EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21997A0226(02)

Sporazum med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo o sanitarnih ukrepih, ki veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi

UL L 57, 26.2.1997, p. 5–59 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/04/2015

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/132/oj

Related Council decision

21997A0226(02)



Uradni list L 057 , 26/02/1997 str. 0005 - 0059


Sporazum

med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo o sanitarnih ukrepih, ki veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi

EVROPSKA SKUPNOST

na eni strani in

NOVA ZELANDIJA

na drugi strani,

v nadaljevanju "pogodbenici", STA SE

KER pogodbenici priznavata, da so njuni sistemi sanitarnih ukrepov namenjeni zagotavljanju primerljivih sanitarnih jamstev;

OB PONOVNI POTRDITVI njune zavezanosti pravicam in obveznostim, določenim v skladu s Sporazumom STO o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov (v nadaljevanju "Sporazum SPS");

V ŽELJI, da bi olajšali trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi med Evropsko skupnostjo (v nadaljevanju "Skupnost") in Novo Zelandijo, pri tem pa obvarovali zdravje ljudi in živali in s tem izpolnili pričakovanja potrošnikov v zvezi s kakovostjo prehrambenih proizvodov;

V ŽELJI, da bi razrešili druga veterinarska vprašanja v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi med Skupnostjo in Novo Zelandijo;

TRDNO ODLOČENI, da bosta v celoti upoštevali nevarnost širjenja živalskih okužb in bolezni ter ukrepe, sprejete za nadzor in izkoreninjenje takih okužb in bolezni, in zlasti da bi preprečili prekinitev trgovine,

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

Člen 1

Cilj

Cilj tega sporazuma je olajšati trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi med Skupnostjo in Novo Zelandijo z vzpostavitvijo mehanizma za priznavanje enakovrednosti sanitarnih ukrepov, ki jih izvajata pogodbenici, v skladu z zaščito zdravja ljudi in živali, ter izboljšati obveščanje in sodelovanje v zvezi s sanitarnimi ukrepi.

Člen 2

Splošne določbe

Določbe v tem sporazumu veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi med Skupnostjo in Novo Zelandijo.

Ureditve za uporabo tega sporazuma, ki sta jih pogodbenici določili skupaj, so podane v Prilogah.

Člen 3

Večstranske obveznosti

Nič v tem sporazumu ali Prilogah ne omejuje pravic ali obveznosti pogodbenic, ki izhajajo iz Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije in njegovih Prilog, in zlasti iz Sporazuma SPS.

Člen 4

Področje uporabe

1. Področje uporabe tega sporazuma je sprva omejeno na sanitarne ukrepe, ki jih posamezna pogodbenica uporablja za žive živali in živalske proizvode, naštete v Prilogi I, razen kakor je določeno v odstavkih 2 in 3.

2. Razen če določbe v Prilogah k temu sporazumu ne določajo drugače in brez poseganja v člen 11, se ta sporazum ne uporablja za sanitarne ukrepe, ki se nanašajo na aditive za živila (vsi aditivi za živila in barvila), oznake zdravstvene ustreznosti, pripomočke, arome, obsevanje (ionizacija), kontaminante (vključno z mikrobiološkimi standardi), prevoz, kemikalije, ki izvirajo iz prehajanja snovi iz embalažnih materialov, etiketiranje živil, označevanje hranilne vrednosti, medicirano krmo in premikse.

3. Pogodbenici se lahko tudi dogovorita, da bosta načela tega sporazuma uporabljali za reševanje drugih veterinarskih vprašanj kot pa so sanitarni ukrepi, ki veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi.

4. Pogodbenici se lahko dogovorita, da bosta ta sporazum v prihodnosti spremenili, da bi njegovo področje uporabe razširili na druge sanitarne ali fitosanitarne ukrepe, ki vplivajo na trgovino med pogodbenicama.

Člen 5

Opredelitve

V tem sporazumu se uporabljajo naslednje opredelitve:

(a) žive živali in živalski proizvodi: žive živali in živalski proizvodi, ki jih urejajo določbe iz Priloge I;

(b) sanitarni ukrepi: sanitarni ukrepi, kakor so opredeljeni v odstavku 1 Priloge A k Sporazumu SPS in ki sodijo v področje uporabe tega sporazuma;

(c) ustrezna raven zdravstvene zaščite: raven zaščite, kakor je opredeljena v odstavku 5 Priloge A k Sporazumu SPS;

(d) regija: "območja" in "regije", kakor so opredeljeni v Kodeksu o zdravju živali Mednarodnega urada za kužne bolezni;

(e) pristojni organi:

(i) Nova Zelandija – organi, opisani v delu A Priloge II;

(ii) Evropska skupnost – organi, opisani v delu B Priloge II.

Člen 6

Prilagoditev regionalnim pogojem

1. Za medsebojno trgovino pogodbenici priznavata odsotnost živalskih bolezni, določenih v Prilogi III, na regionalni ravni.

2. Če ena od pogodbenic meni, da ima poseben status v zvezi z določeno boleznijo, lahko zaprosi za priznanje tega statusa. Zadevna pogodbenica lahko tudi zahteva dodatna jamstva v zvezi z uvozom živih živali in živalskih proizvodov, ki ustrezajo dogovorjenemu statusu. Jamstva za določene bolezni so opredeljena v Prilogi V.

3. Brez poseganja v odstavek 2 pogodbenica uvoznica prizna odločitve o regionalizaciji, ki so bile sprejete v skladu z merili, opredeljenimi v Prilogi IV, kot podlago za trgovino s pogodbenico, katere območje je prizadeto z eno ali več boleznimi, naštetimi v Prilogi III.

Člen 7

Enakovrednost

1. Priznanje enakovrednosti zahteva oceno in sprejetje:

- zakonodaje, standardov in postopkov ter tekočih programov za nadzor in zagotovitev izpolnjevanja domačih zahtev in zahtev držav uvoznic,

- dokumentirane strukture zadevnega pristojnega organa ali organov, njihovih pooblastil, hierarhije, načina delovanja in virov, ki jih imajo na razpolago,

- uspešnosti ustreznega pristojnega organa v zvezi s programom nadzora in jamstvi.

Pri tej oceni pogodbenici upoštevata že pridobljene izkušnje.

2. Enakovrednost se uporablja v zvezi s sanitarnimi ukrepi v sektorjih ali podsektorjih živih živali ali živalskih proizvodov, v zvezi z zakonodajo, sistemi ali podsistemi inšpekcije in nadzora ali v zvezi s posebno zakonodajo in zahtevami glede inšpekcijskih pregledov in/ali higiene.

Člen 8

Ugotavljanje enakovrednosti

1. Pri ugotavljanju, ali sanitarni ukrep, ki ga uporablja pogodbenica izvoznica, dosega ustrezno raven zdravstvene zaščite pogodbenice uvoznice, pogodbenici ravnata v skladu s postopkom, ki vključuje naslednje korake:

(i) opredelitev sanitarnega ukrepa (ukrepov), za katerega je zaprošeno priznanje enakovrednosti;

(ii) razlaga s strani pogodbenice uvoznice cilja njenega sanitarnega ukrepa (ukrepov), vključno z oceno, glede na okoliščine, tveganja ali tveganj, ki naj bi jih sanitarni ukrep (ukrepi) preprečil, in opredelitev s strani pogodbenice uvoznice njene ustrezne ravni zdravstvene zaščite;

(iii) prikaz s strani pogodbenice izvoznice, da njen sanitarni ukrep (ukrepi) dosega ustrezno raven zdravstvene zaščite pogodbenice uvoznice;

(iv) določitev s strani pogodbenice uvoznice, ali sanitarni ukrep pogodbenice izvoznice dosega njeno ustrezno raven zdravstvene zaščite;

(v) pogodbenica uvoznica sprejme sanitarni ukrep (ukrepe) pogodbenice izvoznice kot enakovreden, če pogodbenica izvoznica objektivno dokaže, da njen ukrep (ukrepi) dosega ustrezno raven zaščite pogodbenice uvoznice.

2. Če enakovrednost ni bila priznana, lahko trgovina poteka po pogojih, ki jih določi pogodbenica uvoznica, da bi zagotovila ustrezno raven zaščite v skladu s Prilogo V. Pogodbenica izvoznica lahko brez poseganja v rezultat postopka, določenega v odstavku 1, privoli, da bo izpolnjevala pogoje pogodbenice uvoznice.

Člen 9

Priznanje sanitarnih ukrepov

1. Priloga V navaja tiste sektorje ali podsektorje, za katere so na dan začetka veljavnosti tega sporazuma zadevni sanitarni ukrepi priznani kot enakovredni za namene trgovine. Pogodbenici v roku treh mesecev sprejmeta potrebne zakonodajne/upravne ukrepe za uresničevanje priznanja enakovrednosti, da bi omogočili trgovino na tej podlagi.

2. Priloga V tudi navaja tiste sektorje ali podsektorje, za katere pogodbenici uporabljata različne sanitarne ukrepe in za katere še nista zaključili ocene iz člena 7. Na podlagi postopka, opisanega v členih 7 in 8, se sprejmejo ukrepi, določeni v Prilogi V, da bi omogočili zaključek ocene do indikativnih datumov, navedenih v Prilogi V. Pogodbenici sprejmeta potrebne zakonodajne/upravne ukrepe za uresničevanje priznanja enakovrednosti v treh mesecih od datuma priznanja. Do priznanja trgovina poteka pod pogoji, določenimi v Prilogi V.

3. Vsaki pošiljki živih živali ali živalskih proizvodov ponujeni za uvoz, za katero je bila enakovrednost priznana, je treba priložiti, razen če ni potrebno, uradno zdravstveno spričevalo, katerega vzorec je določen v Prilogi VII. Pogodbenici lahko skupaj določita načela ali smernice za certificiranje. Vsa taka načela se vključijo v Prilogo VII.

Člen 10

Preverjanje

1. Da bi utrdila zaupanje v učinkovito izvajanje določb tega sporazuma, ima vsaka pogodbenica pravico, da v zvezi s pogodbenico izvoznico opravi postopke revizije in preverjanja, ki lahko vključujejo:

(a) oceno celotnega ali dela programa nadzora, ki ga izvajajo pristojni organi, vključno s pregledom inšpekcijskih in revizijskih programov, kjer je to ustrezno; in

(b) preglede na kraju samem.

Ti postopki se izvajajo v skladu z določbami iz Priloge VI.

2. Vsaka pogodbenica ima tudi pravico opraviti mejne preglede ob uvozu pošiljk, katerih rezultati so vključeni v postopek preverjanja.

3. Za Skupnost:

- Skupnost opravi postopke revizije in preverjanja iz odstavka 1,

- države članice opravijo mejne preglede iz odstavka 2.

4. Za Novo Zelandijo organi Nove Zelandije opravijo postopke revizije in preverjanja ter mejne preglede, določene v odstavkih 1 in 2.

5. Po medsebojnem dogovoru pogodbenic tega sporazuma lahko katera koli pogodbenica:

(a) izmenja rezultate in ugotovitve postopkov revizije in preverjanja ter mejnih pregledov z državami, ki niso pogodbenice tega sporazuma; ali

(b) uporabi rezultate in ugotovitve postopkov revizije in preverjanja ter mejnih pregledov držav, ki niso pogodbenice tega sporazuma.

Člen 11

Mejni pregledi in inšpekcijske pristojbine

1. Pogostost mejnih pregledov iz člena 10(2) uvoženih živih živali in živalskih proizvodov je določena v Prilogi VIII A. Pogodbenici lahko v okviru svojih pristojnosti spremenita pogostost na podlagi napredka, doseženega v skladu s Prilogo V in Prilogo IX, ali na podlagi drugih ukrepov ali posvetovanj, predvidenih v tem sporazumu.

2. Fizični pregledi temeljijo na tveganju, povezanem s takim uvozom.

3. Če pregledi razkrijejo neizpolnjevanje ustreznih standardov in/ali zahtev, mora ukrep, ki ga sprejme pogodbenica uvoznica, temeljiti na oceni tveganja. Kadarkoli je mogoče, se uvozniku ali njegovemu zastopniku odobri dostop do pošiljke in omogoči, da prispeva vse koristne informacije, ki pogodbenici uvoznici lahko pomagajo pri sprejetju dokončne odločitve.

4. Inšpekcijske pristojbine se lahko zaračunajo za stroške, nastale v zvezi z mejnimi pregledi. Določbe v zvezi z inšpekcijskimi pristojbinami so opisane v Prilogi VIII B.

Člen 12

Obveščanje

1. Pogodbenici se medsebojno obvestita:

- v 24 urah o pomembnih spremembah zdravstvenega stanja, kot je prisotnost in razvoj bolezni, navedenih v Prilogi III,

- nemudoma o ugotovitvah epidemiološkega pomena v zvezi z boleznimi, ki niso naštete v Prilogi III, ali novih boleznih,

- o vseh dodatnih ukrepih izven okvira osnovnih zahtev njunih zadevnih sanitarnih ukrepov, sprejetih za nadzor ali izkoreninjenje živalske bolezni ali za zaščito javnega zdravja, ter vseh spremembah v preventivnih politikah, vključno s politikami cepljenj.

2. Obvestila iz odstavka 1 se pošljejo v pisni obliki kontaktnim točkam, določenim v skladu s členom 15(4).

3. V primerih resnih skrbi v zvezi z zdravjem ljudi/živali, se kontaktne točke, določene v skladu s členom 15(4), sporočijo ustno, čemur sledi pisna potrditev v 24 urah.

4. Če je katera koli pogodbenica resno zaskrbljena zaradi nevarnosti za zdravje ljudi ali živali, se na zahtevo čimprej in v vsakem primeru v 14 dneh opravijo posvetovanja v zvezi s stanjem. Vsaka pogodbenica si v takih okoliščinah prizadeva zagotoviti vse informacije, potrebne za preprečitev prekinitve trgovine, in doseči rešitev, sprejemljivo za obe pogodbenici.

Člen 13

Zaščitna določba

Brez poseganja v člen 12 in zlasti v odstavek 4, lahko vsaka pogodbenica na podlagi resnih razlogov v zvezi z zdravjem ljudi ali živali sprejme začasne ukrepe, potrebne za zaščito zdravja ljudi ali živali. O teh ukrepih v 24 urah obvesti drugo pogodbenico in na zahtevo se v 14 dneh opravijo posvetovanja v zvezi s stanjem. Pogodbenici v celoti upoštevata vse informacije, pridobljene v okviru takih posvetovanj.

Člen 14

Načela tega sporazuma se uporabljajo tudi za reševanje še odprtih vprašanj, ki sodijo v njegovo področje uporabe in vplivajo na trgovino med pogodbenicama z živimi živalmi in živalskimi proizvodi, kot so našteti v Prilogi IX. To prilogo in po potrebi druge priloge je možno spremeniti, da bi upoštevali doseženi napredek in nova vprašanja.

Člen 15

Izmenjava informacij in predložitev znanstvenih raziskav in podatkov

1. Pogodbenici si redno in sistematično izmenjavata informacije o izvajanju tega sporazuma, da bi zagotovili jamstva, vzpostavili vzajemno zaupanje in dokazali učinkovitost programov nadzora. Kjer je to ustrezno, se lahko izpolnjevanje teh ciljev spodbudi z izmenjavo uradnikov.

2. Izmenjava informacij o spremembah zadevnih sanitarnih ukrepov pogodbenic in drugih zadevnih informacij obsega:

- priložnost za preučitev predlogov za spremembe predpisanih standardov ali zahtev, ki bi lahko vplivale na ta sporazum pred njihovim sprejetjem. Če katera koli od pogodbenic meni, da je to potrebno, se lahko predlogi obravnavajo v skladu s členom 16(3),

- poročanje o najnovejšem dogajanju, ki vpliva na trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi,

- informacije o rezultatih postopkov preverjanja iz člena 10.

3. Pogodbenici poskrbita, da se znanstveni dokumenti ali podatki za utemeljitev njunih stališč/zahtev predložijo ustreznim znanstvenim forumom. Zadevni znanstveni forumi pravočasno preučijo take dokaze, rezultate te raziskave pa sporočijo obema pogodbenicama.

4. Kontaktne točke za to izmenjavo informacij so določene v Prilogi X.

Člen 16

Skupni upravljalni odbor

1. Ustanovi se skupni upravljalni odbor (v nadaljevanju "Odbor"), sestavljen iz predstavnikov pogodbenic, ki obravnavajo vsa vprašanja v zvezi s tem sporazumom in vsa vprašanja, ki bi se lahko pojavila v zvezi z njegovim izvajanjem. Odbor se sestane v roku enega leta od začetka veljavnosti tega sporazuma in nato vsaj enkrat letno. Odbor lahko rešuje vprašanja tudi izven zasedanj s korespondenco.

2. Odbor vsaj enkrat letno pregleda priloge k temu sporazumu, zlasti glede na napredek, dosežen v okviru posvetovanj, predvidenih s tem sporazumom. Spremembe prilog se določijo skupno.

3. Pogodbenici se lahko dogovorita o ustanovitvi tehničnih delovnih skupin, sestavljenih iz strokovnih predstavnikov pogodbenic, ki bodo zadolženi za opredeljevanje in reševanje tehničnih in znanstvenih vprašanj, izhajajočih iz tega sporazuma.

Kadar je potrebno dodatno strokovno znanje, lahko pogodbenici ustanovita tudi začasne tehnične ali znanstvene delovne skupine, katerih članstvo ni nujno omejeno na predstavnike pogodbenic.

Člen 17

Krajevna veljavnost

Krajevna veljavnost tega sporazuma obsega:

(a) Skupnost: ozemlja, kjer se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi;

(b) Nova Zelandija: vsa območja Nove Zelandije. Vendar pa se sporazum ne uporablja za Tokelau.

Člen 18

Končne določbe

1. Ta sporazum odobrita pogodbenici v skladu s svojimi zadevnimi postopki.

Ta sporazum začne veljati prvi dan meseca po datumu, ko se pogodbenici pisno obvestita o zaključku postopkov iz prejšnjega pododstavka.

2. Vsaka pogodbenica uresničuje obveznosti, ki izhajajo iz tega sporazuma, v skladu s svojimi notranjimi postopki.

3. Katera koli pogodbenica lahko kadarkoli predlaga spremembe tega sporazuma. Vsaka dogovorjena sprememba začne veljati prvi dan meseca po datumu, ko se pogodbenici pisno obvestita o zaključku njunih zadevnih notranjih postopkov za odobritev sprememb.

4. Katera koli pogodbenica lahko pisno odpove ta sporazum z vsaj šestmesečnim odpovednim rokom. V takem primeru sporazum preneha veljati ob izteku odpovednega roka.

5. Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.

Sestavljeno v Bruslju, sedemnajstega decembra leta tisoč devetsto šestindevetdeset.

Za Evropsko skupnost

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Za Novo Zelandijo

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

SEZNAM PRILOG

Priloga I Žive živali in živalski proizvodi

Priloga II Pristojni organi

Priloga III Bolezni, za katere se lahko sprejmejo odločitve o regionalizaciji

Priloga IV Regionalizacija in razdelitev na območja

Priloga V Priznanje sanitarnih ukrepov

Priloga VI Smernice o postopkih za opravljanje revizije

Priloga VII Certificiranje

Priloga VIII Mejni pregledi in inšpekcijske pristojbine

Priloga IX Odprta vprašanja

Priloga X Kontaktne točke

--------------------------------------------------

PRILOGA I

ŽIVE ŽIVALI IN ŽIVALSKI PROIZVODI

Žive živali in živalski proizvodi | Kakor jih opredeljuje |

1.Govedo in prašiči | Direktiva Sveta 64/432/EGS z dne 26. junija 1964 |

2.Bikovo seme | Direktiva Sveta 88/407/EGS z dne 14. junija 1988 |

3.Goveji zarodki | Direktiva Sveta 89/556/EGS z dne 25. septembra 1989 |

4.Konji | Direktiva Sveta 90/426/EGS z dne 26. junija 1990 |

5.Prašičje seme | Direktiva Sveta 90/429/EGS z dne 26. junija 1990 |

6.Perutnina in valilna jajca | Direktiva Sveta 90/539/EGS z dne 15. oktobra 1990 |

7.Živali iz ribogojstva in proizvodi iz ribogojstva | Direktiva Sveta 91/67/EGS z dne 28. januarja 1991 |

8.Ovce in koze | Direktiva Sveta 91/68/EGS z dne 28. januarja 1991 |

9.Druge žive živali, seme, jajčne celice živali vrst, ki niso navedene v točkah 1 do 8 | Direktiva Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 |

10.Sveže meso | Direktiva Sveta 64/433/EGS z dne 26. junija 1964 |

11.Sveže perutninsko meso | Direktiva Sveta 71/118/EGS z dne 15. februarja 1971 |

12.Mesni izdelki | Direktiva Sveta 77/99/EGS z dne 21. decembra 1976 |

13.Mleto meso in mesni pripravki | Direktiva Sveta 94/65/EGS z dne 14. decembra 1994 |

14.Jajčni proizvodi | Direktiva Sveta 89/437/EGS z dne 20. junija 1989 |

15.Školjke | Direktiva Sveta 91/492/EGS z dne 15. julija 1991 |

16.Ribiški proizvodi | Direktiva Sveta 91/493/EGS z dne 22. julija 1991 |

17.Meso gojene divjadi | Direktiva Sveta 91/495/EGS z dne 27. novembra 1991 |

18.Meso prosto živeče divjadi | Direktiva Sveta 92/45/EGS z dne 16. junija 1992 |

19.Mleko in mlečni proizvodi | Direktiva Sveta 92/46/EGS z dne 16. junija 1992 |

20.Živalski odpadki | Direktiva Sveta 90/667/EGS z dne 27. novembra 1990 |

21.Živalski proizvodi, ki niso navedeni v točkah 10 do 20 | Direktiva Sveta 92/118/EGS z dne 17. decembra 1992 |

Opomba:

V skladu z novozelandsko zakonodajo (Zakon o biološki varnosti (1993) in z "določbami o ohranjanju" Zakona o živalih iz leta 1967) je predpisan seznam organizmov, katerim je prepovedan vstop v Novo Zelandijo.

--------------------------------------------------

PRILOGA II

PRISTOJNI ORGANI

DEL A Nova Zelandija

Pristojnosti v zvezi s sanitarnim in veterinarskim nadzorom si delita Ministrstvo za kmetijstvo in Ministrstvo za zdravje. Pri tem velja naslednje:

- kar zadeva izvoz v Skupnost, je Ministrstvo za kmetijstvo odgovorno za izdajanje zdravstvenih spričeval, ki potrjujejo izpolnjevanje dogovorjenih veterinarskih standardov in zahtev,

- kar zadeva uvoz, je Ministrstvo za kmetijstvo odgovorno za vprašanja živalske karantene, medtem ko je Ministrstvo za zdravje odgovorno za standarde in zahteve v zvezi z varnostjo živil.

V zvezi s tem sporazumom Ministrstvo za kmetijstvo deluje v imenu Ministrstva za zdravje.

DEL B Evropska skupnost

Pristojnosti so razdeljene med državnimi službami v posameznih državah članicah in Evropsko komisijo. Pri tem velja naslednje:

- kar zadeva izvoz v Novo Zelandijo, so države članice odgovorne za nadzor nad pogoji proizvodnje in zahtevami, vključno z zakonskimi inšpekcijskimi pregledi in izdajanjem zdravstvenih spričeval, ki potrjujejo izpolnjevanje dogovorjenih standardov in zahtev,

- Evropska komisija je odgovorna za splošno usklajevanje, inšpekcijske preglede/revizije inšpekcijskih sistemov in za potrebne zakonodajne ukrepe za zagotovitev enotne uporabe standardov in zahtev na enotnem evropskem trgu.

--------------------------------------------------

PRILOGA III

BOLEZNI, ZA KATERE SE LAHKO SPREJMEJO ODLOČITVE O REGIONALIZACIJI

PRAVNA PODLAGA

Bolezen | ES | NZ |

Slinavka in parkljevka | 85/511, 64/432 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Vezikularna bolezen prašičev | 92/119, 64/432 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Vezikularni stomatitis | 92/119 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Konjska kuga | 90/426, 92/35 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Afriška prašičja kuga | 64/432 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Bolezen modrikastega jezika | 92/119 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Aviarna influenca | 92/40, 90/539 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Atipična kokošja kuga | 92/66, 90/539 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Kuga drobnice | 92/119 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Goveja kuga | 92/119, 64/432 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Klasična prašičja kuga | 80/217, 64/432 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Pljučna kuga goved | 64/432 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Osepnice ovac | 92/119 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Mrzlica doline Rift | 92/119 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Vozličasti dermatitis | 92/119 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Infekciozna hematopoetska nekroza (IHN) | 92/119 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Spomladanska viremija pri krapih (SVK) | 92/119 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

Virusna hemoragična septikemija (VHS) | 92/119 | Zakon o biološki varnosti, deli IV, V, VI, VII in VIII |

--------------------------------------------------

PRILOGA IV

REGIONALIZACIJA IN RAZDELITEV NA OBMOČJA

Pogodbenici sta sporazumno določili, da naslednje določbe tvorijo podlago za odločitve o regionalizaciji v zvezi z boleznimi, naštetimi v Prilogi III. Vsaka pogodbenica bo priznala odločitve o regionalizaciji, sprejete v skladu s standardi, ki jih vsebuje ta priloga.

Pri ocenjevanju tveganja določenega predlaganega uvoza živali ali živalskih proizvodov je mogoče upoštevati tri kategorije dejavnikov:

1. dejavnike tveganja, povezane z izvorom

2. dejavnike tveganja, povezane s proizvodom

3. dejavnike tveganja, povezane s ciljem

Dejavniki tveganja, povezani z izvorom

Odločilni dejavnik za določitev tveganja uvoza bolezni je status države izvora v zvezi z zadevno boleznijo. Vendar morajo izjave o odsotnosti bolezni sloneti na učinkovitih programih nadzora.

V tem okviru je torej prvotnega pomena kakovost veterinarske infrastrukture. Nobenih drugih dejavnikov ni mogoče oceniti brez popolnega zaupanja v veterinarsko administracijo. Natančneje, njihova sposobnost odkrivanja in nadzorovanja izbruha bolezni ter zagotovitve smiselnih spričeval je bistvenega pomena.

Sposobnost odkrivanja prisotnosti bolezni je odvisna od obstoječega nadzora. Ta nadzor je lahko aktiven, pasiven ali oboje.

Aktivni nadzor vključuje odločne ukrepe, namenjene za ugotovitev prisotnosti bolezni, kot so sistematični klinični inšpekcijski pregledi, pregledi ante-mortem in post-mortem, serološke preiskave na kmetiji ali v klavnici, pošiljanje patološkega materiala na laboratorijsko preiskavo in kontrolne živali.

Pasivni nadzor pomeni, da mora biti bolezen obvezno prijavljiva in da mora obstajati dovolj visoka raven nadzora živali, da bi zagotovili, da bo bolezen hitro opažena in javljena kot sumljiva. Obstajati mora tudi mehanizem za preiskave in potrjevanje ter visoka stopnja seznanjenosti kmetov in veterinarjev z boleznijo in njenimi simptomi.

Epidemiološki nadzor se lahko okrepi s prostovoljnimi ali obveznimi programi zdravja črede, zlasti s tistimi, ki zagotavljajo redno prisotnost veterinarske službe na kmetiji.

Drugi dejavniki, ki jih je treba upoštevati, vključujejo:

- zgodovino bolezni,

- zgodovino cepljenja,

- kontrolo gibanj v območje, iz območja ali znotraj območja,

- identifikacijo in evidenco živali,

- prisotnost bolezni v sosednjih območjih,

- fizične meje med območji z različnim statusom,

- meteorološke pogoje,

- uporabo varovalnih pasov (s cepljenjem ali brez cepljenja),

- prisotnost vektorjev in/ali rezervoarjev,

- programe aktivnega nadzora in iztrebljanja (kjer je to ustrezno),

- inšpekcijski sistem ante-mortem in post-mortem.

Na podlagi teh dejavnikov se lahko opredeli območje.

Organ, ki je pristojen za izvajanje politike razdelitve na območja, je v najboljšem položaju, da opredeli in vzdržuje območje. Kjer obstaja visoka stopnja zaupanja v ta organ, so lahko odločitve, ki jih sprejme, podlaga za trgovino.

Tako opredeljena območja se lahko razdelijo v kategorije tveganja.

Možne kategorije so:

- nizko/zanemarljivo tveganje,

- srednje tveganje,

- visoko tveganje,

- neznano tveganje.

Izračun ocene tveganja za na primer žive živali je lahko v pomoč pri tej kategorizaciji. Uvozni pogoji se lahko nato opredelijo za vsako kategorijo, bolezen in proizvod, posamezno ali v skupinah.

Nizko/zanemarljivo tveganje pomeni, da se lahko uvoz opravi na podlagi preprostega jamstva o izvoru.

Srednje tveganje pomeni, da se lahko pred uvozom ali po tem zahteva kombinacija spričeval in/ali jamstev.

Visoko tveganje pomeni, da bo uvoz opravljen samo pod pogoji, ki bistveno zmanjšujejo tveganje, na primer z dodatnimi jamstvi, testiranjem ali obdelavo.

Neznano tveganje pomeni, da bo uvoz opravljen samo, če proizvod sam predstavlja zelo nizko tveganje, na primer koža, volna, ali pod pogoji za "visoko tveganje", če to upravičujejo dejavniki, povezani s proizvodom.

Dejavniki tveganja, povezani s proizvodom

Ti vključujejo:

- Ali se bolezen prenaša s proizvodom?

- Ali je lahko povzročitelj prisoten v proizvodu, če je pridobljen iz zdrave in/ali klinično prizadete živali?

- Ali je predispozicijski dejavnik možno zmanjšati, na primer s cepljenjem?

- Kakšna je verjetnost, da je bil proizvod izpostavljen okužbi?

- Ali je bil proizvod pridobljen na način, ki zmanjšuje tveganje, na primer z izkoščevanjem?

- Ali je bil proizvod izpostavljen obdelavi, ki inaktivira povzročitelja?

Ustrezni testi in karantena zmanjšajo tveganje.

Dejavniki tveganja, povezani s ciljem

- prisotnost dovzetnih živali,

- prisotnost vektorjev,

- možno obdobje brez vektorjev,

- preventivni ukrepi, kot so pravila za krmljenje z ostanki hrane in ravnanje z živalskimi odpadki,

- predvidena uporaba proizvoda, na primer hrana za hišne živali, samo za prehrano ljudi.

Ti dejavniki so neločljivo povezani z državo uvoznico ali so pod njenim nadzorom in nekatere je torej možno spremeniti, da bi olajšali trgovino. Ti lahko na primer vključujejo omejene pogoje vstopa, na primer izolacijo živali v določeni regiji, prosti vektorjev, do izteka inkubacijske dobe, ali sisteme usmerjanja.

Vendar pa bo dejavnike tveganja, povezane s ciljem, upoštevala tudi okužena država zaradi tveganja, ki ga predstavljajo gibanja iz okuženega dela v neokužen del njenega ozemlja.

--------------------------------------------------

PRILOGA V

PRIZNANJE SANITARNIH UKREPOV

Glosar

Da (1) | Enakovrednost priznana – uporabiti vzorec potrdila o zdravstveni ustreznosti |

Da (2) | Enakovrednost priznana načeloma – nekatera specifična vprašanja je treba še razrešiti – do razrešitve teh vprašanj uporabiti obstoječe certificiranje |

Da (3) | Enakovrednost v obliki izpolnjevanja zahtev pogodbenice uvoznice – uporabiti obstoječe certificiranje |

(4) | Glej različne določbe o certificiranju |

NO | Neocenjeno – začasno uporabiti obstoječe certificiranje |

O | Ocenjevanje v teku – v preučevanju – začasno uporabiti obstoječe certificiranje |

[] | Vprašanja za takojšnjo razrešitev |

Ne | Neenakovredno in/ali potrebna je dodatna ocena. Trgovanje lahko poteka, če pogodbenica uvoznica izpolnjuje zahteve pogodbenice izvoznice. |

AI | Aviarna influenca |

BSE | Bovina spongiformna encefalopatija |

C | Celzij |

KPK | Klasična prašičja kuga |

EGL | Enzootska goveja levkoza |

ES/NZ | Evropska skupnost/Nova Zelandija |

Enak | Enakovredno |

BG | Bolezen Gumboro |

IBR | Infekciozni bovini rinotraheitis |

IR | Irska |

AKK | Atipična kokošja kuga |

Brez | Brez posebnih pogojev |

OIE | Mednarodni urad za kužne bolezni |

PM | Post mortem |

ZVO | Znanstveni veterinarski odbor |

Stds | Standard |

VBP | Vezikularna bolezen prašičev |

UHT | Ultra visoka temperatura (UVT) |

ZK | Združeno kraljestvo |

Blago | Izvozi ES v Novo Zelandijo | Izvozi Nove Zelandije v ES |

Trgovinski pogoji | Enakovrednost | Posebni pogoji | Ukrep | Trgovinski pogoji | Enakovrednost | Posebni pogoji | Ukrep |

Standardi ES | Standardi NZ | Standardi NZ | Standardi ES |

Žive živali

—Kopitarji (konji, osli, zebre) | 90/426/EGS 92/260/EGS 93/195/EGS 93/196/EGS 93/197/EGS 94/467/ES | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | NZ oblikuje splošne pogoje ter pregleda zahteve za izolacijo in določene bolezni do septembra 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 90/426/EGS 92/260/EGS 93/195/EGS 93/196/EGS 93/197/EGS 94/467/ES | Da (3) | Cogginsov test | ES preuči status NZ v zvezi z infekciozno anemijo kopitarjev |

—Govedo | 46/432/EGS 72/462/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | NZ oblikuje splošne pogoje ter pregleda zahteve za izolacijo in določene bolezni do junija 1997 (4) | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 72/462/EGS 93/491/EGS | Da (3) | Zahteve v zvezi z EGL IBR, glej različne določbe o certificiranju (4) | |

—Ovce/koze | 91/68/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Program za nadzor praskavca po uvozu | NZ/ES obravnavata zadevne programe za nadzor praskavca | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 91/68/EGS | Da (3) | | |

—Jelenjad in srnjad | 92/65/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | | NZ oblikuje splošne pogoje za uvoz iz ES do junija 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 93/491/EGS | Da (3) | | ES oblikuje pogoje za uvoz |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

—Prašiči | 46/432/EGS 72/462/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | NO | Neocenjeno V vmesnem obdobju do nadaljnjih podatkov iz ES o KPK in izdelavi nadaljnjih predpisov o VBP si NZ pridržuje pravico zahtevati serološko testiranje | Še preučiti ES priskrbi podatke o KPK in izdela nov standard za VBP NZ oceni KPK/VBP v treh mesecih od prejema novih podatkov | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 72/462/EGS 93/491/EGS | Da (3) | Bolezen Aujeszkega, glej različne določbe o certificiranju (4) | |

—Psi in mačke | 92/65/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Zdravljenje proti srčnemu črvu Test/zdravljenje proti leptospiri Test/zdravljenje proti trakulji Protokol SZO za steklino | ES predloži podatke o srčnem črvu v ES NZ preuči uvozne pogoje v treh mesecih | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/65/EGS | Ne | Steklina, glej različne določbe o certificiranju (4) | ES preuči priznanje statusa NZ kot proste stekline za trgovinske namene ZK/IR ponovno ocenita trgovino s hišnimi živalmi do junija 1997 |

Živa perutnina in valilna jajca

Zdravje živali | 90/539/EGS 93/342/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Kmetija 30 dni prosta BG V vmesnem obdobju do ocene tveganja za AKK in AI NZ zahteva 30 dni odsotnosti bolezni na regionalni ravni Brez živih cepiv | NZ opravi oceno tveganja za BG, AKK, AI in Salmonello enteriditisdo decembra 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 90/539/EGS 93/342/EGS | Da (3) | Salmonela, glej različne določbe o certificiranju (4) | |

Seme

—Govedo | 88/407/EGS | Standard NZ sa seme | Da (2) | Program testiranja v skladu s standardom NZ za seme in test za mrzlico Q BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | NZ preuči letni test za mrzlico Q (4) | Standard NZ za seme | 88/407/EGS 94/577/EGS | Da (3) | Za centre, odobrene za ES, če so vse živali seronegativne za IBR IBR, glej različne določbe o certificiranju (4) | Centre odobri pristojni organ izvoznice in se sporočijo uvoznici |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

—Ovce/koze | 92/65/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Program za nadzor praskavca po uvozu | NZ/ES obravnavata zadevne programe za nadzor praskavca | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/65/EGS | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

—Prašiči | 90/429/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | NO | Neocenjeno Odsotnost KPK na regionalni ravni Za VBP, iz centra, v katerem so vsi prašiči iz neokuženih regij, ali prašiči iz okuženih regij s testi pred in po vstopu v center | Še preučiti | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 90/429/EGS 93/199/EGS | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

—Psi | 92/65/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | NO | Neocenjeno | Še preučiti | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/65/EGS | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

—Jelenjad in srnjad | 92/65/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (3) | | NZ oblikuje splošne pogoje do junija 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/65/EGS | Ne | | ES izdela zdravstvena spričevala |

Konjsko seme, zarodki in jajčne celice

Zdravje živali | 92/65/EGS 95/307/ES 95/295/ES | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | | NZ oblikuje splošne pogoje za uvoz iz ES do septembra 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/65/EGS 95/294/ES 95/307/ES | Da (3) | | |

Zarodki

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Govedo | 89/556/EGS | Standard NZ za zarodke | Da (2) | Program testiranja v skladu s standardom NZ za zarodke in test za mrzlico Q BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | NZ preuči letni test za mrzlico Q (4) | Standard NZ za zarodke | 89/556/EGS 92/471/EGS | Da (2) | Samo za centre, odobrene za ES | Centre odobri pristojni organ izvoznice in se sporočijo uvoznici |

—Ovce/koze | 92/65/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Program za nadzor praskavca po uvozu | NZ/ES obravnavata zadevne programe za nadzor praskavca | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/65/EGS | Ne | | ES izdela spričevala |

—Prašiči | 92/65/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | NO | Neocenjeno | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/65/EGS | NO | Neocenjeno | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

—Jelenjad in srnjad | 92/65/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (3) | | NZ oblikuje splošne pogoje za uvoz iz ES do junija 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/65/EGS | Ne | | ES izdela zdravstvena spričevala |

Sveže meso: vključuje nepredelano (svežo) kri/kosti/maščobo za prehrano ljudi

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Prežvekovalci—Kopitarji (konji, osli, zebre)—Prašiči | 64/432/EGS 72/461/EGS 72/462/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Zamrzniti ovčja jetra (hidatidne ciste) | ES priskrbi podatke o echinococcusu | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 72/462/EGS 80/805/EGS | Da (1) | | |

Javno zdravje | 64/433/EGS | Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | Ovalna oznaka zdravstvene ustreznosti BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o mesu 1981 | 72/462/EGS | Da (1) | Salmonela, glej različne določbe o certificiranju (4) | PM inšpekcija; gastrična incizija jagnječjih jeter in ovčjih genitalij NZ preloži dokument ES oceni v treh mesecih (največ) |

Prepovedi v členu 20 72/462/EGS ostanejo v veljavi, dokler ES ne razjasni stanja | NZ je zahtevala preučitev omejitev/prepovedi v členu 20 72/462/EGS ES preuči stanje |

Sveže perutninsko meso

Zdravje živali | 91/494/EGS 94/438/ES | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Kmetija 30 dni prosta BG Brez uporabljenih živih cepiv Brez mešanja živali z različnih kmetij – navzkrižna okuženost z BG Odsotnost AKK in AI na regionalni ravni | NZ opravi oceno tveganja za BG, AKK in AI do decembra 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 91/494/EGS 93/342/EGS 94/984/ES | Da (3) | | |

Javno zdravje | 71/118/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | Ovalna oznaka zdravstvene ustreznosti | | Zakon o mesu 1981 | 71/118/EGS | NO | Neocenjeno Salmonela, glej različne določbe o certificiranju (4) | Še preučiti |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Mesni izdelki

Zdravje živali Rdeče meso: —Rdeče meso(prežvekovalci/konji) —PrašičiGojena divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 64/432/EGS 72/461/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Za živali iz območij, za katera ne veljajo regionalne omejitve | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 72/462/EGS 91/449/EGS 91/495/EGS | Da (1) | | |

Da (2) | Za živali iz območij, za katera veljajo omejitve zaradi bolezni | ES priskrbi znanstveno podlago za temperaturo 70 °C v jedru NZ izdela oceno v treh mesecih po prejemu podatkov | | |

Sveže meso —PerutninaGojena in prosto živeča divjad —Pernata | 92/118/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 94/438/ES 92/45/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C/50 minut | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 92/45/EGS 91/495/EGS | Da (3) | | |

Prosto živeča divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C 25 minut ali enakovredno | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | |

Javno zdravje | 77/99/EGS | Zakon o mesu in Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | Ovalna oznaka zdravstvene ustreznosti BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o mesu 1981 | 77/99/EGS 92/118/EGS | Da (2) | | NZ priskrbi podatke o odobritvah procesa ES preuči stanje |

Meso gojene divjadi

Zdravje živali —Jelenjad in srnjad—Prašiči | 72/461/EGS 92/118/EGS 91/495/EGS 64/432/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 91/495/EGS | Da (1) | | [ES razjasni status uvoza mesa oposumov] |

—Kunci | 91/495/EGS 92/118/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Kunčji in zajčji trupi ne vsebujejo drobovja | NZ ponovno preuči do marca 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 91/495/EGS | Da (1) | | |

—Pernata | 92/118/EGS 91/494/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Kmetija 30 dni prosta BG Brez uporabljenih živih cepiv Brez mešanja živali z različnih kmetij – navzkrižna okuženost z BG Odsotnost AKK in AI na regionalni ravni | NZ opravi oceno tveganja za BG, AKK in AI do decembra 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 91/495/EGS | Da (3) | | |

Javno zdravje | 91/495/EGS | Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | Ovalna oznaka zdravstvene ustreznosti | | Zakon o mesu 1981 | 91/495/EGS | Da (1) | | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Meso prosto živeče divjadi

Zdravje živali —Jelenjad in srnjad | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | [ES razjasni status uvoza mesa oposumov] |

—Kunci | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | Kunčji in zajčji trupi ne vsebujejo drobovja | NZ ponovno preuči do marca 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | |

—Prašiči | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Za tiste države članice, za katere ne velja odločitev o regionalizaciji v zvezi s KPK | Za Da (2); ES priskrbi podatke o KPK NZ oceni KPK v treh mesecih od prejema novih podatkov | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | |

Da (2) | Država članica 30 dni prosta KPK | | |

—Pernata | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | O | Ocenjevanje v teku | NZ opravi oceno tveganja do decembra 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (3) | | |

Javno zdravje | 92/45/EGS | Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | Peterokotna oznaka zdravstvene ustreznosti | | Zakon o mesu 1981 | 92/45/EGS | Da (1) | (Peterokotni žig je tudi zahteva NZ) | |

Ribiški proizvodi za prehrano ljudi

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Morski(ribe) NB brez salmonidov | 91/67/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Za proizvode | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | | Ne | | ES razjasni zahteve za spričevala, na tej stopnji ni predpisanih zahtev |

—Školjke in raki | 91/67/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Za proizvode Brez živih | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 95/352/EGS | Da (3) | | |

—Salmonidi | 91/67/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Za proizvode | NZ predloži oceno tveganja do decembra 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | | Ne | | ES razjasni zahteve za spričevala |

Javno zdravje | | | | | | | | | | |

Ribe/ribiški proizvodi | 91/493/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | | | Zakon o mesu 1981 | 91/493/EGS | Da (1) | | |

Školjke za prehrano ljudi | 91/492/EGS 91/493/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | | | Zakon o mesu 1981 | 91/492/EGS 91/493/EGS | Da (1) | Da (1) Za školjke, vzgojene nad morskim dnom | |

| | Da (1) | Da (3) za školjke, vzgojene na morskem dnu | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Proizvodi iz ribogojstva | 91/493/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | | | Zakon o mesu 1981 | 91/493/EGS | Da (1) | | |

Žive ribe/lupinarji in gamete

Zdravje živali | 91/67/EGS | | NO | Neocenjeno | | | | NO | Neocenjeno | ES razjasni zahteve za spričevala |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Mleko in mlečni proizvodi za prehrano ljudi

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Govedo, vključno z bivoli—Ovce—Koze | 64/432/EGS 92/46/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | [Da (2)] | | ES priskrbi podatke o priporočilih OIE za toplotno obdelavo ES priskrbi podatke o tveganjih, povezanih z zrelimi siri | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/46/EGS 95/343/ES | Da (1) | | |

Javno zdravje | | | | | | | | | | |

—Pasterizirano | 92/46/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | | | Zakon o mlečni industriji 1952 Zakon o hrani 1981 | 92/46/EGS | Da (1) | | NZ je zahtevala preučitev mleziva in njegovih derivatov ES razjasni stanje |

—Nepasterizirano (samo termizirano), tj. 62 °C | 92/46/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | O | Ocenjevanje v teku | NZ preuči postopek toplotne obdelave za uporabo v izdelavi sirov | Zakon o mlečni industriji 1952 Zakon o hrani 1981 | 92/46/EGS | O | Ocenjevanje v teku | NZ je zahtevala preučitev mleziva in njegovih derivatov ES razjasni stanje |

Javno zdravje | | | | | | | | | | |

—Surovo mleko | 92/46/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | O | Ocenjevanje v teku | ES predloži dokument za obravnavo do junija 1997 | Zakon o mlečni industriji 1952 Zakon o hrani 1981 | 92/46/EGS | O | Ocenjevanje v teku | NZ je zahtevala preučitev mleziva in njegovih derivatov ES razjasni stanje |

Mleko in mlečni proizvodi, ki niso namenjeni za prehrano ljudi

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Govedo, vključno z bivoli—Ovce—KozePasterizirano, UVT ali sterilizirano | 92/118/EGS 64/432/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | | ES priskrbi podatke o priporočilih OIE za toplotno obdelavo | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 95/341/ES | Da (1) | | |

—Nepasterizirano mlezivo in mleko za farmacevtsko uporabo | 92/118/EGS | | O | Ocenjevanje v teku | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS | O | Ocenjevanje v teku | ES razjasni pravno podlago za ta proizvod |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Mleto meso/mesni izdelki iz svežega mesa – 72/462/EGS

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Prežvekovalci—Kopitarji (konji, osli, zebre)—Prašiči | 64/432/EGS 72/461/EGS 72/462/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 72/462/EGS 80/805/EGS | Da (1) | | |

Javno zdravje | 94/65/ES | Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | ovalna oznaka BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o mesu 1981 | 94/65/ES | Da (1) | (1) vprašanja, ki se nanašajo na sveže meso PM, drugače "Da" (1) Samo zamrznjeno | NZ je predložila alternativo |

Mleto meso/mesni pripravki iz svežega perutninskega mesa

Zdravje živali | 91/494/EGS 94/438/ES | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Kmetija 30 dni prosta BG Brez uporabljenih živih cepiv Brez mešanja živali z različnih kmetij – navzkrižna okuženost z BG Odsotnost AKK in AI na regionalni ravni | NZ opravi oceno tveganja za BG, AKK in AI do decembra 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 91/494/EGS 93/342/EGS 94/984/ES | Da (3) | | |

Javno zdravje | 94/65/ES | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 Zakon o mesu 1981 | Da (1) | ovalna oznaka zdravstvene ustreznosti | | Zakon o mesu 1981 | 94/65/ES | NO | Neocenjeno | |

Mleto meso/mesni izdelki iz mesa gojene divjadi

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Jelenjad in srnjad—Prašiči | 72/461/EGS 92/118/EGS 91/495/EGS 64/432/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 91/495/EGS | Da (1) | | |

—Kunci | 92/118/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | Kunčji in zajčji trupi ne vsebujejo drobovja | NZ ponovno preuči do marca 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 91/495/EGS | Da (1) | | |

—Pernata | 92/118/EGS 91/494/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Kmetija 30 dni prosta BG Brez uporabljenih živih cepiv Brez mešanja živali z različnih kmetij – navzkrižna okuženost z BG Odsotnost AKK in AI na regionalni ravni | NZ opravi oceno tveganja za BG, AKK in AI do decembra 1999 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 91/494/EGS | Da (3) | | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Javno zdravje | 94/65/ES | Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | ovalna oznaka zdravstvene ustreznosti | | Zakon o mesu 1981 | 94/65/ES | Da (1) | Samo zamrznjeni | NZ je predložila alternativo ES jo preuči Za mleto meso: NZ je zahtevala vključitev jelenjega ES preuči |

Mleto meso/mesni pripravki iz mesa prosto živeče divjadi

Zdravje živali —Jelenjad in srnjad—Kunci | 92/45/EGS Jelenjad in srnjad | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | |

92/45/EGS Kunci | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | Kunčji in zajčji trupi ne vsebujejo drobovja | NZ ponovno preuči do marca 1997 | | |

—Prašiči | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Za države članice, proste KPK | ES priskrbi podatke o KPK NZ oceni KPK v treh mesecih od prejema novih podatkov | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | |

Da (2) | Država članica 30 dni prosta KPK | | |

—Pernata | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | O | Ocenjevanje v teku | NZ opravi oceno tveganja za BG, AKK in AI do decembra 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (3) | | |

Javno zdravje | 94/65/ES | Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | Peterokotna oznaka zdravstvene ustreznosti | | Zakon o mesu 1981 | 94/65/ES | Da (1) | Samo zamrznjeni | NZ je predložila alternativo ES jo preuči Za mleto meso: NZ je zahtevala vključitev jelenjega ES preuči |

Živalska čreva za prehrano ljudi

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Govedo—Ovce—Koze—Prašiči | 92/118/EGS 64/432/EGS 72/461/EGS 72/462/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Ovalna oznaka zdravstvene ustreznosti | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 94/187/ES | Da (1) | | |

Javno zdravje | 77/99/ES | Zakon o mesu in Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o mesu 1981 | 77/99/ES | Da (1) | | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Živalska čreva, ki niso namenjena za prehrano ljudi

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Govedo—Ovce—Koze—Prašiči | 92/118/EGS 64/432/EGS 72/461/EGS 72/462/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | Omejitve v zvezi s praskavcem Oznaka zdravstveno ustreznosti BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | NZ ponovno preuči (4) | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 49/187/ES | Da (1) | | |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Kože

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Govedo—Ovce—Koze—Prašiči—Jelenjad | 92/118/EGS 72/461/EGS 72/462/EGS 64/432/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS | Da (1) | | |

—Oposumi | | | | | | | Brez | | | ES razjasni pravila do junija 1997 |

Javno zdravje | | | O | Ocenjevanje v teku | NZ opravi oceno tveganja do 1. marca 1997 – antraks | | | | Brez | |

Volna in vlakna/dlaka

Zdravje živali | 92/118/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Začasno: samo oprana volna | NZ opravi oceno tveganja do 1. marca 1997 | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS | Da (1) | | ES razjasni vrste |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Hrana za hišne živali (predelana)

Zdravje živali | | | | | | | | | | |

—Člen 590/667/EGS | 92/118/EGS 90/667/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) Proizvod samo iz svežega mesa, mesa gojene divjadi in prosto živeče divjadi, za katerega je bila predhodno pod rubriko Zdravje živalinavedena oznaka "Da" (1) | (4) | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 94/309/EGS | Da (1) | | ES preuči uvozna pravila za surovo hrano za hišne živali za takojšnjo prehrano |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

| | | Da (2) | BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) Vse sveže perutninsko meso in meso gojene in prosto živeče pernate divjadi – 70 °C/50 minut, 80 °C/9 minut ali | (4) ES priskrbi znanstveno podlago za temperaturo 70 °C v jedru. NZ izdela oceno v treh mesecih po prejemu podatkov | | | | | |

—Člen 390/667/EGS | 92/118/EGS 90/667/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 94/309/EGS | Da (3) | | ES preuči alternativne metode NZ za toplotno obdelavo ES razjasni kvalifikacijo materiala – člena 3 in 5 Direktive 90/667/EGS |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Kosti in proizvodi iz kosti za prehrano ljudi – Drugi proizvodi, kakor so opredeljeni v Direktivi 77/99/EGS

Zdravje živali Sveže meso: —Rdeče meso(prežvekovalci/konji) —PrašičiGojena divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 64/432/EGS 72/461/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Za živali iz območij, za katera ne veljajo regionalne omejitve | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 72/462/EGS 91/449/EGS 91/495/EGS | Da (1) | | |

Da (2) | Za živali iz območij, za katera veljajo omejitve zaradi bolezni | ES priskrbi znanstveno podlago za temperaturo 70 °C v jedru. NZ izdela oceno v treh mesecih po prejemu podatkov | | |

Sveže meso —PerutninaGojena divjad in prosto živeča divjad —Pernata | 92/118/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 94/438/ES 92/45/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C/50 minut | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 92/45/EGS 91/495/EGS | Da (3) | | |

Prosto živeča divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C 25 minut ali enakovredno | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Javno zdravje | 77/99/EGS 92/118/EGS | Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 | Da (1) | ovalna oznaka zdravstvene ustreznosti BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o mesu 1981 | 77/99/EGS 92/118/EGS | Da (2) | | NZ priskrbi podatke o odobritvah procesa ES preuči stanje |

Predelane kosti in proizvodi iz kosti, ki niso namenjeni za prehrano ljudi(predelane kosti za živalske moke, glej predelane beljakovine za krmo)

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | Še preučiti (4) | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | | |

Predelane živalske beljakovine za prehrano ljudi – Drugi proizvodi, kakor so opredeljeni v Direktivi 77/99/EGS

Zdravje živali Sveže meso: —Rdeče meso(prežvekovalci/konji) —PrašičiGojena divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 64/432/EGS 72/461/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Za živali iz območij, za katera ne veljajo regionalne omejitve | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 72/462/EGS 91/449/EGS 91/495/EGS | Da (1) | | |

Da (2) | Za živali iz območij, za katera veljajo omejitve zaradi bolezni 70 °C 25 minut ali enakovredno | ES priskrbi znanstveno podlago za temperaturo 70 °C v jedru. NZ izdela oceno v treh mesecih po prejemu podatkov | | |

Sveže meso —PerutninaGojena in prosto živeča divjad —Pernata | 92/118/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 94/438/ES 92/45/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C/50 minut | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 92/45/EGS 91/494/EGS | Da (3) | | |

Prosto živeča divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C 25 minut ali enakovredno | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | |

Javno zdravje | 77/99/EGS 92/118/EGS | Zakon o mesu in Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | Oznaka zdravstveno ustreznosti BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o mesu 1981 | 77/99/EGS 92/118/EGS | Da (2) | | NZ priskrbi podatke o odobritvah procesa ES preuči stanje |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Predelane (reciklirane) živalske beljakovine za krmo

Zdravje živali —Prežvekovalci | 92/118/EGS 94/382/ES 90/667/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Ne | Prepovedan vstop v NZ | NZ pregleda zahtevo v zvezi s časom/temperaturo | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 90/667/EGS 92/118/EGS 92/562/EGS 94/382/ES | (Da (3)) | ES ne sprejema krmljenja prežvekovalcev z beljakovinami prežvekovalcev | ES preuči alternativne metode NZ za toplotno obdelavo in odsotnost BSE |

—Neprežvekovalci | 92/118/EGS 90/667/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 90/667/EGS | (Da (3)) | | ES preuči alternativne metode NZ za toplotno obdelavo |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Serum iz kopitarjev (konji, osli, zebre)

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Kri in proizvodi iz krvi za prehrano ljudi – Drugi proizvodi, kakor so opredeljeni v Direktivi 77/99/EGS

Zdravje živali Sveže meso: —Rdeče meso(prežvekovalci/konji) —PrašičiGojena divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 64/432/EGS 72/461/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Za živali iz območij, za katera ne veljajo regionalne omejitve | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 72/462/EGS 91/449/EGS 91/495/EGS | Da (1) | | |

Da (2) | Za živali iz območij, za katera veljajo omejitve zaradi bolezni | ES priskrbi znanstveno podlago za temperaturo 70 °C v jedru. NZ izdela oceno v treh mesecih po prejemu podatkov | | |

Sveže meso —PerutninaGojena divjad in prosto živeča divjad —Pernata | 92/118/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 94/438/ES 92/45/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C/50 minut | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 92/45/EGS 91/495/EGS | Da (3) | | |

Prosto živeča divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C 25 minut ali enakovredno | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | |

Javno zdravje | 77/99/EGS 92/118/EGS | Zakon o mesu in Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | Oznaka zdravstveno ustreznosti BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o mesu 1981 | 77/99/EGS | Da (2) | | NZ priskrbi podatke o odobritvah procesa ES preuči stanje |

92/118/EGS | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Predelana kri in proizvodi iz krvi za farmacevtsko ali tehnično uporabo

Zdravje živali | 92/183/EGS 92/118/EGS | Zakon o mesu in Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | NO | Neocenjeno | Še preučiti | Zakon o mesu in Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | 92/183/EGS 92/118/EGS | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | | | | BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | | | | Brez | |

Svinjska mast in topljene maščobe za prehrano ljudi – drugi proizvodi, kakor so opredeljeni v Direktivi 77/99/EGS

Zdravje živali Sveže meso: —Rdeče meso(prežvekovalci/konji) —PrašičiGojena divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 64/432/EGS 72/461/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | Za živali iz območij, za katera ne veljajo regionalne omejitve | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 72/462/EGS 91/449/EGS 91/495/EGS | Da (1) | | |

Da (2) | Za živali iz območij, za katera veljajo omejitve zaradi bolezni | ES priskrbi znanstveno podlago za temperaturo 70 °C v jedru. NZ izdela oceno v treh mesecih po prejemu podatkov | | |

Sveže meso —PerutninaGojena divjad in prosto živeča divjad —Pernata | 92/118/EGS 80/215/EGS 72/462/EGS 94/438/ES 92/45/EGS 91/495/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C/50 minut | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS 92/45/EGS 91/495/EGS | Da (3) | | |

Prosto živeča divjad —Prašiči—Jelenjad in srnjad | 92/45/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (2) | 70 °C 25 minut ali enakovredno | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/45/EGS | Da (1) | | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Javno zdravje | 77/99/EGS 92/118/EGS | Zakon o mesu in Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | Oznaka zdravstveno ustreznosti BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o mesu 1981 | 77/99/EGS 92/118/EGS | Da (2) | | NZ je spremenila standard (premier jus) NZ je zahtevala pojasnilo za sklicevanje na Direktivo 77/99/EGS – ES preuči stanje NZ predloži primer za dopolnitev NZ priskrbi podatke o odobritvah procesa ES preuči stanje |

Svinjska mast in topljene maščobe, ki niso namenjene za prehrano ljudi

Zdravje živali | 92/118/EGS 90/667/EGS 72/461/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) Topljene maščobe | Uporaba v krmi za prežvekovalce prepovedana BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS | Da (1) | Da (1) za material iz člena 5 90/667/EGS Da (3) za material iz člena 3 90/667/EGS | ES preuči alternativne metode NZ za toplotno obdelavo |

Da (3) |

Da (2) Svinjska mast | Sveže perutninsko meso in meso gojene in prosto živeče pernate divjadi – 70 °C/50 minut 80 °C/9 minut ali | ES priskrbi znanstveno podlago za temperaturo 70 °C v jedru. NZ izdela oceno v treh mesecih po prejemu podatkov (4) | Da (3) | | |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Zdravje živali | 92/118/EGS 90/667/EGS 72/461/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) Svinjska mast | Proizvod samo iz svežega mesa, mesa gojene divjadi in prosto živeče divjadi, za katerega je bila predhodno pod rubriko Zdravje živalinavedena oznaka "Da" (1) Brez mešanja živali z različnih kmetij Uporaba v krmi za prežvekovalce prepovedana (4) | (4) | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS | Da (3) | | |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Surovine za krmo, farmacevtsko in tehnično uporabo

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno Uporaba v krmi za prežvekovalce prepovedana | Še preučiti | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | Zakon o zdravilih in Zakon o mesu 1981 Zakon o zdravju 1956 | | | BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | (4) | | | | Brez | |

Čebelarski izdelki – ki niso namenjeni za prehrano ljudi

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Lovske trofeje

Zdravje živali | 92/118/EGS 72/462/EGS | Zakon o biološki varnosti 1993 S 22 | Da (1) | | | Zakon o biološki varnosti 1993, deli IV, V, VI, VII, VIII | 92/118/EGS | Da (3) | | |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Gnoj

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | | | | Brez | | | | | Brez | |

Med

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | 92/118/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | NO | Neocenjeno | Še preučiti | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | 92/118/EGS | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Žabji kraki

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | 92/118/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | NO | Neocenjeno | Še preučiti | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | 92/118/EGS | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Polži za prehrano ljudi

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | 92/118/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | NO | Neocenjeno | Še preučiti | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | 92/118/EGS | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Jajčni proizvodi

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | 92/118/EGS | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | NO | Neocenjeno | Še preučiti | Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | 92/118/EGS | NO | Neocenjeno Salmonela, glej različne določbe o certificiranju (4) | Še preučiti |

Želatine za tehnično uporabo in prehrano ljudi

Zdravje živali | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti | | | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Javno zdravje | 92/118/EGS | Zakon o mesu in Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | NO | Neocenjeno BSE, glej različne določbe o certificiranju (4) | Še preučiti (4) | Zakon o mesu in Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravju 1956 | 92/118/EGS | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

Horizontalne vsebine

Opredelitve | | | | | | | | | Za "resno nalezljivo bolezen" in "epizootijo" | ES potrdi |

Voda | 80/778/EGS | Zakon o mesu 1981 Zakon o zdravju 1956 | Da (1) | | | Zakon o mesu 1981 | 80/778/EGS | Da (1) | | ES oceni nov predlog NZ za vodni sistem |

Ostanki | | | | | | | | | | |

Nadzor ostankov | | | | | | | | | | |

—Vrste z rdečim mesom | 96/22/ES 96/23/ES | Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 | Da (1) | | | Zakon o mesu 1981 | 96/22/ES 96/23/ES | Da (1) | | |

—Druge vrste | NO | Neocenjeno | Še preučiti | NO | Neocenjeno | Še preučiti |

—Standardi | NO | Neocenjeno (trenutno izven področja uporabe Sporazuma) | Še preučiti | NO | Neocenjeno (trenutno izven področja uporabe Sporazuma) | Še preučiti |

Priloga V(a)Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.(b)Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.(c)Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge. |

Priloga V

(a) Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.

(b) Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.

(c) Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge.

Horizontalne vsebine | Vsebina | Ukrep |

Seznami obratov | Pristojni organ priporoči sezname | Še preučiti |

Seznami trenutno še predpisani | Še preučiti |

Certificiranje | Skladnost potrebnih podatkov Sprememba obstoječih spričeval | Še preučiti NZ je zaprosila, ES preuči |

Načela označevanja zdravstvene ustreznosti | Še preučiti |

Skladnost | Sklep/preglednost | Še preučiti |

Povezava z revizijskim postopkom | Še preučiti |

Nadzor obratov | Veterinarski nadzor | ES razjasni notranje/zunanje zahteve |

Prehodni ukrepi | Sporazum ne bo podpisan pred izvajanjem 98/118/EGS, 90/675/EGS, 92/46/EGS in dr. | NZ/ES zapisnik |

Različne določbe o certificiranju; opomba (4): Potrdila je treba vnesti v zdravstveno spričevalo (zdravje živali ali javno zdravje)

Priloga V

(a) Neocenjeno, ocenjevanje v teku, Da (3), Da (2) in Ne = v vmesnem obdobju se uporabljajo obstoječi trgovinski pogoji.

(b) Za ES: živali in živalski proizvodi morajo biti odobreni za trgovino v Skupnosti, razen če ni v besedilu Priloge V navedeno drugače.

(c) Za definicije kratic glej glosar na začetku Priloge.

Vsebina | Določbe o certificiranju |

IBR | Za trgovino z govedom in bikovim semenom iz Nove Zelandije na Dansko in Finsko bo Nova Zelandija izdelala spričevala v skladu s členom 3 Odločbe Komisije 93/42/EGS. Za trgovino z govedom in bikovim semenom iz Nove Zelandije na Švedsko in v Avstrijo bo Nova Zelandija izdelala spričevala v skladu s členom 2 Odločbe Komisije 95/109/ES. To potrdilo bo vneseno v zdravstveno spričevalo. |

Bolezen Aujeszkega | Za trgovino z živimi prašiči iz Nove Zelandije v Veliko Britanijo, na Dansko, v jugozahodno Francijo, Nemčijo, na Finsko, Švedsko, v Avstrijo in Luksemburg bo Nova Zelandija izdelala spričevala v skladu s členom 5 Odločbe Komisije 93/24/EGS ali členom 4 Odločbe Komisije 93/244/EGS. To potrdilo bo vneseno v zdravstveno spričevalo. |

BSE – samo za govedo | Za države z nizko pojavnostjo BSE – veljajo predpisi OIE. Za države z visoko pojavnostjo BSE Nova Zelandija priznava Odločbo Komisije 96/239/ES. Nova Zelandija oceni prihodnjo spremembo 96/239/ES v treh mesecih (maksimalno), potem ko je ES predložila zadevne znanstvene podatke. |

Steklina | Za trgovino iz Nove Zelandije v ZK, na Irsko in Švedsko. Pri mačkah in psih je možno zahtevati karanteno po uvozu in/ali cepljenje in/ali serološko testiranje. |

Barve za veterinarski žig | Direktiva 94/36/ES predpisuje barve, ki se lahko uporabijo za veterinarske žige. |

Salmonela | Za trgovino iz Nove Zelandije na Švedsko in Finsko bo Nova Zelandija izdelala spričevala v skladu z Odločbo Sveta 95/409/ES (sveža teletina, govedina in prašičje meso), Odločbo Sveta 95/410/ES (živa perutnina za zakol), Odločbo Sveta 95/411/ES (sveže perutninsko meso), Odločbo Komisije 95/160/ES (perutnina za razplod in dan stari piščanci), Odločbo Komisije 95/161/ES (kokoši nesnice) in Odločbo Komisije 95/168/ES (jedilna jajca za prehrano ljudi). Za sveže meso, kakor je opredeljeno v 72/462/EGS, namenjeno za predelavo v mesne izdelke na Švedskem/Finskem, potrdilo ni potrebno. |

--------------------------------------------------

PRILOGA VI

SMERNICE O POSTOPKIH ZA OPRAVLJANJE REVIZIJE

V tej prilogi "revizija" pomeni oceno uspešnosti.

1. Splošna načela

1.1 Revizije potekajo v sodelovanju med subjektom, ki opravlja revizijo ("revizor"), in subjektom, ki je izpostavljen reviziji ("revidirana stranka"), v skladu z določbami te priloge. Kontrole podjetij ali objektov se lahko opravijo po potrebi.

1.2 Revizije služijo preverjanju uspešnosti kontrolnega organa in ne zavračanju posameznih živali, skupin živali, pošiljk hrane ali podjetij. Če revizija razkrije resno tveganje za zdravje živali ali ljudi, revidirana stranka nemudoma sprejme korektivne ukrepe. Postopek lahko vključuje preučitev zadevnih predpisov, metode izvajanja, končnega rezultata, stopnje usklajenosti in poznejših korektivnih ukrepov.

1.3 Pogostost revizij mora temeljiti na uspešnosti. Nizka stopnja uspešnosti zahteva večjo pogostost revizij; nezadovoljivo uspešnost mora revidirana stranka popraviti v zadovoljstvo revizorja.

1.4 Revizije in odločitve, ki temeljijo na teh, morajo biti jasne in dosledne.

2. Načela v zvezi z revizorjem

Odgovorni za opravljanje revizije pripravijo načrt, po možnosti v skladu s priznanimi mednarodnimi standardi, ki zajema naslednje točke:

2.1 predmet, temeljitost in obseg revizije;

2.2 datum in kraj revizije skupaj s časovnim razporedom do izdaje končnega poročila;

2.3 jezik ali jezike, v katerem bo opravljena revizija in napisano poročilo;

2.4 identiteto revizorjev in v primeru, da se delo izvaja v ekipi, identiteto vodje. Za revizijo posebnih sistemov ali programov je lahko potrebno posebno strokovno znanje;

2.5 urnik sestankov z uradniki in obiskov podjetij ali objektov, kot je ustrezno. Identitete podjetij ali objektov, ki bodo obiskani, ni treba navesti vnaprej;

2.6 ob upoštevanju določb o svobodi informiranja revizor spoštuje poslovno tajnost. Preprečevati je treba konflikte interesov;

2.7 spoštovanje pravil o poklicnem zdravju in varnosti ter pravic upravljavca.

Ta načrt je treba pregledati vnaprej s predstavniki revidirane stranke.

3. Načela v zvezi z revidirano stranko

Za ukrepe, ki jih sprejme revidirana stranka, veljajo naslednja načela, ki naj bi olajšala revizijo:

3.1 Revidirana stranka mora v celoti sodelovati z revizorjem in mora imenovati osebje, pristojno za to nalogo. Sodelovanje lahko na primer vključuje:

- dostop do vseh zadevnih predpisov in standardov,

- dostop do programov skladnosti ter ustreznih evidenc in dokumentov,

- dostop do poročil o revizijah in inšpekcijskih pregledih,

- dokumentacijo o korektivnih ukrepih in kaznih,

- olajšanje vstopa v podjetja.

3.2 Revidirana stranka mora izvajati dokumentirani program, da tretjim strankam dokaže, da se standardi izpolnjujejo na dosledni in enotni podlagi.

4. Postopki

4.1 Uvodni sestanek

Uvodni sestanek poteka med predstavniki obeh strani. Na tem sestanku je revizor zadolžen, da pregleda načrt revizije in potrdi, da so na voljo ustrezni viri, dokumentacija in vse, kar je potrebno za izvedbo revizije.

4.2 Pregled dokumentov

Pregled dokumentov lahko obsega pregled dokumentov in evidenc iz odstavka 3.1, struktur in pooblastil revidirane stranke ter vseh zadevnih sprememb sistemov inšpekcijskih pregledov in certificiranja živil od sprejetja tega sporazuma ali od predhodne revizije s poudarkom na izvajanju elementov sistema inšpekcijskih pregledov in certificiranja za zadevne živali ali proizvode. To lahko vključuje pregled zadevnih evidenc ali dokumentov o inšpekcijskih pregledih in certificiranju.

4.3 Preverjanje na kraju samem

4.3.1 Odločitev za izvedbo tega ukrepa mora temeljiti na oceni tveganja ob upoštevanju nekaterih dejavnikov, kot so zadevne živali ali proizvodi, izpolnjevanje zahtev industrijskega sektorja ali države izvoznice v preteklosti, obseg proizvedenih, uvoženih ali izvoženih proizvodov, spremembe v infrastrukturi in naravi državnih sistemov inšpekcijskih pregledov in certificiranja.

4.3.2 Preverjanje na kraju samem lahko vključuje obisk proizvodnih in predelovalnih obratov, prostorov za obdelavo in skladiščenje živil ter kontrolnih laboratorijev, da bi preverili skladnost z informacijami, navedenimi v dokumentaciji iz točke 4.2.

4.4 Naknadna revizija

Pri naknadni reviziji, s katero se preveri, ali so bile pomanjkljivosti odpravljene, zadostuje pregled samo tistih točk, pri katerih so bile ugotovljene pomanjkljivosti.

5. Delovni dokumenti

Obrazci za poročanje o ugotovitvah in sklepih revizije morajo biti čim bolj standardizirani, da bi omogočili čim bolj enoten, pregleden in učinkovit pristop k reviziji. Delovni dokumenti lahko vključujejo kontrolne sezname elementov za presojo. Taki kontrolni seznami lahko zajemajo:

- zakonodajo,

- strukturo in delovanje služb za inšpekcijske preglede in certificiranje,

- podrobnosti o podjetju in delovnih postopkih,

- zdravstveno statistiko, načrte vzorčenja in rezultate,

- ukrepe in postopke v zvezi s skladnostjo,

- postopke za poročanje in pritožbo,

- programe usposabljanja.

6. Zaključni sestanek

Zaključni sestanek poteka med predstavniki obeh strani, vključno z, kjer je to ustrezno, uradniki, pristojnimi za državne programe inšpekcijskih pregledov in certificiranja. Na tem sestanku revizor predstavi ugotovitve revizije. Informacije morajo biti predstavljene na jasen in jedrnat način, tako da so skepi revizije jasno razumljivi.

Revidirana stranka mora izdelati načrt ukrepov za odpravo vseh ugotovljenih pomanjkljivosti, po možnosti z roki za izvedbo.

7. Poročilo

Osnutek poročila o reviziji se revidirani stranki pošlje čim prej. Revidirana stranka ima mesec dni časa, da poda pripombe na osnutek poročila; vse pripombe revidirane stranke se vključijo v končno poročilo.

--------------------------------------------------

PRILOGA VII

CERTIFICIRANJE

Uradna zdravstvena spričevala se izdajo za pošiljke živih živali in/ali živalskih proizvodov, ki so predmet trgovine med pogodbenicama.

Potrdila o zdravstveni ustreznosti:

(a) enakovrednost priznana – uporabiti vzorec potrdila o zdravstveni ustreznosti (popolna enakovrednost za zdravstveno stanje živali in/ali javno zdravje). Glej Da (1), Priloga V;

"Tu opisan proizvod (vstaviti živo žival ali živalski proizvod) je v skladu z zadevnimi standardi in zahtevami (Evropske skupnosti/Nove Zelandije*) za (zdravstveno stanje živali/javno zdravje [1]), ki so bili priznani kot enakovredni standardom in zahtevam (Nove Zelandije/Evropske skupnosti [2]), kakor so predpisani v (Veterinarskem sporazumu med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo) (Odločba Sveta 97/132/ES)). Zlasti v skladu z (vstaviti… zakonodajo pogodbenice izvoznice)."

(b) enakovrednost priznana načeloma – manjša vprašanja je treba še razrešiti. Glej Da (2), Priloga V;

(c) enakovrednost v obliki izpolnjevanja zahtev uvoznice – potrdilo o zdravstveno ustreznosti uporabiti v skladu s Prilogo V. Glej (3), Priloga V;

(d) neenakovredno – obstoječe certificiranje.

Za izvoz iz Nove Zelandije: uradno zdravstveno spričevalo bo izdano v angleškem jeziku in v enem od jezikov države članice, v kateri se nahaja mejna kontrolna točka, kjer je predložena pošiljka.

Za izvoz iz Evropske skupnosti: uradno zdravstveno spričevalo bo izdano v jeziku države članice izvora in v angleščini.

"Kontrolni organ zagotovi, da so uradniki, pooblaščeni za izdajanje spričeval, seznanjeni z zdravstvenimi pogoji uvoznice, navedenimi v tem sporazumu, in zadolženi, da, kjer je to ustrezno, spričevala izdajajo na podlagi teh zahtev."

[1] Neustrezno prečrtajte.

[2] Neustrezno prečrtajte.

--------------------------------------------------

PRILOGA VIII

MEJNI PREGLEDI IN INŠPEKCIJSKE PRISTOJBINE

A. MEJNI PREGLEDI POŠILJK ŽIVIH ŽIVALI IN ŽIVALSKIH PROIZVODOV

(%) |

Vrsta mejnega pregleda | Stopnja |

1.Kontrole dokumentovObe pogodbenici opravita kontrole dokumentov | 100 |

2.Fizične kontrole | |

Žive živali | 100 |

Seme/zarodki/jajčne celice | 10 |

Živalski proizvodi za prehrano ljudi Sveže meso, vključno s klavničnimi proizvodi, in proizvodi iz goveda, ovc, koz, prašičev in kopitarjev, opredeljeni v Direktivi Sveta 92/5/EGS Proizvodi iz rib v hermetično zaprtih vsebnikih za zagotovitev njihove trajnosti pri sobnih temperaturah, sveže in zamrznjene ribe ter sušeni in/ali soljeni ribiški proizvodi. Drugi ribiški proizvodi Cela jajca Svinjska mast in topljene maščobe Živalska čreva Želatina Perutninsko meso in proizvodi iz perutninskega mesa Kunčje meso, divjačina (gojena/prosto živeča) in proizvodi iz teh Mleko in mlečni proizvodi Jajčni proizvodi Med Kosti in proizvodi iz kosti Mesni pripravki in mleto meso Žabji kraki in polži | 2 |

Živalski proizvodi, ki niso namenjeni za prehrano ljudi Svinjska mast in topljene maščobe Živalska čreva Gnoj Mleko in mlečni proizvodi Želatina Kosti in proizvodi iz kosti Kože kopitarjev Ščetine, volna, dlaka in perje Rogovi, proizvodi iz rogov, parklji in proizvodi iz parkljev Čebelarski izdelki Lovske trofeje Predelana hrana za hišne živali Surovine za izdelavo hrane za hišne živali Surovine, kri, proizvodi iz krvi, žleze in organi za farmacevtsko/tehnično uporabo Seno in slama Valilna jajca Predelane živalske beljakovine (pakirane) | 1 |

Predelane živalske beljakovine, ki niso za prehrano ljudi (v razsutem stanju) | 100 % za prvih šest pošiljk (glede na Direktivo Sveta 92/118/EGS), nato 20 % |

V tem sporazumu "pošiljka" pomeni količino proizvodov iste vrste, ki jih zajema isto zdravstveno spričevalo ali dokument, ki so prepeljani z istim prevoznim sredstvom, ki jih pošlje en pošiljatelj in ki izvirajo iz iste države izvoznice ali dela take države.

B. INŠPEKCIJSKE PRISTOJBINE

I. Za Novo Zelandijo

Ministrstvo za kmetijstvo

Za Novo Zelandijo so mejne inšpekcijske pristojbine določene v Uredbah o biološki varnosti (stroški) iz leta 1993.

Predpisane pristojbine so:

Kontrola dokumentov

Pregled dokumentov: 28,70 NZD na pošiljko

Fizična kontrola

(a) Pregledi pošiljk živalskih proizvodov: 57,40 NZD na pošiljko

(b) Žive živali

bodisi neposredno ocarinjenje živali: 28,70 NZD na pošiljko

ali veterinarski pregled živali v prehodnem objektu (karanteni): 96,10 NZD (na uro)

Ministrstvo za zdravstvo

Za rutinske preglede se pristojbine ne plačajo.

V primeru tveganja za zdravje se povrnejo dejanski stroški analiz.

II. Za Skupnost

Inšpekcijske pristojbine za pošiljke se zaračunavajo na pavšalni osnovi:

Žive živali: 5 ECU na tono

Živalski proizvodi: 1,5 ECU na tono

Najmanjši znesek 30 ECU in najvišji znesek 350 ECU na pošiljko, razen kjer so dejanski stroški višji od tega najvišjega zneska.

--------------------------------------------------

PRILOGA IX

ODPRTA VPRAŠANJA

- Zagotovitev elektronskega dostopa do osnutka standardov.

- Pogoji za žive živali in živalske proizvode v tranzitu čez ozemlja pogodbenic tega sporazuma.

- Razmislek o vključitvi drugih vrst v proizvodnjo masti in maščob (npr. perutnine).

- Trgovinski pogoji za pakirano surovo hrano za hišne živali za neposredno prodajo potrošniku.

- Trgovinski pogoji za jelenji mah.

- Napredek pri uresničevanju pošiljanja izvoznih zdravstvenih spričeval med kontrolnimi organi s pomočjo sistema elektronske izmenjave podatkov (EDI) (z uporabo uveljavljenih protokolov UN/Edifact in Sancrt).

--------------------------------------------------

PRILOGA X

KONTAKTNE TOČKE

Za Novo Zelandijo

The Administrator

MAF Regulatory Authority

Ministry of Agriculture

P O Box 2526

Wellington

New Zealand

Tel.: (64) 4 474 4100

Faks: (64) 4 474 4240

Drugi pomembni stiki:

Chief Veterinary Officer

Tel. :(64) 4 474 4100

Faks: (64) 4 474 4240

Chief Meat Veterinary Officer

Tel.: (64) 4 474 4100

Faks: (64) 4 474 4240

Chief Dairy Officer

Tel.: (64) 4 474 4100

Faks: (64) 4 474 4240

Food Nutrition Manager

Tel.: (64) 4 496 2000

Faks: (64) 4 496 2340

Za Evropsko skupnost

Direktor

GD VI.B.II kakovost in zdravje

Evropska komisija

rue de la Loi/Wetstraat 84, soba 6/3

Bruselj

Belgija

Tel.: (32) 2 296 3314

Faks: (32) 2 296 4286

Drugi pomembni stiki:

Direktor,Urad za veterinarski in fitosanitarni inšpekcijski nadzor

Tel.: (32) 2 295 3120

Faks :(32) 2 295 7518

Vodja oddelka,DG VI.B.II.2 veterinarska in zootehnična zakonodaja

Tel.: (32) 2 295 3143

Faks: (32) 2 295 3144

--------------------------------------------------

Top