна защита за свободни от Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., за което официално е съобщено на Комисията; или

б)

растенията произхождат от райони в Съюза или от трети държави, определени за свободни от Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. съгласно съответния международен стандарт за фитосанитарни мерки и признати за такива от съответната организация за растителна защита, за което официално е съобщено на Комисията; или

в)

растенията произхождат от кантона Valais в Швейцария; или

г)

растенията са били произведени или, когато са били преместени в „буферна зона“ — съхранявани и пазени в продължение на най-малко 7 месеца, включително периода от 1 април до 31 октомври от последния пълен вегетационен цикъл, в поле, което:

i)

е разположено на минимум 1 km навътре от границата на официално обозначена „буферна зона“ с площ най-малко 50 km2, където местните растения са обект на официално одобрен и наблюдаван режим на контрол, установен най-късно преди началото на пълния вегетационен цикъл, предхождащ последния пълен вегетационен цикъл, с цел да се сведе до минимум рискът от разпространение на Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. от отглежданите там растения.

ii)

е било официално одобрено наред с „буферната зона“ преди началото на пълния вегетационен цикъл, предхождащ последния пълен вегетационен цикъл, за култивиране на растения при условията, установени в настоящата точка, и

iii)

което ведно със зоната в радиус от най-малко 500 m от нея, е признато за свободно от Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. след началото на последния пълен вегетационен цикъл, в резултат на официална проверка, проведена най-малко:

два пъти в самото поле през най-подходящото за целта време, т.е. веднъж през периода юни—август и веднъж през периода август—ноември; и

веднъж в цитираната по-горе зона около него през най-подходящото за целта време, т.е. през периода август—ноември, и

iv)

растенията са официално изследвани за скрити инфекции съобразно подходящ лабораторен метод, като за целта са ползвани проби, взети официално по време на най-подходящия за целта период.

а)

Естония

б)

Испания (с изключение на автономни области Andalucía, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià и Urgell в провинция Lleida (Comunidad autonoma de Catalunya); и общините Alborache и Turís в провинция Valencia и окръзите (Comarcas) de L'Alt Vinalopó и El Vinalopó Mitjà в провинция Alicante (Comunidad Valenciana)

в)

Франция (Corsica)

г)

Ирландия (с изключение на град Galway)

д)

Италия (Abruzzo, Apúlia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Milan, Mantua, Sondrio и Varese и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalleto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общини Cesarò (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna), Tuscany, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и района, разположен на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona)

е)

Латвия

ж)

Литва (с изключение на общини Babtai и Kėdainiai (регион Kaunas)

з)

Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroška, Maribor и Notranjska и общини Lendava и Renče-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec и Znojile pri Krki в община Ivančna Gorica)

и)

Словакия (с изключение на области Dunajská Streda, Hronovce и Hronské Kľačany (област Levice), Dvory nad Žitavou (област Nové Zámky), Málinec (област Poltár), Hrhov (област Rožňava), Veľké Ripňany (област Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše и Zatín (област Trebišov);

й)

Финландия

к)

Обединено кралство (остров Ман; Нормандски острови)

10.

Растения от Vitis L., с изключение на плодове и семена

0602 10 10

0602 20 10

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Официално удостоверение, че растенията са подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Viteus vitifoliae (Fitch) (което е удостоверено от съответната национална организация за растителна защита и официално е съобщено на Комисията).

a)

а) Кипър

11.

Растения за засаждане от Prunus L., с изключение на семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че растенията:

а)

през целия си живот са отглеждани на места на производство в държави, в които не е известно да се среща Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,

или

б)

през целия си живот са отглеждани в район, определен от националната организация за растителна защита за свободен от Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

в)

са пряко получени от майчини растения, които не са показали симптоми на Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. през последния пълен вегетационен цикъл,

и

по растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен цикъл не са наблюдавани симптоми на Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,

или

г)

що се отнася до растенията от Prunus laurocerasus L. и Prunus lusitanica L., за които следва да има данни от опаковката им или по друг начин, че са предназначени за продажба на крайни потребители, които не са ангажирани професионално в производство на растения, не са наблюдавани симптоми на Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. по растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен сезон.

Обединено кралство

12.

Невкоренени издънки от Euphorbia pulcherrima Willd. за засаждане

ex 0602 10 90

Официално удостоверение, че:

а)

невкоренените издънки произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации),

или

б)

на мястото на производство не са забелязани признаци на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), включително нито при издънките, нито при растенията, от които те произхождат и които са съхранени или произведени на това място на производство, при официалните инспекции, извършвани най-малко на всеки три седмици през целия период на производство на посочените растения на посоченото място на производство,

или

в)

в случаи, в които на мястото на производство е бил открит Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), издънките и растенията, от които те произхождат, са съхранявани или отглеждани в това място на производство и са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), като впоследствие е установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, с които се цели ликвидирането на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както въз основа на официални инспекции, извършвани седмично през трите седмици, предшестващи преместването от това място на производство, така и при процеса на мониторинг през целия споменат период. Последната от посочените седмични проверки се осъществява непосредствено преди посоченото движение.

а)

Ирландия

б)

Швеция

в)

Обединено кралство

13.

Растения за засаждане от Euphorbia pulcherrima Willd., различни от следните:

семена,

невкоренени издънки за засаждане от Euphorbia pulcherrima Willd.

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации),

или

б)

на мястото на производство не са забелязани признаци на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), включително по растения, при официалните инспекции, извършвани най-малко веднъж на всеки три седмици през деветте седмици, предшестващи пускането на пазара,

или

в)

в случай че на мястото на производство е бил открит Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), растенията, съхранявани или произвеждани на това място на производство, са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), като впоследствие е установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, с които се цели ликвидирането на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както въз основа на официални инспекции, извършвани седмично през трите седмици, предшестващи преместването от това място на производство, така и при процеса на мониторинг през целия споменат период. Последната от посочените седмични проверки се осъществява непосредствено преди посоченото преместване.

и

г)

е доказано, че растенията са произведени от издънки, които:

i)

произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации),

или

ii)

са отгледани на място на производство, където няма признаци за наличието на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), включително по растения, установено при официални проверки, извършвани най-малко веднъж на всеки три седмици през целия период на производство на тези растения,

или

iii)

в случай че на мястото на производство е открит Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), са отгледани на растения, съхранявани или отглеждани в това място на производство и са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), като впоследствие е установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, с които се цели ликвидирането на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както въз основа на официални инспекции, извършвани седмично през трите седмици, предшестващи преместването от това място на производство, така и при процеса на мониторинг през целия споменат период. Последната от посочените седмични проверки се осъществява непосредствено преди посоченото движение.

или

д)

що се отнася до растенията, за които следва да има данни от опаковката, от развитието на цвета (или прицветието) или от друг източник, че са предназначени за продажба на крайни потребители, които не са заети в производството на растения по занятие, растенията са подложени на официални инспекции и е установено, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) преди движението им.

а)

Ирландия

б)

Швеция

в)

Обединено кралство

14.

Растения за засаждане от Begonia L., различни от семена, клубени и грудки, както и растения за засаждане от Ajuga L., Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. и Nerium oleander L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации),

или

б)

на мястото на производство не са забелязани признаци на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), включително по растения, при официалните инспекции, извършвани най-малко веднъж на всеки три седмици през деветте седмици, предшестващи пускането на пазара,

или

в)

в случаи, в които на мястото на производство е открит Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), растенията, съхранявани или произвеждани на това място на производство, са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), като впоследствие е установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, с които се цели ликвидирането на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както въз основа на официални инспекции, извършвани седмично през трите седмици, предшестващи преместването от това място на производство, така и при процеса на мониторинг през целия споменат период. Последната от посочените седмични проверки се осъществява непосредствено преди посоченото движение.

или

г)

що се отнася до растенията, за които следва да има данни от опаковката, от развитието на цвета или от друг източник, че са предназначени за продажба на крайни потребители, които не са заети в производството на растения по занятие, растенията са подложени на официални инспекции и е установено, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) непосредствено преди движението им.

а)

Ирландия

б)

Швеция

в)

Обединено кралство

15.

Растения за засаждане от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че растенията са произведени в разсадници и че мястото на производство е свободно от Gremmeniella abiedina (Lag.) Morelet.

а)

Ирландия

16.

Растения за засаждане от Cedrus Trew, Pinus L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че:

а)

през целия си живот растенията са отглеждани в места на производство, в които не е известно да се среща Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller,

или

б)

през целия си живот растенията са отглеждани в район, определен от националната организация за растителна защита за свободен от Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

в)

растенията са произведени в разсадници, за които, както и за района в непосредствена близост, е установено, че са свободни от Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller въз основа на официални проучвания, извършени в подходящо време,

или

г)

през целия си живот растенията са отглеждани в обект с пълна физическа защита от въвеждането на Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, който е подлаган на инспекции в подходящо време и е установено, че е свободен от Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller.

а)

Обединено кралство

17.

Растения за засаждане от Larix Mill., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че растенията са произведени в разсадници и че мястото на производство е свободно от Cephalcia lariciphila (Klug.).

(a)

Ирландия

б)

Обединено кралство (Северна Ирландия, островите Ман и Джърси)

18.

Растения за засаждане от Picea A. Dietr., с изключение на семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че растенията са произведени в разсадници и че мястото на производство е свободно от Gilpinia hercyniae (Hartig).

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия, островите Ман и Джърси)

19.

Растения от Eucalyptus l'Herit, с изключение на плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0609 90 91

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Официално удостоверение, че растенията:

а)

по растенията няма пръст и те са били подложени на третиране против Gonipterus scutellatus Gyll.;

или

б)

растенията произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Gonipterus scutellatus Gyll.

а)

Гърция

б)

Португалия (Azores)

20.

Растения за засаждане от Castanea Mill.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0802 41 00

ex 0802 42 00

ex 1209 99 10

ex 1209 99 99

Официално удостоверение, че през целия си живот растенията са отглеждани:

а)

на места на производство в държави, в които е известно, че не се среща Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; или

б)

в район, определен от националната организация за растителна защита за свободен от Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки.

а)

Чешка република

б)

Ирландия

в)

Швеция

г)

Обединено кралство

21.

Растения за засаждане от Quercus L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че:

а)

през целия си живот растенията са отглеждани на места на производство в държави, в които е известно, че не се среща Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; или

б)

през целия си живот растенията са отглеждани в район, за който националната служба за растителна защита е установила, че е свободен от Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки;

или

в)

не са наблюдавани симптоми на Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr на мястото на производство или в непосредствена близост от началото на последния пълен вегетационен цикъл.

а)

Чешка република

б)

Ирландия

в)

Швеция

г)

Обединено кралство

22.

Растения за засаждане от Quercus L., различни от Quercus suber L., с обиколка най-малко 8 cm, измерена на височина 1,2 m от кореновата шийка, с изключение на плодове и семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че:

а)

през целия си живот растенията са отглеждани на места на производство в държави, в които не е известно да се среща Thaumetopoea processionea L.,

или

б)

през целия си живот растенията са отглеждани в район, за който националната служба за растителна защита е установила, че е свободен от Thaumetopoea processionea L. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

в)

през целия си живот растенията са отглеждани в обект с пълна физическа защита от въвеждането на Thaumetopoea processionea L., който е подлаган на инспекции в подходящо време и е установено, че е свободен от Thaumetopoea processionea L.

а)

Ирландия

б)

Обединено кралство (с изключение на местни административно-териториални единици Barking и Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke & Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; град Лондон; град Westminster; Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; окръг Elmbridge; Enfield; Epping Forest; окръг Epsom и Ewell; Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate & Banstead; Richmond upon Thames; окръг Runnymede; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; окръг Spelthorne; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge & Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor & Maidenhead; Woking, Wokingham и Wycombe).

23.

Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., с височина над 3 m, с изключение на плодове и семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Официално удостоверение, че мястото на производство е свободно от Dendroctonus micans Kugelan.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия, островите Ман и Джърси)

24.

Растения от Abies Mill. Larix Mill., Picea A. Dietr. и Pinus L., с височина над 3 m, с изключение на плодове и семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Официално удостоверение, че мястото на производство е свободно от Ips duplicatus Sahlberg.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство

25.

Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A., Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., с височина над 3 m, с изключение на плодове и семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Официално удостоверение, че мястото на производство е свободно от Ips typographus Heer.

а)

Ирландия

б)

Обединено кралство

26.

Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., и Pinus L. с височина над 3 m, с изключение на плодове и семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Официално удостоверение, че мястото на производство е свободно от Ips amitinus Eichhof.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство

27.

Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr. с височина над 3 m, с изключение на плодове и семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Официално удостоверение, че мястото на производство е свободно от Ips cembrae Heer.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия и остров Ман)

28.

Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. и Pinus L. с височина над 3 m, с изключение на плодове и семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 50

0604 20 20

Официално удостоверение, че мястото на производство е свободно от Ips sexdentatus Börner.

а)

Ирландия

б)

Кипър

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия и остров Ман)

29.

Растения от Castanea Mill., с изключение на растителни тъканни култури, плодове и семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1211 90 86

ex 1404 90 00

Официално удостоверение, че през целия си живот растенията са отглеждани:

а)

на място на производство в държави, в които е известно, че не се среща Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, или

б)

в район, определен за свободен от Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu от националната организация за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки.

а)

Ирландия

б)

Обединено кралство

30.

Растения за засаждане от Palmae, с диаметър на стъблото в основата над 5 cm и спадащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че растенията са отглеждани:

а)

през целия си живот на места на производство в държави, в които е известно, че не се среща Paysandisia archon (Burmeister); или

б)

през целия си живот растенията са отглеждани в район, за който националната служба за растителна защита е установила, че е свободен от Paysandisia archon (Burmeister) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, или

в)

за период от най-малко две години преди износа или придвижването, на място на производство:

i)

което е регистрирано и контролирано от националната организация за растителна защита в държавата на произход, и

ii)

където растенията са се намирали в обект с пълна физическа защита срещу въвеждане на Paysandisia archon (Burmeister), и

iii)

в което при 3 официални проверки годишно, проведени в подходящо време, включително непосредствено преди придвижването от мястото на производство, не са наблюдавани признаци на Paysandisia archon (Burmeister).

а)

Ирландия

б)

Малта

в)

Обединено кралство

31.

Растения за засаждане от Palmae, с диаметър на стъблото в основата над 5 cm и спадащи към следните таксони: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. и Washingtonia Raf.

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 99

Официално удостоверение, че растенията са отглеждани:

а)

през целия им живот на места на производство в държави, в които е известно, че не се среща Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

б)

през целия им живот в район, за който националната служба за растителна защита е установила, че е свободен от Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, или

в)

за период от най-малко две години преди износа или придвижването, на място на производство:

i)

което е регистрирано и контролирано от националната организация за растителна защита в държавата на произход, и

ii)

където растенията са се намирали в обект с пълна физическа защита срещу въвеждане на Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), и

iii)

в което при 3 официални проверки годишно, проведени в подходящо време с оглед откриване на наличието на вредителя, включително непосредствено преди придвижването от мястото на производство, не са наблюдавани признаци на Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).

а)

Ирландия

б)

Португалия (Azores)

в)

Обединено кралство

32.

Семена от Gossypium spp.

1207 21 00

Официално удостоверение, че:

а)

семената са киселинно обезвлакнени, и

б)

не са наблюдавани симптоми на Colletotrichum gossypii Southw на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен цикъл, изследвана е представителна проба и е установено, че тя е свободна от Glomerella gossypii Edgerton.

а)

Гърция

33.

Семена и семена от фуражно цвекло от вида Beta vulgaris L.

1209 10 00

1209 29 60

ex 1209 29 80

1209 91 30

ex 1209 91 80

Без да се засяга Директива 2002/54/ЕО, където е целесъобразно, официално удостоверение, че:

а)

семената от категориите „базови семена“ и „сертифицирани семена“ отговарят на условията, предвидени в приложение I, част Б, точка 3 от Директива 2002/54/ЕО; или

б)

що се отнася до „семена, които не са окончателно сертифицирани“ семената отговарят на условията, предвидени в член 15, параграф 2 от Директива 2002/54/ЕО, и са предназначени за преработка, която ще отговаря на условията, определени в приложение I, част Б на споменатата Директива и ще се бъдат доставени на преработвателно предприятие, което има официално одобрено и контролирано депониране на отпадъците, за да се предотврати разпространението на Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV); или

в)

семената са произведени от реколта, получена в район, в който е известно, че не се среща BNYVV.

а)

Ирландия

б)

Франция (Brittany)

в)

Португалия (Azores)

г)

Финландия

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия)

34.

Семена от зеленчукови култури от вида Beta vulgaris L.

ex 1209 29 80

1209 91 30

ex 1209 91 80

Без да се засяга Директива 2002/55/ЕО, където е приложимо, официално удостоверение, че:

а)

преработените семена съдържат инертно вещество не повече от 0,5 % от теглото (що се отнася до гранулирани семена, те трябва да отговарят на този стандарт преди гранулирането); или

б)

що се отнася до непреработени семена, семената официално са опаковани така, че да се гарантира, че няма риск от разпространение на BNYVV, и са предназначени за преработка, която ще отговаря на условията, определени в буква а) и ще бъдат доставени на преработвателно предприятие, което има официално одобрено и контролирано депониране на отпадъците, за да се предотврати разпространението на BNYVV; или

в)

семената са произведени от реколта, получена в район, в който е известно, че не се среща BNYVV.

а)

Ирландия

б)

Франция (Brittany)

в)

Португалия (Azores)

г)

Финландия

д)

Обединено кралство (Северна Ирландия)

35.

Семена от Gossypium spp.

1207 21 00

Официално удостоверение, че семената са киселинно обезвлакнени.

а)

Гърция

б)

Испания (Andalucia, Catalonia, Extremadura, Murcia, Valencia)

36.

Семена от Mangifera spp.

ex 1209 99 99

Официално удостоверение, че семената произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Sternochetus mangiferae Fabricius.

а)

Испания (Granada и Malaga)

б)

Португалия (Alentejo, Algarve и Madeira)

37.

Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди с произход от България, Гърция, Испания, Италия, Кипър, Португалия, Словения, Франция и Хърватия

ex 0805 10 22

ex 0805 10 24

ex 0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

а)

Плодовете са без листа и дръжки; или

б)

що се отнася до плодове с листа и дръжки, плодовете са опаковани в затворени контейнери, които са официално запечатани и са останали запечатани при превозването им през защитена зона, призната заради тези плодове, и имат отличителна маркировка, която следва да се възпроизведе върху паспорта.

а)

Малта

38.

Плодове от Vitis L.

0806 10 10

0806 10 90

Плодовете са без листа.

а)

Кипър

39.

Дървесина от иглолистни (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

а)

дървесината е без кора; или

б)

официално удостоверение, че дървесината произхожда от области, за които е известно, че са свободни от Dendroctonus micans Kugelan; или

в)

върху дървесината или върху опаковката е поставена маркировка „Изсушено в пещ“, KD или друга международно призната маркировка в съответствие с действащата търговска практика, като доказателство, че е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производството, получено чрез подходящ режим време/температура.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия, островите Ман и Джърси)

40.

Дървесина от иглолистни (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

а)

дървесината е без кора; или

б)

официално удостоверение, че дървесината произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Ips duplicatus Sahlbergh; или

в)

върху дървесината или върху опаковката е поставена маркировка „Изсушено в пещ“, KD или друга международно призната маркировка в съответствие с действащата търговска практика, като доказателство, че е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производството, получено чрез подходящ режим време/температура.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство

41.

Дървесина от иглолистни (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

а)

дървесината е без кора; или

б)

официално удостоверение, че дървесината произхожда от области, за които е известно, че са свободни от Ips typographus Heer; или

в)

върху дървесината или върху опаковката е поставена маркировка „Изсушено в пещ“, KD или друга международно призната маркировка в съответствие с действащата търговска практика, като доказателство, че е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производството, получено чрез подходящ режим време/температура.

а)

Ирландия

б)

Обединено кралство

42.

Дървесина от иглолистни (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

а)

дървесината е без кора; или

б)

официално удостоверение, че дървесината произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Ips amitinus Eichhof; или

в)

върху дървесината или върху опаковката е поставена маркировка „Изсушено в пещ“, KD или друга международно призната маркировка в съответствие с действащата търговска практика, като доказателство, че е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производството, получено чрез подходящ режим време/температура.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство

43.

Дървесина от иглолистни (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

а)

дървесината е без кора; или

б)

официално удостоверение, че дървесината произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Ips cembrae Heer; или

в)

върху дървесината или върху опаковката е поставена маркировка „Изсушено в пещ“, KD или друга международно призната маркировка в съответствие с действащата търговска практика, като доказателство, че е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производството, получено чрез подходящ режим време/температура.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия и остров Ман)

44.

Дървесина от иглолистни (Pinales)

4401 11 00

4401 21 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

ex 4404 10 00

4406 11 00

4406 91 00

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

а)

дървесината е без кора; или

б)

официално удостоверение, че дървесината произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Ips sexdentatus Börner; или

в)

върху дървесината или върху опаковката е поставена маркировка „Изсушено в пещ“, KD или друга международно призната маркировка в съответствие с действащата търговска практика, като доказателство, че е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производството, получено чрез подходящ режим време/температура.

а)

Кипър

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия и остров Ман)

45.

Дървесина от Castanea Mill.

ex 4401 12 00

ex 4401 22 00

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

а)

дървесината е без кора; или

б)

официално удостоверение, че дървесината произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.; или

в)

върху дървесината или върху опаковката е поставена маркировка „Изсушено в пещ“, KD или друга международно призната маркировка в съответствие с действащата практика, като доказателство, че е била подложена на изсушаване в пещ до достигане на под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим време/температура.

а)

Чешка република

б)

Ирландия

в)

Швеция

г)

Обединено кралство

46.

Отделена кора от иглолистни дървета (Pinales)

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Официално удостоверение, че пратката:

а)

е подложена на фумигиране или друго подходящо третиране против корояди; или

б)

произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Dendroctonus micans Kugelan.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия, островите Ман и Джърси)

47.

Отделена кора от иглолистни дървета (Pinales)

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Официално удостоверение, че пратката:

а)

е подложена на фумигиране или друго подходящо третиране против корояди; или

б)

произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Ips amitinus Eichhof.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство

48.

Отделена кора от иглолистни дървета (Pinales)

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Официално удостоверение, че пратката:

а)

е подложена на фумигиране или друго подходящо третиране против корояди; или

б)

произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Ips cembrae Heer.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия и остров Ман)

49.

Отделена кора от иглолистни дървета (Pinales)

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Официално удостоверение, че пратката:

а)

е подложена на фумигиране или друго подходящо третиране против корояди; или

б)

произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Ips duplicatus Sahlberg.

а)

Гърция

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство

50.

Отделена кора от иглолистни дървета (Pinales)

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Официално удостоверение, че пратката:

а)

е подложена на фумигиране или друго подходящо третиране против корояди; или

б)

произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Ips sexdentatus Börner.

а)

Кипър

б)

Ирландия

в)

Обединено кралство (Северна Ирландия и остров Ман)

51.

Отделена кора от иглолистни дървета (Pinales)

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Официално удостоверение, че пратката:

а)

е подложена на фумигиране или друго подходящо третиране против корояди; или

б)

произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Ips typographus Heer.

а)

Ирландия

б)

Обединено кралство

52.

Отделена кора от Castanea Mill.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Официално удостоверение, че отделената кора:

а)

произхожда от райони, за които е известно, че са свободни от Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.; или

б)

е подложена на подходяща фумигиране или друго подходящо третиране против Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. съгласно спецификация, одобрена в съответствие с процедурата по член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031. При фумигиране активната съставка, минималната температура на кората, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове) се отбелязват във фитосанитарния сертификат по член 71 от Регламент (ЕС) 2016/2031.

а)

Чешка република

б)

Ирландия

в)

Швеция

г)

Обединено кралство


ПРИЛОЖЕНИЕ XI

Списък на растенията, растителните продукти и други обекти, за които се изисква фитосанитарен сертификат за въвеждането им на територията на Съюза, и тези, за които не се изисква такъв сертификат

ЧАСТ А

Списък на растенията, растителните продукти и други обекти, както и съответните трети държави на произход или изпращане, за които в съответствие с член 72, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031 се изисква фитосанитарен сертификат за въвеждането им на територията на Съюза

Растения, растителни продукти и други обекти

Код по КН и съответното описание съгласно Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета

Държава на произход или на изпращане

1.   Други

Машини и превозни средства, които са били използвани за селскостопански цели или за целите на горското стопанство

Селскостопански, градинарски или лесовъдни машини за подготовка на почвата или за култивация, които са били използвани; валяци за тревни площи или спортни площадки — които са били използвани:

– Плугове

ex 8432 10 00

– Брани, разрохвачки, култиватори, специални плугове за изкореняване на плевели, окопвачки и механични гребла за плевене:

ex 8432 21 00

ex 8432 29 10

ex 8432 29 30

ex 8432 29 50

ex 8432 29 90

– Сеялки, садачни и разсадосадачни машини:

ex 8432 31 00

ex 8432 39 11

ex 8432 39 19

ex 8432 39 90

– Разпръсквачи на естествени и изкуствени торове:

ex 8432 41 00

ex 8432 42 00

– Други машини:

ex 8432 80 00

– Части:

ex 8432 90 00

Машини и устройства за събиране на реколтата или вършитба на земеделски култури, включително пресите за слама или за фураж; косачки за тревни площи и сенокосачки; машини за почистване или сортиране на яйца, плодове или други селскостопански продукти, различни от машините и устройствата от № 8437 , които са били използвани:

– Преси за слама или фураж, включително преси-събирачки:

ex 8433 40 00

– – Зърнокомбайни

ex 8433 51 00

– – Машини за събиране на корени или грудки

ex 8433 53 10

ex 8433 53 30

ex 8433 53 90

Други земеделски, градинарски или лесовъдни машини, машини за птицевъдство или пчеларство, включително шкафове за кълнене с механични или термични приспособления; инкубатори и брудери за птицевъдството — които са били използвани:

– – Машини за горското стопанство:

ex 8436 80 10

Трактори (с изключение на посочените под № 8709 ) — които са били използвани:

– Пътни влекачи за полуремаркета:

ex 8701 20 90

– С изключение на трактори с една ос, пътни влекачи или верижни трактори

– – – Селскостопански трактори и горски трактори, колесни:

ex 8701 91 10

ex 8701 92 10

ex 8701 93 10

ex 8701 94 10

ex 8701 95 10

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Хранителна среда, прикрепена или свързана с растения, предназначена да поддържа жизнеспособността на растенията

N.A (1).

Трети държави, с изключение на Швейцария

Зърно от родовете Triticum L., Secale L. и xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

Пшеница и смес от пшеница и ръж, с изключение на семена за посев:

1001 19 00

1001 99 00

Ръж, освен семена за посев:

1002 90 00

Тритикале, освен семена за посев:

ex 1008 60 00

Афганистан, Индия, Ирак, Иран, Мексико, Непал, Пакистан, Съединени американски щати и Южна Африка

2.   Общи категории

Растения за засаждане, различни от семена

Луковици, клубени, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой, във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория, различни от корените от № 1212 :

0601 10 10

0601 10 20

0601 10 30

0601 10 40

0601 10 90

0601 20 10

0601 20 30

0601 20 90

Други живи растения (включително техните корени), резници и издънки; различни от гъбен мицел:

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни, за засаждане:

ex 0703 10 11

ex 0703 10 90

ex 0703 20 00

Зеле, карфиол, алабаш, къдраво зеле и подобни годни за консумация кръстоцветни, пресни, засадени в субстрат за отглеждане:

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

Маруля (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни, засадени в субстрат за отглеждане:

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

Кервиз, с изключение на целина, засадена в субстрат за отглеждане:

ex 0709 40 00

Салатни зеленчуци, различни от маруля (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), засадени в субстрат за отглеждане:

ex 0709 99 10

Други зеленчуци, засадени в субстрат за отглеждане:

ex 0709 99 90

Джинджифил, шафран, куркума и други подправки за засаждане или засадени в субстрат за отглеждане:

ex 0910 11 00

ex 0910 20 10

ex 0910 30 00

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Трети държави, с изключение на Швейцария

Кореноплодни и грудкови зеленчуци

Моркови, репи, салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация, пресни или охладени:

0706 10 00

0706 90 10

0706 90 30

0706 90 90

Други кореноплодни и грудкови зеленчуци, пресни или охладени:

ex 0709 99 90

Корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки картофи и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, без замразени или сушени, без нарязани на парчета или под формата на гранули;

ex 0714 10 00

ex 0714 20 10

ex 0714 20 90

ex 0714 30 00

ex 0714 40 00

ex 0714 50 00

ex 0714 90 20

ex 0714 90 90

Джинджифил, шафран, куркума и други подправки под формата на части от кореноплодни и грудкови зеленчуци, пресни или охладени, освен сушени:

ex 0910 11 00

ex 0910 30 00

ex 0910 99 91

Захарно цвекло, несмляно, прясно и охладено:

ex 1212 91 80

Корени от цикория, пресни и охладени:

ex 1212 94 00

Други кореноплодни и грудкови зеленчуци, пресни и охладени:

ex 1212 99 95

Шведско цвекло, манголд, кореноплодни за фуражи, подобни фуражни продукти, без да се включват тези под формата на гранули, пресни или охладени, освен сушени:

ex 1214 90 10

ex 1214 90 90

Трети държави, с изключение на Швейцария

Растения от Cryptocoryne sp. Hygrophila sp. и Vallisneria sp

Други живи растения (включително техните корени), резници и издънки; различни от гъбен мицел:

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

Шума, листа, клони и други части на доматените или патладжанените растения, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Трети държави, с изключение на Швейцария

3.   Части от растения (с изключение на плодове и семена) от:

Solanum lycopersicum L. и Solanum melongena L.

Шума, листа, клони и други части на доматените или патладжанените растения, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход от доматени или патладжанени растения, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

Zea mays L.

Други зеленчуци, пресни или охладени:

– – – Сладка царевица:

ex 0709 99 60

Царевица, други:

1005 90 00

Продукти от растителен произход от царевица (Zea mays), неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

Convolvulus L., Ipomoea L., Micromeria Benth и Solanaceae Juss.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Австралия, Нова Зеландия, Северна и Южна Америка

Листни зеленчуци от Apium graveolens L,. Eryngium L, Limnophila L. и Ocimum L.

Други зеленчуци, пресни или охладени:

0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0709 99 90

Растения и части от растения (включително семена и плодове), от видовете, използвани главно в парфюмерията, фармацията или като инсектицидни, фунгицидни или подобни средства, пресни, без нарязани, натрошени или на прах:

ex 1211 90 86

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

Листа от Manihot esculenta Crantz

Листа от маниока (Manihot esculenta), свежи или охладени:

ex 0709 99 90

Продукти от растителен произход от маниока (Manihot esculenta), неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

Иглолистни (Pinales)

Шума, листа, клони и други части на иглолистните растения (Pinales), без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 20

ex 0604 20 40

Трети държави, с изключение на Швейцария

Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

Acer saccharum Marsh

Шума, листа, клони и други части на растенията от вида захарен клен (Acer saccharum), без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход от захарен клен (Acer saccharum), неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Канада и Съединени американски щати

Prunus L.

Отрязани цветове и цветни пъпки от Prunus spp. за букети или украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията от вида Prunus spp., без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход от Prunus spp., неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Betula L.

Шума, листа, клони и други части на растенията от вида бреза (Betula spp.), без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход от бреза (Betula spp.), неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth и Ulmus davidiana Planch.

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, Русия, Съединени американски щати, Тайван и Япония

Amyris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. и Zanthoxylum L.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

Acer macrophyllum Pursh,

Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos spp. Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia spp. L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Laurus nobilis L., Leucothoe spp. D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia spp. L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC, Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris spp. D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus spp. L., Rhododendron spp. L., other than Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus spp. L., Trientalis latifolia (Hook), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium ovatum Pursh и Viburnum spp. L

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бамбук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа), свежи:

ex 1401 90 00

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Съединени американски щати

4.   

Части от растения, с изключение на плодове, но включително семена от:

Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour и Vepris Comm.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Други зеленчуци, пресни или охладени:

ex 0709 99 90

Семена, плодове и спори, за посев:

– Семена от тревни растения, култивирани главно заради техните цветове

ex 1209 30 00

– – Семена от зеленчукови култури

ex 1209 91 80

– – Други:

ex 1209 99 91

ex 1209 99 99

Растения и части от растения (включително семена и плодове), от видовете, използвани главно в парфюмерията, фармацията или като инсектицидни, фунгицидни или подобни средства, пресни, без нарязани, натрошени или на прах:

ex 1211 90 86

Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бамбук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа), свежи:

ex 1401 90 00

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

5.   Плодове от:

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. и техните хибриди, Momordica L. и Solanaceae Juss.

Домати, пресни или охладени:

0702 00 00

Други зеленчуци от Solanaceae, пресни или охладени:

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Цитрусови плодове, пресни или охладени:

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Други плодове, пресни или охладени:

ex 0810 90 75

Трети държави, с изключение на Швейцария

Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L., Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L. и Vitis L.

Авокадо, прясно или охладено:

ex 0804 40 00

Гуайави, манго и мангустани, пресни или охладени:

ex 0804 50 00

Грозде, прясно или охладено:

0806 10 10

0806 10 90

Пъпеши (в това число и дини) и папая, пресни или охладени:

– Папаи:

0807 20 00

Ябълки, круши и дюли, пресни или охладени:

0808 10 10

0808 10 80

0808 30 10

0808 30 90

0808 40 00

Кайсии, череши, праскови (включително нектарини), сливи и трънки, пресни или охладени:

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

– Ягоди, пресни или охладени:

0810 10 00

– Малини, къпини или черници, кръстоска на малина и къпина, пресни или охладени:

0810 20 10

ex 0810 20 90

– Френско грозде, включително касис и цариградско грозде, прясно или охладено:

0810 30 10

0810 30 30

0810 30 90

– Боровинки и други плодове от рода Vaccinium, пресни или охладени:

0810 40 10

0810 40 30

0810 40 50

0810 40 90

– Киви, прясно или охладено:

0810 50 00

– Райски ябълки, пресни или охладени:

0810 70 00

– Други, пресни или охладени:

ex 0810 90 20

ex 0810 90 75

Трети държави, с изключение на Швейцария

Punica granatum L.

Нар, пресен или охладен:

ex 0810 90 75

Държави от африканския континент, Кабо Верде, Света Елена, Мадагаскар, Ла Реюнион, Мавриций и Израел

6.   Рязан цвят от:

Orchidaceae

– Орхидеи, свежи:

0603 13 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. и Trachelium L.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

0603 11 00

ex 0603 19 70

Трети държави, с изключение на Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

7.   Клубени от:

Solanum tuberosum L.

Картофи, пресни или охладени, с изключение на тези за посев:

ex 0701 90 10

ex 0701 90 50

ex 0701 90 90

Трети държави, с изключение на Швейцария

8.   Семена от:

Brassicaceae, Poaceae, Trifolium spp.

Семена от пшеница и смес от пшеница и ръж:

1001 11 00

1001 91 10

1001 91 20

1001 91 90

Семена от ръж:

1002 10 00

Семена от ръж:

1003 10 00

Семена от овес:

1004 10 00

Семена от царевица:

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Семена от ориз:

1006 10 10

Семена от сорго:

1007 10 10

1007 90 00

Семена от просо:

1008 21 00

Канарско просо, за посев:

ex 1008 30 00

Фонио (Digitaria spp.), семена за посев:

ex 1008 40 00

Семена от тритикале:

ex 1008 60 00

Семена от други житни растения за посев:

ex 1008 90 00

Семена от рапица или репица за посев:

1205 10 10

ex 1205 90 00

Семена от синап за посев:

1207 50 10

Детелина (Trifolium spp.), семена за посев:

1209 22 10

1209 22 80

Семена от власатка, за посев:

1209 23 11

1209 23 15

1209 23 80

Семена от ливадна метлица (Poa pratensis L.), за посев:

1209 24 00

Райграс (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.), семена за посев:

1209 25 10

1205 25 90

От кощрява; семена от видовете Poa (Poa palustris L., Poa trivialis L.); Семена от главица (Dactylis glomerata L.) и семена от полска (степна) трева (Agrostis), за посев:

ex 1209 29 45

Семена от други видове треви, за посев:

ex 1209 29 80

Семена от декоративни треви за посев:

ex 1209 30 00

Семена от други кръстоцветни (Brassicaceae), за посев:

ex 1209 91 80

Австралия, Аржентина, Боливия, Бразилия, Нова Зеландия, Уругвай и Чили

Родовете Triticum L., Secale L. и xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

Семена от пшеница и смес от пшеница и ръж:

1001 11 00

1001 91 10

1001 91 20

1001 91 90

Семена от ръж:

1002 10 00

Семена от тритикале:

ex 1008 60 00

Афганистан, Индия, Ирак, Иран, Мексико, Непал, Пакистан, Съединени американски щати и Южна Африка

Citrus L., Fortunella Swingle и Poncirus Raf. и техните хибриди, Capsicum spp. L., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp. L., Zea mays L., Allium cepa L., Allium porrum L., Phaseolus cocineus sp. L., Phaseolus vulgaris L.

Сладка царевица за посев:

ex 0709 99 60

– Фасул (Phaseolus spp.) за посев:

0713 33 10

Бадеми за посев:

ex 0802 11 10

ex 0802 11 90

ex 0802 12 10

ex 0802 12 90

Семена от царевица за посев:

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Ориз за посев

1006 10 10

Слънчогледови семена за посев:

1206 00 10

Семена от люцерна за посев:

1209 21 00

– – – Други семена от зеленчукови култури за посев:

ex 1209 91 80

– – Други семена за посев:

ex 1209 99 99

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Solanum tuberosum L.

Същински семена от картофи за посев:

ex 1209 91 80

Всички трети държави

9.

Семена от зеленчукови култури от:

 

Всички трети държави

Pisum sativum L.

Семена от грах (Pisum sativum) за посев:

0713 10 10

 

Vicia faba L.

Бакла за посев:

ex 0713 50 00

– Други семена за посев:

ex 0713 90 00

 

10.

Семена от маслодайни и влакнодайни култури от:

 

Всички трети държави

Brassica napus L.

Семена от рапица или репица за посев:

1205 10 10

ex 1205 90 00

 

Brassica rapa L.,

Семена от Brassica rapa за посев:

ex 1209 91 80

 

Glycine max (L.) Merrill

Семена от соя за посев:

1201 10 00

 

Linum usitatissimum L.

Ленено семе за посев:

1204 00 10

 

Sinapis alba L.

Семена от синап за посев:

1207 50 10

 

11.   Отделена кора от:

Иглолистни (Pinales)

Продукти от растителен произход от кора, неупоменати, нито включени другаде

ex 1404 90 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

ex 4401 40 90

Трети държави, с изключение на Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Acer saccharum Marsh, Populus L., и Quercus L., с изключение на Quercus suber L.

Продукти от растителен произход от кора, неупоменати, нито включени другаде

ex 1404 90 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

ex 4401 40 90

Трети държави, с изключение на Швейцария

Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth и Ulmus davidiana Planch.

Продукти от растителен произход от кора, неупоменати, нито включени другаде

ex 1404 90 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

ex 4401 40 90

Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, Русия, Съединени американски щати, Тайван и Япония

Betula L.

Продукти от растителен произход от брезова кора(Betula spp.), неупоменати, нито включени другаде

ex 1404 90 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

ex 4401 40 90

Канада и Съединени американски щати

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd. и Taxus brevifolia Nutt.

Продукти от растителен произход от кора, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

ex 4401 40 90

Съединени американски щати

12.

Дървесина, при условие че:

а)

се смята за растителен продукт по смисъла на член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031;

и

б)

е била получена изцяло или частично от един от разредите, родовете или видовете, описани по-долу, с изключение на дървения опаковъчен материал,

и

в)

спада към съответния код по КН и отговаря на едно от следните описания, посочени в средната колона, съгласно определеното в част II от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87:

 

 

Quercus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност и с изключение на дървесина, която отговаря на описанието от код по КН 4416 00 00 , и при условие че има документално доказателство, че дървесината е обработена или произведена при използването на топлинна обработка за постигане на минимална температура от 176 °C в продължение на 20 минути

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или на частици:

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– Стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – От дъб (Quercus spp.):

4403 91 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

– Неимпрегнирани

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани)

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

– – От дъб (Quercus spp.):

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:— Други:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Съединени американски щати

Platanus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или на частици:

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– Стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

– Неимпрегнирани

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани)

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Албания, Армения, Съединени американски щати, Турция и Швейцария

Populus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или на частици:

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– Стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – От топола и трепетлика (Populus spp.):

4403 97 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

– Неимпрегнирани

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани)

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

– – От топола и трепетлика (Populus spp.):

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Северна и Южна Америка

Acer saccharum Marsh., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или на частици:

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– Стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Отпадъци и остатъци от дървесина (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

– Неимпрегнирани

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани)

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

– – От клен (Acer spp.):

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Иглолистна (Pinales), включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Иглолистна

4401 11 00

– Дървесина на трески или на частици:

– – Иглолистна

4401 21 00

– Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Дървени отпадъци и остатъци (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Иглолистна:

4403 11 00

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Иглолистна дървесина, с изключение на обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – От бор (Pinus spp.):

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

– – От ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.):

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

– – Друга, иглолистна:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Иглолистна:

ex 4404 10 00

Дървени траверси за железопътни или трамвайни линии от иглолистни видове:

– Неимпрегнирани:

4406 11 00

– Други (освен неимпрегнирани):

4406 91 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

– Иглолистна:

– – От бор (Pinus spp.):

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

– – От ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.):

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

– – Друга, иглолистна:

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

– Иглолистна:

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Казахстан, Русия и Турция и други трети държави, с изключение на Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарските острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth и Ulmus davidiana Planch., и включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или частици:

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Дървени отпадъци и остатъци (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

– Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

– – От ясен (Fraxinus spp.):

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

– – Други:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, Русия, Съединени американски щати, Тайван и Япония

Betula L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или частици:

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Дървени отпадъци и остатъци (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – От бреза (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

– Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

– – От бреза (Betula spp.):

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. и Sorbus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност, с изключение на стърготини и талаш

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или частици:

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– – Дървени отпадъци и остатъци (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

– Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Prunus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или частици:

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Дървени отпадъци и остатъци (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

– Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

– – От череша (Prunus spp.):

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

– – Други:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Виетнам, Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Република Корея, Монголия, Съединени американски щати, Япония или друга трета държава, в която е известно, че се среща Aromia bungii

Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L., Salix L., Tilia L. и Ulmus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или на частици:

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Дървени отпадъци и остатъци (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – От бук (Fagus spp.):

4403 93 00

4403 94 00

– – От бреза (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– – От топола и трепетлика (Populus spp.):

4403 97 00

– – От други:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

– Неимпрегнирани:

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани):

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

– – От бук (Fagus spp.):

4407 92 00

– – От клен (Acer spp.):

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

– – От ясен (Fraxinus spp.):

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

– – От бреза (Betula spp.):

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

– – От топола и трепетлика (Populus spp.):

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

– – От други:

4407 99 27

4407 99 40

4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Трети държави, в които е известно, че се среща Anoplophora glabripennis

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd. и Taxus brevifolia Nutt.

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

– Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

– – Иглолистна:

ex 4401 11 00

– – Неиглолистна:

ex 4401 12 00

– Дървесина на трески или на частици:

– – Иглолистна:

ex 4401 21 00

– – Неиглолистна:

ex 4401 22 00

– Дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

– – Дървени стърготини:

ex 4401 40 10

– – Дървени отпадъци и остатъци (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Иглолистна:

ex 4403 11 00

– – Неиглолистна:

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Друга, иглолистна:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

– С изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– – Друга, неиглолистна:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

– Иглолистна:

ex 4404 10 00

– Неиглолистна:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии:

– Неимпрегнирани:

– – Иглолистни:

ex 4406 11 00

– – Неиглолистни:

ex 4406 12 00

– Други (освен неимпрегнирани):

– – Иглолистни:

ex 4406 91 00

– – Неиглолистни:

ex 4406 92 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

– Иглолистна:

ex 4407 19 10

ex 4407 19 20

ex 4407 19 90

– – От клен (Acer spp.):

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

– – От други:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

– Иглолистна:

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

– Друга:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

ex 9406 10 00

Съединени американски щати

ЧАСТ Б

Списък на съответните кодове по КН на растенията, както и съответните трети държави на произход или изпращане, за които в съответствие с член 73 от Регламент (ЕС) 2016/2031 се изисква фитосанитарен сертификат за въвеждането им на територията на Съюза

Растения

Код по КН и съответното описание съгласно Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета

Държава на произход или на изпращане

Всички растения по смисъла на член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, различни от посочените в части А и В на настоящото приложение

Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой, и растения и корени от цикория, различни от тези за засаждане:

ex 0601 10 90

ex 0601 20 10

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

0603 15 00

0603 19 10

0603 19 20

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, без мъхове и лишеи, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени, различни от тези за посев:

ex 0703 10 19

ex 0703 10 90

ex 0703 20 00

ex 0703 90 00

Зеле, карфиол, алабаш, къдраво зеле и подобни годни за консумация кръстоцветни, пресни или охладени, засадени в субстрат за отглеждане:

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

Маруля (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени, засадени в субстрат за отглеждане:

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

Краставици и корнишони, пресни или охладени:

0707 00 05

0707 00 90

Бобови зеленчуци, със или без шушулките, пресни или охладени:

0708 10 00

0708 20 00

0708 90 00

Аспержи, кервиз, различен от целина, спанак, новозеландски спанак и лобода, артишок/ангинарии/кардун, маслини, тикви (Cucurbita spp.), салатни зеленчуци (различни от маруля (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.)), листно цвекло (или бяло цвекло) и артишок, каперси, резене и други зеленчуци, пресни или охладени, различни от засадени в субстрат за отглеждане:

0709 20 00

ex 0709 40 00

ex 0709 70 00

0709 91 00

0709 92 10

0709 92 90

0709 93 10

0709 93 90

ex 0709 99 10

ex 0709 99 20

0709 99 40

ex 0709 99 50

ex 0709 99 90

Сушени бобови зеленчуци, без шушулките, необелени и неначупени, за посев:

ex 0713 20 00

ex 0713 31 00

ex 0713 32 00

ex 0713 34 00

ex 0713 35 00

ex 0713 39 00

ex 0713 40 00

ex 0713 60 00

ex 0713 90 00

Бразилски орехи и кашу, свежи, цели, с черупките, небелени, включително и за посев:

ex 0801 21 00

ex 0801 31 00

Други орехи, пресни, цели, с черупките, небелени, включително и за посев:

ex 0802 11 10

ex 0802 11 90

ex 0802 21 00

ex 0802 31 00

ex 0802 41 00

ex 0802 51 00

ex 0802 61 00

ex 0802 70 00

ex 0802 80 00

ex 0802 90 10

ex 0802 90 50

ex 0802 90 85

Смокини, пресни или охладени:

0804 20 10

Пъпеши, пресни или охладени:

0807 11 00

0807 19 00

Други плодове, пресни или охладени:

ex 0810 20 90

ex 0810 90 20

ex 0810 90 75

Кафеени череши (различни от кафе на зърна), пресни, неолющени, непечени:

ex 0901 11 00

Чаени листа, свежи, цели, ненарязани, неферментирали, неароматизирани:

ex 0902 10 00

ex 0902 20 00

Семена от мащерка и гръцки сминдух за посев:

ex 0910 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Дафинов лист, свеж:

ex 0910 99 50

Ечемик, семена за посев:

1003 10 00

Овес, семена за посев:

1004 10 00

Сорго на зърна, семена за посев:

1007 10 10

1007 10 90

Елда, просо и канарско просо, други житни растения, семена за посев:

ex 1008 10 00

1008 21 00

ex 1008 30 00

ex 1008 40 00

ex 1008 50 00

ex 1008 90 00

Фъстъци, свежи, непечени, нито претърпели друга топлинна обработка, цели, с черупките, ненатрошени, включително и семена за посев:

1202 30 00

ex 1202 41 00

Други маслодайни семена за посев и маслодайни плодове, ненатрошени:

ex 1207 10 00

1207 21 00

ex 1207 30 00

1207 40 10

ex 1207 60 00

ex 1207 70 00

1207 91 10

1207 99 20

Семена и плодове, от видовете, използвани за посев:

1209 10 00

1209 22 10

1209 22 80

1209 23 11

1209 23 15

1209 23 80

1209 24 00

1209 25 10

1209 25 90

1209 29 45

1209 29 50

1209 29 60

1209 29 80

1209 30 00

1209 91 30

1209 91 80

1209 99 10

1209 99 91

1209 99 99

Хмелови шишарки, свежи:

ex 1210 10 00

Растения, различни от тези за засаждане, и части от растения (включително семена за посев и плодове), свежи или охладени, без нарязани, натрошени или на прах:

ex 1211 30 00

ex 1211 40 00

ex 1211 50 00

ex 1211 90 30

ex 1211 90 86

Рожкови за посев и захарна тръстика, пресни или охладени, несмлени; ядки и костилки от плодове за посев и други пресни продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1212 92 00

ex 1212 93 00

ex 1212 94 00

ex 1212 99 41

ex 1212 99 95

Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия, свежи:

ex 1401 90 00

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария

ЧАСТ В

Списък на растенията, както и съответните трети държави на произход или изпращане, за които не се изисква фитосанитарен сертификат за въвеждането им на територията на Съюза

Растения

Кодове по КН и съответното описание съгласно Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета

Държава на произход или на изпращане

Плодове от Ananas comosus (L.) Merrill

Ананаси, пресни или сушени:

0804 30 00

Всички трети държави

Плодове от Cocos nucifera L.

Кокос, пресен или сушен, независимо дали с черупките, белен, или не:

0801 12 00

0801 19 00

Всички трети държави

Плодове от Durio zibethinus Murray

Дуриан:

0810 60 00

Всички трети държави

Плодове от Musa L.

Банани, включително хлебните, пресни или сушени:

0803 10 10

0803 10 90

0803 90 10

0803 90 90

Всички трети държави

Плодове от Phoenix dactylifera L.

Фурми, пресни или сушени:

0804 10 00

Всички трети държави


(1)  Прилага се кодът по КН на свързаното растение.


ПРИЛОЖЕНИЕ XII

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква фитосанитарен сертификат за въвеждане в защитена зона, когато идват от определени трети държави на произход или изпращане

Растения, растителни продукти и други обекти

Код по КН и съответното описание съгласно Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета

Държава на произход или на изпращане

1.   Растения

Beta vulgaris L., предназначени за промишлена преработка.

Захарно цвекло, прясно:

ex 1212 91 80

Корени от манголд, пресни:

ex 1214 90 10

Трети държави, с изключение на Швейцария.

2.   Части от растения

Eucalyptus l'Hérit.

Шума, листа, клони и други части на иглолистните растения от вида Eucalyptus spp., без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Семена от Eucalyptus spp.:

ex 1209 99 10

Растения и части от растения от Eucalyptus spp. (включително семена и плодове), от видовете, използвани главно в парфюмерията, фармацията или като инсектицидни, фунгицидни или подобни средства, пресни, охладени, без замразени или изсушени, независимо дали нарязани, или не, но без натрошени или на прах:

ex 1211 90 86

Продукти от растителен произход от растения от вида Eucalyptus spp., неупоменати, нито включени другаде

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

3.   Части от растения, с изключение на плодове и семена

Amelanchier Med.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

— Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Chaenomeles Lindl.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Cotoneaster Ehrh.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Crataegus L.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Cydonia Mill.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Eriobotrya Lindl.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Malus Mill.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Mespilus L.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Photinia davidiana (Dcne.) Cardot

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Pyracantha Roem.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Pyrus L

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Sorbus L.

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи:

ex 0603 19 70

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

– Пресни:

ex 0604 20 90

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1404 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

4.   Семена от

Beta vulgaris L.

Семена от захарно цвекло за посев:

1209 10 00

Семена от фуражно цвекло (Beta vulgaris var. alba) за посев:

1209 29 60

Други семена от фуражно цвекло (с изключение на Beta vulgaris var. alba) за посев:

ex 1209 29 80

Семена от салатно цвекло или червено цвекло (Beta vulgaris var. conditiva) за посев:

1209 91 30

Други семена от цвекло (Beta vulgaris) за посев:

ex 1209 91 80

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Castanea Mill.

Семена от кестени (Castanea spp.) за посев:

ex 1209 99 10

Кестени (Castanea spp.) с шушулки, за посев:

ex 0802 41 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Dolichos Jacq.,

Семена, плодове и спори, за посев:

— — — — Други:

ex 1209 29 80

— Семена от тревни растения, култивирани главно заради техните цветове, за посев:

ex 1209 30 00

— Други семена за посев:

ex 1209 91 80

ex 1209 99 99

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Mangifera L.

Семена от манго за посев:

ex 1209 99 99

Трети държави, с изключение на Швейцария.

5.   Семена и плодове (семенници)

Gossypium L.

Семена от памук за посев:

1207 21 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

суров памук

Памук, некардиран, нито пениран, друг:

5201 00 90

Трети държави, с изключение на Швейцария.

6.

Дървесина, при условие че:

а)

се смята за растителен продукт по смисъла на член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031; и

б)

е била получена изцяло или частично от един от разредите, родовете или видовете, описани по-долу,

и

в)

спада към съответния код по КН и отговаря на едно от следните описания, посочени в средната колона, съгласно определеното в част II от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87:

 

 

Иглолистни (Pinales), с изключение на обелена дървесина, с произход от трети европейски държави

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

— Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

— — Иглолистни:

ex 4401 11 00

— Дървесина на трески или на частици;

— — Иглолистна:

ex 4401 21 00

— дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

— — Дървени отпадъци и остатъци (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

— Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

— — Иглолистна:

ex 4403 11 00

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

— Иглолистна, с изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

— От бор (Pinus spp.):

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

— От ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.):

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

— Друга, иглолистна:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

— Иглолистни:

ex 4404 10 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии:

— Неимпрегнирани:

— — Иглолистни:

4406 11 00

— Други (освен неимпрегнирани):

— — Иглолистни:

4406 91 00

Дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

— Иглолистна:

— — От бор (Pinus spp.):

ex 4407 11 10

ex 4407 11 20

ex 4407 11 90

— — От ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.):

ex 4407 12 10

ex 4407 12 20

ex 4407 12 90

— — Друга, иглолистна:

ex 4407 19 10

ex 4407 19 20

ex 4407 19 90

Дървени каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс палети и други товароносители от дърво; дървени подпори за палети:

— Каси, касетки, щайги, барабани и други подобни амбалажи; барабани за кабели:

4415 10 10

4415 10 90

— Обикновени палети, бокс-палети и други товароносители; подпори за палети:

4415 20 20

4415 20 90

Сглобяеми дървени конструкции:

9406 10 00

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните райони: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Сърбия, Турция, Украйна, Фарьорски острови, Черна гора и Швейцария

Castanea Mill., с изключение на дървесина, която е обелена

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на трески или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

— Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми:

— — Неиглолистни:

ex 4401 12 00

— Дървесина на трески или на частици;

— — Неиглолистни:

ex 4401 22 00

— дървени стърготини, отпадъци и остатъци, неагломерирани:

— — Дървени отпадъци и остатъци (с изключение на стърготини):

ex 4401 40 90

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

— Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

— — Неиглолистна

ex 4403 12 00

Неиглолистна дървесина (с изключение на тази от тропически дървесни видове, посочени в забележка 1 към подпозициите от глава 44, или други тропически дървесни видове, дъб (Quercus spp.) или бук (Fagus spp.), необработена, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, с изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

— Неиглолистни:

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии:

— Неимпрегнирани:

— — Неиглолистни:

4406 12 00

— Други (освен неимпрегнирани):

— — Неиглолистни:

4406 92 00

Неиглолистна дървесина (с изключение на тази от тропически дървесни видове, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), клен (Acer spp.), череша (Prunus spp.), ясен (Fraxinus spp.), бреза (Betula spp.) или топола и трепетлика (Populus spp.), нарязана или бичена надлъжно, нацепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Дървени каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс палети и други товароносители от дърво; дървени подпори за палети:

— Каси, касетки, щайги, барабани и други подобни амбалажи; барабани за кабели:

4415 10 10

4415 10 90

— Обикновени палети, бокс-палети и други товароносители; подпори за палети:

4415 20 20

4415 20 90

Сглобяеми дървени конструкции:

9406 10 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

7.   Кора

Отделена кора от иглолистни дървета

Продукти от растителен произход от кора, неупоменати, нито включени другаде

ex 1404 90 00

Отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

ex 4401 40 90

Трети държави, с изключение на Швейцария.

8.   Други

Пръст от цвекло и нестерилизирани отпадъци от цвекло (Beta vulgaris L.).

Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули, други:

ex 2303 20 10

ex 2303 20 90

Минерални продукти, неупоменати, нито включени другаде

ex 2530 90 00

Трети държави, с изключение на Швейцария.

Жив полен за опрашване от Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L.

Жив полен:

ex 1212 99 95

Трети държави, с изключение на Швейцария.


ПРИЛОЖЕНИЕ XIII

Списък на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изисква растителен паспорт за придвижването им в рамките на територията на Съюза

1.

Всички растения за засаждане, с изключение на семена.

2.

Растения, с изключение на плодове и семена, от Choisya Kunth, Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. и Vitis L.

3.

Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с листа и стъбълца.

4.

Дървесина, при условие че:

а)

се смята за растителен продукт по смисъла на член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031; и

б)

е била получена изцяло или частично от Juglans L., Platanus L. и Pterocarya L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност; и

в)

спада към съответния код по КН и отговаря на едно от следните описания, определени в част II от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87:

Код по КН

Описание

4401 12 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, различни от иглолистни

4401 22 00

Дървесина на плочки или частици, различна от иглолистна дървесина

4401 40 90

Дървени отпадъци и остатъци (различни от дървени стърготини), неагломерирани

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, различна от иглолистна, обработена с боя, креозот или други консерванти, необелена, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник

ex 4403 99 00

Неиглолистна дървесина (с изключение на тази от тропически дървесни видове, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), бреза (Betula spp.), топола и трепетлика (Populus spp.) или евкалипт (Eucalyptus spp.), необработена, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, с изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4404 20 00

Цепени колчета за връзване на лози от дървен материал, различен от иглолистен; цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървесина, различена от иглолистна, небичена надлъжно

ex 4407 99

Неиглолистна дървесина (с изключение на тази от тропически дървесни видове, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), клен (Acer spp.), череша (Prunus spp.), ясен (Fraxinus spp.), бреза (Betula spp.) или топола и трепетлика (Populus spp.), нарязана или бичена надлъжно, нацепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm

5.

Семена от следните видове, при условие че придвижването им се извършва съгласно Директива 66/402/ЕИО, и по отношение на които в приложение IV са изброени РНКВ съгласно член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031:

Oryza sativa L.

6.

Семена от следните видове, при условие че придвижването им се извършва съгласно Директива 2002/55/ЕО и по отношение на които в приложение IV са изброени РНКВ съгласно член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031:

Allium cepa L.,

Allium porrum L.,

Capsicum annuum L.,

Phaseolus coccineus L.,

Phaseolus vulgaris L.,

Pisum sativum L.,

Solanum lycopersicum L.,

Vicia faba L.

7.

Семена от Solanum tuberosum L.

8.

Семена от следните видове, при условие че придвижването им се извършва съгласно Директива 66/401/ЕО и по отношение на които в приложение IV са изброени РНКВ съгласно член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031:

Medicago sativa L.

9.

Семена от следните видове, при условие че придвижването им се извършва съгласно Директива 2002/57/ЕО и по отношение на които в приложение IV са изброени РНКВ съгласно член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031:

Brassica napus L.,

Brassica rapa L.,

Glycine max (L.) Merrill,

Helianthus annuus L.,

Linum usitatissimum L.,

Sinapis alba L.

10.

Семена от следните видове, при условие че придвижването им се извършва съгласно Директива 98/56/ЕО и по отношение на които в приложение IV са изброени РНКВ съгласно член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031:

Allium L.,

Capsicum annuum L.

Helianthus annuus L.

Prunus avium L.,

Prunus armeniaca L.,

Prunus cerasus L.,

Prunus domestica L.,

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindley.

11.

Семена от следните видове, при условие че придвижването им се извършва съгласно Директива 2008/90/ЕО и по отношение на които в приложение IV са изброени РНКВ съгласно член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031:

Prunus avium L.,

Prunus armeniaca L.,

Prunus cerasus L.,

Prunus domestica L.,

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindley.


ПРИЛОЖЕНИЕ XIV

Списък на растенията, растителните продукти и други обекти, за чието въвеждане или придвижване в определени защитени зони се изисква растителен паспорт с обозначението PZ

1.

Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr.

2.

Растения за засаждане, с изключение на семена, от Ajuga L., Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl., Nerium oleander L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Quercus spp., с изключение на Quercus suber, Ulmus L. и растения за засаждане от Begonia L., с изключение на грудки, семена и клубени.

3.

Растения, с изключение на плодове и семена, от Aesculus hippocastanum L., Amelanchier Med., Arbutus unedo L., Camellia L., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Rhododendron L., с изключение на Rhododendron simsii Planch., Sorbus L., Syringa vulgaris L., Taxus L., Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L., Viburnum L. и Vitis L.

4.

Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стъблото в основата над 5 cm и спадащи към следните таксони: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

5.

Жив полен за опрашване от Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L.

6.

Клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане.

7.

Растения от Beta vulgaris L., предназначени за промишлена преработка.

8.

Пръст от цвекло и нестерилизирани отпадъци от цвекло (Beta vulgaris L.)

9.

Семена от Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq. и Gossypium spp.

10.

Плодове (семенници) от Gossypium spp. и суров памук.

11.

Дървесина, при условие че:

а)

се смята за растителен продукт по смисъла на член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031; и

б)

е била получена изцяло или частично от

иглолистни дървета (Pinales), с изключение на дървесина, която е обелена,

Castanea Mill., с изключение на дървесина, която е обелена,

Platanus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност; и

в)

спада към съответния код по КН и отговаря на едно от следните описания, определени в част II от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87:

Код по КН

Описание

4401 11 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, иглолистни

4401 12 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, различни от иглолистни

4401 21 00

Иглолистна дървесина на плочки или частици

4401 22 00

Дървесина на плочки или частици, различна от иглолистна дървесина

4401 40 90

Дървени отпадъци и остатъци (различни от дървени стърготини), неагломерирани

ex 4403 11 00

Необработена иглолистна дървесина, обработена с боя, креозот или други консерванти, необелена, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, различна от иглолистна, обработена с боя, креозот или други консерванти, необелена, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник

ex 4403 21

Необработена иглолистна дървесина от бор (Pinus spp.), необработена, необелена, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различна от обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm

ex 4403 22 00

Необработена иглолистна дървесина от бор (Pinus spp.), необелена, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различна от обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm

ex 4403 23

Необработена иглолистна дървесина от ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.), необелена, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различна от обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm

ex 4403 24 00

Необработена иглолистна дървесина от ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.), необелена, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различна от обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm

ex 4403 25

Необработена иглолистна дървесина, освен от бор (Pinus spp.), ела (Abies spp.) или смърч (Picea spp.), необелена, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различна от обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm

ex 4403 26 00

Необработена иглолистна дървесина, освен от бор (Pinus spp.), ела (Abies spp.) или смърч (Picea spp.), необелена, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различна от обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm

ex 4403 99 00

Неиглолистна дървесина (с изключение на тази от тропически дървесни видове, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), бреза (Betula spp.), топола и трепетлика (Populus spp.) или евкалипт (Eucalyptus spp.), необработена, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, с изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

ex 4404

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно

4406

Дървени траверси за железопътни или подобни линии

ex 4407

Иглолистна дървесина, нарязана или бичена надлъжно, цепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm

ex 4407 99

Неиглолистна дървесина (с изключение на тази от тропически дървесни видове, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), клен (Acer spp.), череша (Prunus spp.), ясен (Fraxinus spp.), бреза (Betula spp.) или топола и трепетлика (Populus spp.), нарязана или бичена надлъжно, нацепена или кръгообразно нарязана, дори рендосана, шлифована или клинозъбно съединена, с дебелина над 6 mm

12.

Отделена кора от Castanea Mill и иглолистни дървета (Pinales).


Top