EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOC_2008_175_E_0024_01

ZÁPISNICA
Utorok 10. júla 2007

Ú. v. EÚ C 175E, 10.7.2008, p. 24–217 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

10.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 175/24


ZÁPISNICA

(2008/C 175 E/02)

PRIEBEH ROKOVANIA

PREDSEDNÍCTVO: Miguel Ángel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

podpredseda

1.   Otvorenie rokovania

Rokovanie sa začalo o 9.00 hod.

2.   Predložené dokumenty

Boli predložené tieto dokumenty:

1)

parlamentných výborov:

1.1)

správy:

Správa o zvolaní medzivládnej konferencie: stanovisko Európskeho parlamentu (článok 48 Zmluvy o EÚ) (11222/2007 — C6-0206/2007 — 2007/0808(CNS)) - výbor AFCO

Spravodajca: Jo Leinen (A6-0279/2007)

3.   Presun rozpočtových prostriedkov

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 14/2007 Európskej komisie (C6-0148/2007 — SEK(2007)0560).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002, zmeneného a doplneného 13. decembra 2006, po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 16/2007 Európskej komisie (C6-0164/2007 — SEK(2007)0674).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002, zmeneného a doplneného 13. decembra 2006, po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 17/2007 Európskej komisie (C6-0165/2007 — SEK(2007)0675).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002, zmeneného a doplneného 13. decembra 2006, po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 19/2007 Európskej komisie (C6-0189/2007 — SEK(2007)0677).

Výbor poskytol priaznivé stanovisko k celkovému presunu podľa článku 24 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002, zmeneného a doplneného 13. decembra 2006.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 20/2007 Európskej komisie (C6-0167/2007 — SEK(2007)0678).

Výbor schválil celkový presun podľa článku 24 ods. 2 a 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002, zmeneného a doplneného 13. decembra 2006.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 23/2007 Európskej komisie (C6-0194/2007 — SEK(2007)0681).

Výbor poskytol priaznivé stanovisko k celkovému presunu podľa článku 24 ods. 2 a 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002, zmeneného a doplneného 13. decembra 2006.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 24/2007 Európskej komisie (C6-0192/2007 — SEK(2007)0682).

Výbor schválil celkový presun podľa článku 24 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002, zmeneného a doplneného 13. decembra 2006.

4.   Rozprava o prípadoch porušenia ľudských práv, demokracie a princípov právneho štátu (oznámenie o predložených návrhoch uznesenia)

Podľa článku 115 rokovacieho poriadku nasledujúci poslanci/politické skupiny požiadali, aby sa konala rozprava o týchto návrhoch uznesení:

I.

HUMANITÁRNA SITUÁCIA IRACKÝCH UTEČENCOV

Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato, Frédérique Ries, Marios Matsakis a Thierry Cornillet za skupinu ALDE, o situácii irackých utečencov a vnútorných migrantov (B6-0291/2007),

André Brie, Marco Rizzo a Tobias Pflüger za skupinu GUE/NGL, o humanitárnej situácii irackých utečencov (B6-0295/2007),

Laima Liucija Andrikienė, Charles Tannock, Bernd Posselt a Eija-Riitta Korhola za skupinu PPE-DE, o humanitárnej situácii irackých utečencov (B6-0299/2007),

Paulo Casaca, Pasqualina Napoletano, Véronique De Keyser, Elena Valenciano Martínez-Orozco a Javier Moreno Sánchez za skupinu PSE, o situácii irackých utečencov a vnútorných migrantov (B6-0300/2007),

Angelika Beer, Joost Lagendijk, Raül Romeva i Rueda a Hélène Flautre za skupinu Verts/ALE, o situácii irackých utečencov a vnútorných migrantov (B6-0303/2007),

Roberta Angelilli za skupinu UEN, o humanitárnej situácii irackých utečencov (B6-0308/2007).

II.

PORUŠOVANIE ĽUDSKÝCH PRÁV V PODNESTERSKU (MOLDAVSKO)

Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato a Marios Matsakis za skupinu ALDE, o porušovaní ľudských práv v Podnestersku a nutnosti podpory EÚ na vyriešenie konfliktu, ktorý uviazol na mŕtvom bode, v tejto oblasti Moldavskej republiky (B6-0292/2007),

Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Zdzisław Zbigniew Podkański, Hanna Foltyn-Kubicka, Inese Vaidere, Janusz Wojciechowski, Adam Bielan, Michał Tomasz Kamiński a Mieczysław Edmund Janowski za skupinu UEN, o porušovaní ľudských práv v Podnestersku (Moldavsko) (B6-0293/2007),

Helmuth Markov za skupinu GUE/NGL, o porušovaní ľudských práv v Podnestersku (Moldavsko) (B6-0296/2007),

Roberta Alma Anastase, Bernd Posselt, Eija-Riitta Korhola, Charles Tannock, Ovidiu Victor Ganţ, Monica Maria Iacob-Ridzi, Marian-Jean Marinescu, Maria Petre a Radu Ţîrle za skupinu PPE-DE, o porušovaní ľudských práv v Podnestersku a nutnosti podpory EÚ na vyriešenie konfliktu, ktorý uviazol na mŕtvom bode, v tejto oblasti Moldavskej republiky (B6-0298/2007),

Marianne Mikko, Pasqualina Napoletano, Hannes Swoboda, Raimon Obiols i Germà, Dan Mihalache a Jan Marinus Wiersma za skupinu PSE, o porušovaní ľudských práv v Podnestersku a nutnosti podpory EÚ na vyriešenie konfliktu, ktorý uviazol na mŕtvom bode, v tejto oblasti Moldavskej republiky (B6-0302/2007),

Elisabeth Schroedter za skupinu Verts/ALE, o porušovaní ľudských práv v Podnestersku a nutnosti podpory EÚ na vyriešenie konfliktu, ktorý uviazol na mŕtvom bode, v tejto oblasti Moldavskej republiky (B6-0304/2007).

III.

ĽUDSKÉ PRÁVA VO VIETNAME

Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato, Marios Matsakis, Jules Maaten a Frédérique Ries za skupinu ALDE, o Vietname (B6-0290/2007),

Vittorio Agnoletto za skupinu GUE/NGL, o Vietname (B6-0294/2007),

Bernd Posselt, Charles Tannock a Eija-Riitta Korhola za skupinu PPE-DE, o ľudských právach vo Vietname (B6-0297/2007),

Pasqualina Napoletano a Marc Tarabella za skupinu PSE, o Vietname (B6-0301/2007),

Frithjof Schmidt za skupinu Verts/ALE, o Vietname (B6-0305/2007),

Gintaras Didžiokas, Hanna Foltyn-Kubicka, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan a Mieczysław Edmund Janowski za skupinu UEN, o ľudských právach vo Vietname (B6-0306/2007).

Rečnícky čas sa rozdelí v súlade s článkom 142 rokovacieho poriadku.

5.   Úplné dokončenie vnútorného trhu poštových služieb Spoločenstva ***I (rozprava)

Správa Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/67/ES, týkajúca sa úplného dokončenia vnútorného trhu poštových služieb Spoločenstva [KOM(2006)0594 — C6-0354/2006 — 2006/0196(COD)] - Výbor pre dopravu a cestovný ruch.

Spravodajca: Markus Ferber (A6-0246/2007)

V rozprave vystúpil Charlie McCreevy (člen Komisie).

Markus Ferber uviedol správu.

Vystúpili títo poslanci: Pervenche Berès (spravodajkyňa výboru ECON požiadaného o stanovisko), Stephen Hughes (spravodajca výboru EMPL požiadaného o stanovisko), Hannes Swoboda (spravodajca výboru ITRE požiadaného o stanovisko), Markus Pieper (spravodajca výboru REGI požiadaného o stanovisko), Marianne Thyssen za skupinu PPE-DE, Brian Simpson za skupinu PSE, Luigi Cocilovo za skupinu ALDE, Roberts Zīle za skupinu UEN, Eva Lichtenberger za skupinu Verts/ALE, Francis Wurtz za skupinu GUE/NGL, Michael Henry Nattrass za skupinu IND/DEM, Luca Romagnoli za skupinu ITS, Alessandro Battilocchio nezávislý poslanec, Mathieu Grosch, Inés Ayala Sender, Dirk Sterckx, Seán Ó Neachtain, Pierre Jonckheer, Erik Meijer, Johannes Blokland, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Saïd El Khadraoui a Nathalie Griesbeck.

PREDSEDNÍCTVO: Gérard ONESTA

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Joost Lagendijk, Patrick Louis, Corien Wortmann-Kool, Robert Navarro, Jeanine Hennis-Plasschaert, Claude Turmes, Etelka Barsi-Pataky, Alain Hutchinson, Ona Juknevičienė, Christine De Veyrac, Zita Gurmai, Olle Schmidt, Astrid Lulling, Emanuel Jardim Fernandes, Reinhard Rack, Nicole Fontaine a Charlie McCreevy.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 7.10 zápisnice zo dňa 11.7.2007.

V rozprave vystúpil Reinhard Rack, aby ospravedlnil neprítomnosť Rady.

6.   Finančné služby (2005 - 2010) - Biela kniha (rozprava)

Správa Politika finančných služieb (2005 - 2010) - Biela kniha [2006/2270(INI)] - Výbor pre hospodárske a menové veci.

Spravodajkyňa: Ieke van den Burg (A6-0248/2007)

Ieke van den Burg uviedla správu.

V rozprave vystúpil Charlie McCreevy (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Jean-Paul Gauzès (spravodajca výboru JURI požiadaného o stanovisko), Othmar Karas za skupinu PPE-DE, Pervenche Berès za skupinu PSE, Margarita Starkevičiūtė za skupinu ALDE a Sahra Wagenknecht za skupinu GUE/NGL.

PREDSEDNÍCTVO: Luisa MORGANTINI

podpredsedníčka

Vystúpili títo poslanci: John Whittaker za skupinu IND/DEM, Petre Popeangă za skupinu ITS, Gunnar Hökmark, Harald Ettl, Sharon Bowles, Alexander Radwan, Antolín Sánchez Presedo a Charlie McCreevy.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 7.12 zápisnice zo dňa 11.7.2007.

7.   Modernizácia pracovného práva s cieľom splniť výzvy 21. storočia (rozprava)

Správa Modernizácia pracovného práva s cieľom splniť výzvy 21. storočia [2007/2023(INI)] - Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci.

Spravodajca: Jacek Protasiewicz (A6-0247/2007)

Jacek Protasiewicz uviedol správu.

V rozprave vystúpil Vladimír Špidla (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Donata Gottardi (spravodajkyňa výboru ECON požiadaného o stanovisko), Mia De Vits (spravodajkyňa výboru IMCO požiadaného o stanovisko), Kartika Tamara Liotard (spravodajkyňa výboru FEMM požiadaného o stanovisko), José Albino Silva Peneda za skupinu PPE-DE, Ole Christensen za skupinu PSE, Luigi Cocilovo za skupinu ALDE, Jan Tadeusz Masiel za skupinu UEN, Elisabeth Schroedter za skupinu Verts/ALE, Roberto Musacchio za skupinu GUE/NGL, Derek Roland Clark za skupinu IND/DEM a Roger Helmer nezávislý poslanec.

V tomto bode bola rozprava prerušená kvôli hlasovaniu.

Bude sa v nej pokračovať o 15.00 hod. (bod 13).

PREDSEDNÍCTVO: Diana WALLIS

podpredsedníčka

8.   Hlasovanie

Podrobné výsledky hlasovania (pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, oddelené hlasovanie, hlasovanie po častiach,...) nájdete v prílohe zápisnice „Výsledky hlasovania“.

8.1.   Voľba podpredsedu Európskeho parlamentu (hlasovanie)

Na základe programu schôdze sa uskutočnila voľba podpredsedu, ktorý obsadí miesto Pierra Moscoviciho, ktoré sa uvoľnilo po jeho odstúpení s platnosťou od 26. júna 2007.

Predseda oznámil, že skupina PSE mu odovzdala kandidatúru Martine Rourovej.

Keďže Martine Roure bola jedinou kandidátkou, predseda navrhol, aby zhromaždenie pristúpilo k voľbe aklamáciou v súlade s článkom 12 ods. 1 rokovacieho poriadku.

Parlament návrh schválil.

Zhromaždenie zvolilo Martine Rourovú aklamáciou.

Predseda vyhlásil Martine Rourovú za podpredsedníčku Európskeho parlamentu a poblahoželal jej k jej zvoleniu. V súlade s článkom 17 ods. 1 rokovacieho poriadku zaujala miesto svojho predchodcu podľa jeho prednostného poradia.

8.2.   Žiadosť o konzultáciu s Výborom regiónov: Príspevok dobrovoľnosti k hospodárskej a sociálnej súdržnosti (článok 118 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Žiadosť o konzultáciu s Výborom regiónov: Príspevok dobrovoľnosti k hospodárskej a sociálnej súdržnosti

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 1)

Schválené

8.3.   Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi ES a Alžírskom po rozšírení z 1. mája 2004 *** (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Odporúčanie Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Alžírskou demokratickou ľudovou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii [08937/2007 — KOM(2006)0765 — C6-0153/2007 — 2006/0254(AVC)] - Výbor pre zahraničné veci.

Spravodajca: Jacek Saryusz-Wolski (A6-0274/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 2)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0291)

Parlament ho preto schválil.

8.4.   Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Moldavskom po rozšírení z 1. januára 2007 * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii [KOM(2007)0009 — C6-0103/2007 — 2007/0003(CNS)] - Výbor pre zahraničné veci.

Spravodajca: Jacek Saryusz-Wolski (A6-0224/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 3)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0292)

8.5.   Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Ukrajinou po rozšírení z 1. januára 2007 * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii [KOM(2007)0007 — C6-0102/2007 — 2007/0004(CNS)] - Výbor pre zahraničné veci.

Spravodajca: Jacek Saryusz-Wolski (A6-0216/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 4)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0293)

8.6.   Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Arménskom po rozšírení z 1. januára 2007 * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Arménskou republikou na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii [KOM(2007)0113 — C6-0161/2007 — 2007/0041(CNS)] - Výbor pre zahraničné veci.

Spravodajca: Jacek Saryusz-Wolski (A6-0254/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 5)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0294)

8.7.   Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Azerbajdžanom po rozšírení z 1. januára 2007 * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Azerbajdžanskou republikou na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii [KOM(2007)0114 — C6-0160/2007 — 2007/0040(CNS)] - Výbor pre zahraničné veci.

Spravodajca: Jacek Saryusz-Wolski (A6-0255/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 6)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0295)

8.8.   Protokol k dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Gruzínskom po rozšírení z 1. januára 2007 * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii [KOM(2007)0098 — C6-0162/2007 — 2007/0046(CNS)] - Výbor pre zahraničné veci.

Spravodajca: Jacek Saryusz-Wolski (A6-0256/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 7)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0296)

8.9.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru z 26. júla 1995 o využívaní informačných technológií na colné účely * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Odporúčanie k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k Dohovoru z 26. júla 1995 o využívaní informačných technológií na colné účely, vypracovaného na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii [KOM(2007)0211 — C6-0168/2007 — 2007/0079(CNS)] - Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci.

Spravodajca: Jean-Marie Cavada (A6-0265/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 8)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0297)

8.10.   Priame poistenie s výnimkou životného poistenia (vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu) ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 92/49/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa priameho poistenia s výnimkou životného poistenia, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu [KOM(2006)0924 — C6-0009/2007 — 2006/0289(COD)] - Výbor pre hospodárske a menové veci.

Spravodajkyňa: Pervenche Berès (A6-0237/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 9)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Pervenche Berès (spravodajkyňa) vystúpila s vyhlásením podľa článku 131 ods. 4 rokovacieho poriadku a stiahla prvú časť pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu gestorského výboru.

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0298)

8.11.   Podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu) ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 85/611/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) s ohľadom na vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu [KOM(2006)0926 — C6-0010/2007 — 2006/0293(COD)] - Výbor pre hospodárske a menové veci.

Spravodajkyňa: Pervenche Berès (A6-0239/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 10)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0299)

8.12.   Zaistenie (vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu) ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2005/68/ES o zaistení, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu [KOM(2006)0905 — C6-0017/2007 — 2006/0280(COD)] - Výbor pre hospodárske a menové veci.

Spravodajkyňa: Pervenche Berès (A6-0238/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 11)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Pervenche Berès (spravodajkyňa) vystúpila s vyhlásením podľa článku 131 ods. 4 rokovacieho poriadku a stiahla pozmeňujúci a doplňujúci návrhu gestorského výboru.

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0300)

8.13.   Nová štatistická klasifikácia výrobkov podľa činností (CPA) ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia výrobkov podľa činností (CPA) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3696/93 [KOM(2006)0655 — C6-0376/2006 — 2006/0218(COD)] - Výbor pre hospodárske a menové veci.

Spravodajca: Guntars Krasts (A6-0242/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 12)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0301)

8.14.   Výberové zisťovanie pracovných síl v Spoločenstve ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 577/98 o organizácii výberového zisťovania pracovných síl v Spoločenstve [KOM(2006)0565 — C6-0326/2006 — 2006/0180(COD)] - Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci.

Spravodajca: Jan Andersson (A6-0181/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 13)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Jan Andersson (spravodajca) vystúpil s vyhlásením podľa článku 131 ods. 4 rokovacieho poriadku a poznamenal, že pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 1 až 3 gestorského výboru boli stiahnuté.

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0302)

8.15.   Označovanie energetickej účinnosti kancelárskych zariadení (prepracované znenie) ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o programe Spoločenstva na označovanie energetickej účinnosti kancelárskych zariadení (prepracované znenie) [KOM(2006)0576 — C6-0329/2006 — 2006/0187(COD)] - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku.

Spravodajca: Nikolaos Vakalis (A6-0234/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 14)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Nikolaos Vakalis (spravodajca) vystúpil s vyhlásením podľa článku 131 ods. 4 rokovacieho poriadku.

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0303)

8.16.   Dohovor OSN o Kódexe rokovania pri líniových konferenciách (zrušenie nariadenia Rady (EHS) č. 954/79) ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 954/79 týkajúce sa ratifikácie alebo prístupu členských štátov k Dohovoru OSN o kódexe rokovania líniových konferencií [KOM(2006)0869 — C6-0059/2007 — 2006/0308(COD)] - Výbor pre hospodárske a menové veci.

Spravodajkyňa: Corien Wortmann-Kool (A6-0258/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 15)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0304)

8.17.   Kontrola rybolovnej činnosti v Antarktíde * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 601/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú určité kontrolné opatrenia pri rybárskych činnostiach v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o ochrane živých antarktických morských zdrojov, a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 3943/90, (ES) č. 66/98 a (ES) č. 1721/1999 [KOM(2006)0867 — C6-0054/2007 — 2007/0001(CNS)] - Výbor pre rybné hospodárstvo.

Spravodajkyňa: Rosa Miguélez Ramos (A6-0213/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 16)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0305)

8.18.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k Dohovoru o Europole z 26. júla 1995 * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Odporúčanie k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k Dohovoru z 26. júla 1995 o založení Európskeho policajného úradu (dohovor o Europole), vypracovaného na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii [KOM(2007)0215 — C6-0169/2007 — 2007/0076(CNS)] - Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci.

Spravodajkyňa: Genowefa Grabowska (A6-0260/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 17)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0306)

8.19.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach z 29. mája 2000 * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Odporúčanie k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie, prijatého Radou podľa článku 34 Zmluvy o Európskej únii [KOM(2007)0213 — C6-0158/2007 — 2007/0080(CNS)] - Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci.

Spravodajkyňa: Genowefa Grabowska (A6-0261/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 18)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0307)

8.20.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru zo 17. júna 1998 o zákaze riadenia motorového vozidla * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Odporúčanie k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k dohovoru zo 17. júna 1998 o zákaze riadenia motorového vozidla, vypracovaného na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii [KOM(2007)0214 — C6-0155/2007 — 2007/0075(CNS)] - Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci.

Spravodajkyňa: Genowefa Grabowska (A6-0269/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 19)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0308)

8.21.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru z 26. mája 1997 o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov EÚ */***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Odporúčanie k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k dohovoru z 26. mája 1997 o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov Európskej únie, vypracovaného na základe článku K.3 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Európskej únii [KOM(2007)0218 — C6-0156/2007 — 2007/0072(CNS)] - Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci.

Spravodajca: Jörg Leichtfried (A6-0272/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 20)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0309)

8.22.   Korigendá (nový článok 204a rokovacieho poriadku) (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Vloženie nového článku 204a o korigendách do rokovacieho poriadku [2005/2041(REG)] - Výbor pre ústavné veci.

Spravodajca: Richard Corbett (A6-0229/2007)

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 21)

NÁVRH ROZHODNUTIA, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH K ROKOVACIEMU PORIADKU

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0310)

Nové ustanovenie nadobudne účinnosť v prvý deň nasledujúcej schôdze.

8.23.   Použitie a výklad rokovacieho poriadku (zmena a doplnenie článku 201) (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Zmena a doplnenie článku 201 rokovacieho poriadku o použití a výklade rokovacieho poriadku [2006/2192(REG)] - Výbor pre ústavné veci.

Spravodajca: Richard Corbett (A6-0230/2007)

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 22)

NÁVRH ROZHODNUTIA, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH K ROKOVACIEMU PORIADKU

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0311)

Nové ustanovenie nadobudne účinnosť v prvý deň nasledujúcej schôdze.

8.24.   Konzultácia o imunite a výsadách Alessandry Mussoliniovej (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Žiadosť o konzultáciu o imunite a výsadách Alessandry Mussoliniovej [2006/2301(IMM)] - Výbor pre právne veci.

Spravodajca: Klaus-Heiner Lehne (A6-0251/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 23)

NÁVRH ROZHODNUTIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0312)

8.25.   Žiadosť o ochranu imunity a výsad Ashleyho Motea (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Žiadosť o ochranu imunity a výsad Ashleyho Motea [2007/2122(IMM)] - Výbor pre právne veci.

Spravodajca: Francesco Enrico Speroni (A6-0250/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 24)

NÁVRH ROZHODNUTIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0313)

8.26.   Návrh opravného rozpočtu č. 4/2007 (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 4/2007 na rozpočtový rok 2007 Oddiel III - Komisia [10966/2007 — C6 0195/2007 — 2007/2072(BUD)] - Výbor pre rozpočet.

Spravodajca: James Elles (A6-0268/2007)

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 25)

NÁVRH UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0314)

8.27.   Výdavky na preklady (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Osobitná správa Európskeho dvora audítorov č. 9/2006 o výdavkoch na preklady Komisie, Európskeho parlamentu a Rady [2007/2077(INI)] - Výbor pre kontrolu rozpočtu.

Spravodajca: Alexander Stubb (A6-0215/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 26)

NÁVRH UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0315)

8.28.   Minimalizácia administratívnych nákladov uložených právnymi predpismi (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Minimalizácia administratívnych nákladov uložených právnymi predpismi [2005/2140(INI)] - Výbor pre kontrolu rozpočtu.

Spravodajca: Jan Mulder (A6-0275/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 27)

NÁVRH UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2007)0316)

8.29.   Rozhodné právo pre mimozmluvné záväzky („Rím II“) ***III (hlasovanie)

Správa: Spoločný text nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o rozhodnom práve pre mimozmluvné záväzky („Rím II“), schválený Zmierovacím výborom - [PE-CONS 3619/2007 — C6-0142/2007 — 2003/0168(COD)] - Delegácia parlamentu pri zmierovacom výbore

Spravodajkyňa: Diana Wallis (A6-0257/2007)

(Jednoduchá väčšina potrebná pre schválenie)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 28)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2007)0317)

8.30.   Akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2007 - 2013) ***II (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje druhý akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2007 - 2013) [16369/2/2006 — C6-0100/2007 — 2005/0042(COD)] - Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín.

Spravodajca: Antonios Trakatellis (A6-0184/2007)

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 29)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásený za schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2007)0318)

8.31.   Meracie prístroje obsahujúce ortuť ***II (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/769/EHS v súvislosti s obmedzeniami uvádzania na trh určitých meracích prístrojov obsahujúcich ortuť [05665/1/2007 — C6-0114/2007 — 2006/0018(COD)] - Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín.

Spravodajkyňa: María Sornosa Martínez (A6-0218/2007)

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 30)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásené za schválené (P6_TA(2007)0319)

8.32.   Spoločný postup schvaľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa určuje spoločný postup schvaľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm [KOM(2006)0423 — C6-0258/2006 — 2006/0143(COD)] - Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín.

Spravodajkyňa: Åsa Westlund (A6-0153/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 31)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2007)0320)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2007)0320)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Hartmut Nassauer, pred hlasovaním, k hlasovaciemu zoznamu skupiny PPE-DE.

8.33.   Potravinárske prídavné látky ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o potravinárskych prídavných látkach [KOM(2006)0428 — C6-0260/2006 — 2006/0145(COD)] - Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín.

Spravodajkyňa: Åsa Westlund (A6-0154/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 32)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2007)0321)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2007)0321)

8.34.   Potravinárske enzýmy ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o potravinárskych enzýmoch a ktorým sa menia a dopĺňajú smernica Rady 83/417/EHS, nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999, smernica 2000/13/ES a smernica Rady 2001/112/ES [KOM(2006)0425 — C6-0257/2006 — 2006/0144(COD)] - Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín.

Spravodajkyňa: Avril Doyle (A6-0177/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 33)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2007)0322)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2007)0322)

8.35.   Arómy a určité potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89, nariadenie Rady (EHS) č. 1601/91, nariadenie (ES) č. 2232/96 a smernica 2000/13/ES [KOM(2006)0427 — C6-0259/2006 — 2006/0147(COD)] - Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín.

Spravodajkyňa: Mojca Drčar Murko (A6-0185/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 34)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2007)0323)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2007)0323)

8.36.   Aproximácia sadzieb spotrebnej dane na alkohol a alkoholické nápoje * (záverečné hlasovanie)

Správa Návrh smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 92/84/EHS o aproximácii sadzieb spotrebnej dane na alkohol a alkoholické nápoje [KOM(2006)0486 — C6-0319/2006 — 2006/0165(CNS)] - Výbor pre hospodárske a menové veci.

Spravodajkyňa: Astrid Lulling (A6-0148/2007)

Rozprava sa konala 22.5.2007(bod 20 zápisnice zo dňa 22.5.2007).

Európsky parlament na svojej schôdzi dňa 23. mája 2007 zamietol návrh smernice (bod 54 zápisnice zo dňa 23.5.2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 35)

NÁVRH KOMISIE

Vystúpili títo poslanci: Astrid Lulling (spravodajkyňa), ktorá odporučila zamietnutie pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov gestorského výboru a jeho správy, a Pervenche Berès (predsedníčka výboru ECON), k predchádzajúcemu vystúpeniu.

Zamietnutý

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Zamietnutý

(Legislatívne uznesenie o zamietnutí návrhu Komisie sa nachádza v „Prijatých textoch“(P6_TA(2007)0324).)

8.37.   Identifikácia, označenie a ochrana európskej kritickej infraštruktúry * (hlasovanie)

Správa Návrh smernice Rady o identifikácii a označení európskej kritickej infraštruktúry a zhodnotení potreby zlepšiť jej ochranu [KOM(2006)0787 — C6-0053/2007 — 2006/0276(CNS)] - Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci.

Spravodajkyňa: Jeanine Hennis-Plasschaert (A6-0270/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 36)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2007)0325)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2007)0325)

8.38.   Vyhliadky vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou (hlasovanie)

Správa Vyhliadky vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou [2007/2089(INI)] - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku.

Spravodajca: Alejo Vidal-Quadras (A6-0249/2007)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 37)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2007)0326)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Alejo Vidal-Quadras (spravodajca) predložil ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k pozmeňujúcemu a doplňujúcemu návrhu č. 2, ktorý bol prijatý.

8.39.   Priemyselný rybolov a výroba rybej múčky a rybieho tuku (hlasovanie)

Správa Priemyselný rybolov a výroba rybej múčky a rybieho tuku [2004/2262(INI)] - Výbor pre rybné hospodárstvo.

Spravodajca: Struan Stevenson (A6-0155/2005)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 38)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2007)0327)

*

* *

V rozprave vystúpila Åsa Westlund, ktorá uviedla, že počas hlasovania o svojich správach (A6-0153/2007 a A6-0154/2007) dvakrát márne žiadala o elektronické overenie (predsedníčka to vzala na vedomie).

9.   Zvolanie medzivládnej konferencie (lehota na predloženie pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov)

Predsedníčka oznámila, že lehota na predloženie pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov k správe Leinen o zvolaní medzivládnej konferencie (A6-0279/2007) (bod 46 PR) bola predĺžená do 15.00 hod. v utorok 10. júla 2007.

10.   Vysvetlenia hlasovania

Písomné vysvetlenia hlasovania:

Písomné vysvetlenia hlasovania podľa článku 163 ods. 3 rokovacieho poriadku sú uvedené v doslovnom zápise z tohto rokovania.

Ústne vysvetlenia hlasovania:

Správa: María Sornosa Martínez - A6-0218/2007: Ivo Belet, Philip Claeys

Správa: Åsa Westlund - A6-0154/2007: Zuzana Roithová

Správa: Alejo Vidal-Quadras - A6-0249/2007: Markus Pieper

Správa: Jeanine Hennis-Plasschaert - A6-0270/2007: Hubert Pirker

11.   Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Opravy a zámery hlasovania sú uvedené na stránke „Séance en direct“, „Résultats des votes (appels nominaux)/ Results of votes (roll-call votes)“ a v tlačenej verzii sú súčasťou prílohy „Výsledky hlasovania podľa mien“.

Elektronická verzia na stránke Europarl sa bude pravidelne aktualizovať počas maximálne dvoch týždňov odo dňa hlasovania.

Po uplynutí tejto lehoty sa zoznam opráv a zámerov hlasovania uzavrie, aby mohol byť preložený a uverejnený v úradnom vestníku.

(Rokovanie bolo prerušené o 13.10 hod. a pokračovalo sa v ňom opäť od 15.05 hod.)

PREDSEDNÍCTVO: Luigi COCILOVO

podpredseda

12.   Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Zápisnica z predchádzajúceho rokovania bola schválená.

13.   Modernizácia pracovného práva s cieľom splniť výzvy 21. storočia (pokračovanie rozpravy)

Správa Modernizácia pracovného práva s cieľom splniť výzvy 21. storočia [2007/2023(INI)] - Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci.

Spravodajca: Jacek Protasiewicz (A6-0247/2007)

Vystúpili títo poslanci: Thomas Mann, Jan Andersson, Elizabeth Lynne, Konrad Szymański, Ilda Figueiredo, Ana Mato Adrover, Françoise Castex, Ona Juknevičienė, Mieczysław Edmund Janowski, Edit Bauer, Joel Hasse Ferreira, Siiri Oviir, Andrzej Tomasz Zapałowski, Richard Falbr, Anneli Jäätteenmäki, Wiesław Stefan Kuc, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Maria Matsouka, Janusz Wojciechowski, Ria Oomen-Ruijten, Richard Howitt, Zita Pleštinská, Agnes Schierhuber, Monica Maria Iacob-Ridzi, Tadeusz Zwiefka, Iles Braghetto, Philip Bushill-Matthews a Vladimír Špidla (člen Komisie).

PREDSEDNÍCTVO: Mechtild ROTHE

podpredsedníčka

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 7.13 zápisnice zo dňa 11.7.2007.

14.   Vysielanie pracovníkov (rozprava)

Otázka na ústne zodpovedanie (O-0041/2007), ktorú položil Jan Andersson za výbor EMPL pre Komisiu: Vysielanie pracovníkov (B6-0132/2007)

Jan Andersson rozvinul otázku na ústne zodpovedanie.

Vladimír Špidla (člen Komisie) odpovedal na otázku na ústne zodpovedanie

Vystúpili títo poslanci: Philip Bushill-Matthews za skupinu PPE-DE, Anne Van Lancker za skupinu PSE, Anne E. Jensen za skupinu ALDE, Elisabeth Schroedter za skupinu Verts/ALE, Mary Lou McDonald za skupinu GUE/NGL, Thomas Mann, Jean Louis Cottigny, Evelyne Gebhardt, Proinsias De Rossa a Vladimír Špidla.

Návrhy uznesenia predložené v súlade s článkom 108 ods. 5 rokovacieho poriadku na ukončenie rozpravy:

Jan Andersson, za výbor EMPL, o oznámení Komisie Vysielanie pracovníkov v rámci poskytovania služieb: zvyšovanie jeho prínosu a potenciálu pri súčasnej záruke ochrany pracovníkov (B6-0266/2007).

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 7.14 zápisnice zo dňa 11.7.2007.

15.   Budúcnosť námornej politiky EÚ: Európska vízia pre oceány a moria (rozprava)

Správa Budúcnosť námornej politiky Európskej únie: Európska vízia pre oceány a moria [2006/2299(INI)] - Výbor pre dopravu a cestovný ruch.

Spravodajca: Willi Piecyk (A6-0235/2007)

Willi Piecyk uviedol správu.

V rozprave vystúpil Joe Borg (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Satu Hassi (spravodajkyňa výboru ENVI požiadaného o stanovisko), Jorgo Chatzimarkakis (spravodajca výboru ITRE požiadaného o stanovisko), Struan Stevenson (spravodajca výboru PECH požiadaného o stanovisko), Yiannakis Matsis (spravodajca výboru REGI požiadaného o stanovisko), Luís Queiró za skupinu PPE-DE, Paulo Casaca za skupinu PSE, Josu Ortuondo Larrea za skupinu ALDE, Ian Hudghton za skupinu Verts/ALE, Georgios Toussas za skupinu GUE/NGL, Johannes Blokland za skupinu IND/DEM, Jim Allister nezávislý poslanec, Corien Wortmann-Kool, Robert Navarro, Anne E. Jensen, Marian-Jean Marinescu, Matthias Groote, Francesco Musotto, Riitta Myller, David Casa, Jamila Madeira a Margie Sudre.

PREDSEDNÍCTVO: Manuel António dos SANTOS

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Richard Howitt, Rosa Miguélez Ramos, Emanuel Jardim Fernandes, Karin Jöns a Joe Borg

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.3 zápisnice zo dňa 12.7.2007.

16.   Hodina otázok (pre Komisiu)

Parlament posúdil skupinu otázok adresovaných Komisii. (B6-0133/2007).

Prvá časť

Otázka č. 28 (Catherine Stihler): Konzultácia o informovanosti pacientov

Günter Verheugen (podpredseda Komisie) odpovedal na otázku a doplňujúcu otázku, ktorú položila Catherine Stihler.

Otázka č. 26 (Brian Crowley): Boj proti nezamestnanosti mladých a dlhodobej nezamestnanosti v rámci EÚ

Vladimír Špidla (člen Komisie) odpovedal na otázku a doplňujúcu otázku, ktorú položil Brian Crowley.

Otázka č. 27 (Olle Schmidt): Európske útočisko pre prenasledovaných spisovateľov a novinárov

Franco Frattini (podpredseda Komisie) odpovedal na otázku a doplňujúcu otázku, ktorú položili Olle Schmidt, Jörg Leichtfried a Jim Allister.

Druhá časť

Otázka č. 29 (Stavros Arnaoutakis): Riziko úplného vyčerpania zásob rýb v Egejskom mori

Joe Borg (člen Komisie) odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Stavros Arnaoutakis, Reinhard Rack a Marie Panayotopoulos-Cassiotou.

Otázka č. 30 (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Ochrana práv detí v kontexte zahraničných vzťahov EÚ

Benita Ferrero-Waldner (členka Komisie) odpovedala na otázku a doplňujúcu otázku, ktorú položila Marie Panayotopoulos-Cassiotou.

Otázka č. 31 (Bernd Posselt): Stratégia pre oblasť Čierneho mora

Benita Ferrero-Waldner odpovedala na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Bernd Posselt, Reinhard Rack a Danutė Budreikaitė.

Otázka č. 32 (Evgeni Kirilov): Situácia bulharských zdravotných sestier a palestínskeho lekára v Líbyi

Benita Ferrero-Waldner odpovedala na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Evgeni Kirilov, Glyn Ford a Bogusław Sonik.

Otázky č. 33 a 34 budú zodpovedané písomne.

Otázka č. 35 (Georgios Papastamkos): Atomóvá energia na Balkáne

Andris Piebalgs (člen Komisie) odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Georgios Papastamkos, Paul Rübig a Danutė Budreikaitė.

Otázka č. 36 (Dimitrios Papadimoulis): Skladovanie zásob pohonných látok v Grécku.

Andris Piebalgs odpovedal na otázku a na doplňujúcu otázku, ktorú položil Dimitrios Papadimoulis.

Otázka č. 37 (Justas Vincas Paleckis): Ropovod Družba

Andris Piebalgs odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Justas Vincas Paleckis a Paul Rübig.

Otázky, ktoré neboli zodpovedané pre nedostatok času, budú zodpovedané písomne (pozri prílohu doslovného záznamu).

Hodina otázok pre Komisiu sa skončila.

(Rokovanie bolo prerušené o 19.10 hod. a pokračovalo sa v ňom opäť od 21.00 hod.)

PREDSEDNÍCTVO: Mario MAURO

podpredseda

17.   Zloženie výborov a delegácií

Skupiny PSE a Verts/ALE predložili predsedovi žiadosti o nasledujúce menovania:

výbor AFET: Béatrice Patrie

výbor IMCO: Catherine Anita Neris namiesto Béatrice Patrie

výbor REGI: Pierre Pribetich namiesto Bernadette Bourzai

výbor AGRI: Bernadette Bourzai

výbor CULT: Mikel Irujo Amezaga

výbor LIBE: Roselyne Lefrançois

výbor FEMM: Roselyne Lefrançois

Delegácia pri Spoločnom parlamentnom výbore AKT - EÚ: Mikel Irujo Amezaga

Bernard Poignant už nie členom výboru PECH

Ak do schválenia tejto zápisnice nebudú predložené žiadne námietky, tieto menovania budú považované za schválené.

18.   Vykonávanie prvého železničného balíka (rozprava)

Správa Prvý železničný balík [2006/2213(INI)] - Výbor pre dopravu a cestovný ruch.

Spravodajca: Michael Cramer (A6-0219/2007)

Michael Cramer uviedol správu.

V rozprave vystúpil Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Elisabeth Jeggle za skupinu PPE-DE, Robert Navarro za skupinu PSE, Nathalie Griesbeck za skupinu ALDE, Roberts Zīle za skupinu UEN, Erik Meijer za skupinu GUE/NGL, Georg Jarzembowski, Leopold Józef Rutowicz, Pedro Guerreiro a Jacques Barrot.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.4 zápisnice zo dňa 12.7.2007.

19.   Spoločné pravidlá prevádzky leteckých dopravných služieb (prepracované znenie) ***I (rozprava)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (prepracované znenie) [KOM(2006)0396 — C6-0248/2006 — 2006/0130(COD)] - Výbor pre dopravu a cestovný ruch.

Spravodajca: Arūnas Degutis (A6-0178/2007)

Arūnas Degutis uviedol správu.

V rozprave vystúpil Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Elisabeth Jeggle za skupinu PPE-DE, Ulrich Stockmann za skupinu PSE, Mieczysław Edmund Janowski za skupinu UEN, Jaromír Kohlíček za skupinu GUE/NGL, Georg Jarzembowski, Inés Ayala Sender, Jim Higgins a Jacques Barrot.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 7.11 zápisnice zo dňa 11.7.2007.

20.   Európa v pohybe - trvalo udržateľná mobilita pre náš kontinent (rozprava)

Správa Európa v pohybe - trvalo udržateľná mobilita pre náš kontinent [2006/2227(INI)] - Výbor pre dopravu a cestovný ruch.

Spravodajkyňa: Etelka Barsi-Pataky (A6-0190/2007)

Etelka Barsi-Pataky uviedla správu.

V rozprave vystúpil Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Satu Hassi (spravodajkyňa výboru ITRE požiadaného o stanovisko), Dieter-Lebrecht Koch za skupinu PPE-DE, Inés Ayala Sender za skupinu PSE, Paolo Costa za skupinu ALDE, Sepp Kusstatscher za skupinu Verts/ALE, Johannes Blokland za skupinu IND/DEM, Reinhard Rack, Anne E. Jensen, Renate Sommer, Jerzy Buzek a Jacques Barrot.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.5 zápisnice zo dňa 12.7.2007.

21.   Dvojstranné obchodné vzťahy EÚ - Čína (rozprava)

Otázka na ústne zodpovedanie (O-0032/2007), ktorú položil Helmuth Markov, za výbor INTA, pre Komisiu: Posledný vývoj v bilaterálnych obchodných vzťahoch s Čínou (B6-0129/2007)

Helmuth Markov rozvinul otázku na ústne zodpovedanie.

Peter Mandelson (člen Komisie) odpovedal na otázku na ústne zodpovedanie

Vystúpili títo poslanci: Georgios Papastamkos za skupinu PPE-DE, Francisco Assis za skupinu PSE, Jorgo Chatzimarkakis za skupinu ALDE, Cristiana Muscardini za skupinu UEN, Bastiaan Belder za skupinu IND/DEM, Georg Jarzembowski, Joan Calabuig Rull, Marek Aleksander Czarnecki, Christofer Fjellner, Carlos Carnero González, Tunne Kelam, Csaba Sándor Tabajdi, Peter Mandelson a Bastiaan Belder s otázkou na ústne zodpovedanie pre Komisiu, na ktorú písomne odpovie Peter Mandelson.

Rozprava sa skončila.

22.   Program rokovania na nasledujúci deň

Bol schválený program rokovania na ďalší deň (dokument „Program rokovania“ PE 391.081/OJME).

23.   Skončenie rokovania

Rokovanie sa skončilo o 24.00 hod.

Harald Rømer

generálny tajomník

Hans-Gert Pöttering

predseda


PREZENČNÁ LISTINA

Podpísali sa:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Baco, Badia i Cutchet, Baeva, Bărbuleţiu, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Binev, Birutis, Blokland, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bossi, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Burke, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Buşoi, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Chukolov, Ciornei, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Paolo Costa, Cottigny, Coûteaux, Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dîncu, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Ferrari, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hellvig, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hyusmenova, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, in 't Veld, Iotova, Irujo Amezaga, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambrinidis, Landsbergis, Lang, De Lange, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lefrançois, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Losco, Louis, Ludford, Lulling, Lynne, Lyubcheva, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Thomas Mann, Mantovani, Marinescu, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martínez Martínez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Mölzer, Moisuc, Montoro Romero, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morin, Morţun, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Neris, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panayotov, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Paşcu, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleštinská, Plumb, Podestà, Podgorean, Pöttering, Pohjamo, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Popeangă, Portas, Posselt, Post, Prets, Pribetich, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Raeva, Ransdorf, Rapkay, Remek, Resetarits, Reul, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Jürgen Schröder, Schroedter, Schulz, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Siekierski, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Stavreva, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szabó, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţîrle, Titford, Titley, Toma, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Urutchev, Vaidere, Vakalis, Vălean, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Verges, Vergnaud, Vidal-Quadras, Vigenin, de Villiers, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zatloukal, Ždanoka, Zdravkova, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zvěřina, Zwiefka


PRÍLOHA I

VÝSLEDKY HLASOVANIA

Použité skratky a značky

+

prijatý

-

zamietnutý

prepadol

VS

vzatý späť

HPM (..., ..., ...)

hlasovanie podľa mien (za, proti, zdržali sa)

EH (..., ..., ...)

elektronické hlasovanie (za, proti, zdržali sa)

HPČ

hlasovanie po častiach

OH

oddelené hlasovanie

PDN

pozmeňujúci/doplňujúci návrh

K

kompromisný pozmeňujúci/doplňujúci návrh

zodpovedajúca časť

V

pozmeňujúci/doplňujúci návrh, ktorým sa zrušujú ustanovenia

=

zhodné pozmeňujúce/doplňujúce návrhy

NU

návrh uznesenia

SNU

spoločný návrh uznesenia

TH

tajné hlasovanie

1.   Žiadosť o konzultáciu s Výborom regiónov: Príspevok dobrovoľnosti k hospodárskej a sociálnej súdržnosti

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

žiadosť o konzultáciu

 

+

 

2.   Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi ES a Alžírskom po rozšírení z 1. mája 2004 ***

Správa: Jacek SARYUSZ-WOLSKI (A6-0274/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

3.   Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Moldavskom po rozšírení z 1. januára 2007 *

Správa: Jacek SARYUSZ-WOLSKI (A6-0224/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

4.   Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Ukrajinou po rozšírení z 1. januára 2007 *

Správa: Jacek SARYUSZ-WOLSKI (A6-0216/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

5.   Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Arménskom po rozšírení z 1. januára 2007 *

Správa: Jacek SARYUSZ-WOLSKI (A6-0254/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

6.   Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Azerbajdžanom po rozšírení z 1. januára 2007 *

Správa: Jacek SARYUSZ-WOLSKI (A6-0255/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

7.   Protokol k dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Gruzínskom po rozšírení z 1. januára 2007 *

Správa: Jacek SARYUSZ-WOLSKI (A6-0256/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

8.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru z 26. júla 1995 o využívaní informačných technológií na colné účely *

Správa: Jean-Marie CAVADA (A6-0265/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

9.   Priame poistenie s výnimkou životného poistenia (vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu) ***I

Správa: Pervenche BERÈS (A6-0237/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

Cieľom PDN je vypustiť odkaz v odseku 1 pododsek 2.

10.   Podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu) ***I

Správa: Pervenche BERÈS (A6-0239/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

11.   Zaistenie (vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu) ***I

Správa: Pervenche BERÈS (A6-0238/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

PDN vzatý späť

12.   Nová štatistická klasifikácia výrobkov podľa činností (CPA) ***I

Správa: Guntars KRASTS (A6-0242/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

13.   Výberové zisťovanie pracovných síl v Spoločenstve ***I

Správa: Jan ANDERSSON (A6-0181/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

14.   Označovanie energetickej účinnosti kancelárskych zariadení (prepracované znenie) ***I

Správa: Nikolaos VAKALIS (A6-0234/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

15.   Dohovor OSN o Kódexe rokovania pri líniových konferenciách (zrušenie nariadenia Rady (EHS) č. 954/79) ***I

Správa: Corien WORTMANN-KOOL (A6-0258/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

16.   Kontrola rybolovnej činnosti v Antarktíde *

Správa: Rosa MIGUÉLEZ RAMOS (A6-0213/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

17.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k Dohovoru o Europole z 26. júla 1995 *

Správa: Genowefa GRABOWSKA (A6-0260/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

18.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach z 29. mája 2000 *

Správa: Genowefa GRABOWSKA (A6-0261/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

19.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru zo 17. júna 1998 o zákaze riadenia motorového vozidla *

Správa: Genowefa GRABOWSKA (A6-0269/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

HPM

+

636, 13, 19

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

PPE-DE: záverečné hlasovanie

20.   Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru z 26. mája 1997 o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov EÚ *

Správa: Jörg LEICHTFRIED (A6-0272/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

HPM

+

648, 7, 17

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

PPE-DE: záverečné hlasovanie

21.   Korigendá (nový článok 204a rokovacieho poriadku)

Správa: Richard CORBETT (A6-0229/2007) (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

22.   Použitie a výklad rokovacieho poriadku (zmena a doplnenie článku 201)

Správa: Richard CORBETT (A6-0230/2007) (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

23.   Konzultácia o imunite a výsadách Alessandry Mussoliniovej

Správa: Klaus-Heiner LEHNE (A6-0251/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

24.   Žiadosť o ochranu imunity a výsad Ashleyho Motea

Správa: Francesco Enrico SPERONI (A6-0250/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

25.   Návrh opravného rozpočtu č. 4/2007

Správa: James ELLES (A6-0268/2007) (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

26.   Osobitná správa Dvora audítorov č. 9/2006 týkajúca sa výdavkov na preklady, ktoré vznikli Komisii, Európskemu parlamentu a Rade

Správa: Alexander STUBB (A6-0215/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

27.   Minimalizácia administratívnych nákladov uložených právnymi predpismi

Správa: Jan MULDER (A6-0275/2007)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

28.   Rozhodné právo pre mimozmluvné záväzky („Rím II“) ***III

Správa: Diana WALLIS (A6-0257/2007)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

29.   Akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2007 - 2013) ***II

Odporúčanie do druhého čítania: Antonios TRAKATELLIS (A6-0184/2007) (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

blok č. 1 - kompromis

8

20/rev-3/rev (35/rev2, 36/rev2)

výbor

PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL

 

+

 

blok č. 2

1 - 7

9 - 18

výbor

 

 

odôvodnenie 14

19

PSE

 

+

 

30.   Meracie prístroje obsahujúce ortuť ***II

Odporúčanie do druhého čítania: María SORNOSA MARTÍNEZ (A6-0218/2007) (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

článok 2

4

IND/DEM

 

neprípustný

 

príloha 1 bod 19a

5

IND/DEM

 

neprípustný

 

2

PPE-DE, Sterckx

HPM

-

317, 352, 12

odôvodnenie 5

1

PPE-DE, Sterckx

HPM

-

315, 346, 19

odôvodnenie 7

3

IND/DEM

 

-

 

PDN 4 a 5 boli vyhlásené za neprípustné v súlade s článkom 62 a článkom 151 odsek 3 rokovacieho poriadku.

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

PPE-DE: PDN 1, 2

31.   Spoločný postup schvaľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm ***I

Správa: Åsa WESTLUND (A6-0153/2007)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

Právny základ

39

PSE

 

-

 

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

1

3 - 6

10 - 12

19 - 21

23 - 24

27 - 28

30

32

34

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru - oddelené hlasovanie

2

výbor

OH

+

 

8

výbor

OH

+

 

9

výbor

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

 

14

výbor

OH

+

 

16

výbor

HPM

-

332, 345, 15

17

výbor

OH

-

 

18

výbor

HPM

-

319, 348, 24

22

výbor

OH/EH

+

373, 312, 5

25

výbor

OH

+

 

29

výbor

OH

-

 

31

výbor

OH

+

 

33

výbor

OH

+

 

článok 2 odsek 1

13

výbor

HPM

-

326, 350, 18

36

PPE-DE

 

+

 

článok 7

26

výbor

HPM

-

325, 351, 13

37

PPE-DE

 

+

 

článok 8 odsek 2

38

Verts/ALE

 

-

 

po odôvodnení 18

35

PPE-DE

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 7 a 15 sa netýkajú všetkých jazykových verzií, a preto sa o nich nehlasovalo (článok 151 odsek 1 písm. d) rokovacieho poriadku).

Žiadosti o oddelené hlasovanie

ALDE: PDN 25, 31, 2, 8

PPE-DE: PDN 13, 15, 16, 17, 18, 22, 26, 29

GUE/NGL: PDN 14, 33

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

Verts/ALE: PDN 13, 16, 18 a 26

Žiadosti o hlasovanie po častiach

ALDE

PDN 9

1. časť: text ako celok okrem slova „všetkými“

2. časť: toto slovo

32.   Potravinárske prídavné látky ***I

Správa: Åsa WESTLUND (A6-0154/2007)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

právny základ

81

PSE

 

-

 

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

1

3 - 4

6

8 - 10

12 - 16

18 - 22

24

28 - 29

33 - 34

36 - 37

39 - 40

42 - 44

46 - 48

51 - 52

55 - 60

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru - oddelené hlasovanie

2

výbor

OH

-

 

5

výbor

OH

+

 

7

výbor

OH

+

 

11

výbor

OH

+

 

17

výbor

OH

-

 

23

výbor

OH

-

 

25

výbor

OH

+

 

26

výbor

OH

+

 

27

výbor

OH

-

 

31

výbor

OH

-

 

32

výbor

OH

-

 

35

výbor

OH

+

 

41

výbor

OH

-

 

45

výbor

OH

+

 

54

výbor

OH

+

 

článok 4, odsek 5

62

ALDE

 

-

 

článok 5 odsek 1 od písm. c)

70/rev

IND/DEM

EH

-

337, 345, 9

71=

77=

Verts/ALE

PSE

HPM

-

338, 348, 5

článok 5 po odseku 1

72

Verts/ALE

HPM

-

198, 475, 18

článok 6 písm. b)

73

Verts/ALE

EH

+

362, 324, 3

článok 7

74

Verts/ALE

HPM

-

112, 574, 5

30

výbor

 

+

 

článok 11

38

výbor

HPM

+

426, 251, 13

63

ALDE

 

+

 

65/rev

PPE-DE

 

 

článok 14

75

Verts/ALE

HPM

-

115, 570, 8

článok 24 odsek 3

76

Verts/ALE

 

-

 

článok 26 odsek 2

66/rev

PPE-DE

 

-

 

článok 30 odsek 1

67/rev=

79=

PPE-DE

PSE

 

+

 

49

výbor

 

 

článok 30 odsek 2

68/rev=

80=

PPE-DE

PSE

 

+

 

50

výbor

 

 

článok 31 odsek 2

69/rev

PPE-DE

 

+

 

53

výbor

 

 

odôvodnenie 8

61

ALDE

 

-

 

odôvodnenie 10

78

GUE/NGL

 

+

 

po odôvodnení 17

64/rev

PPE-DE

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

ALDE: PDN 2, 5, 17, 25, 26, 45, 54

Verts/ALE: PDN 11 a 35

PPE-DE: PDN 7, 17, 23, 27, 31, 32, 38, 41, 49, 50, 53

IND/DEM: PDN 2 a 17

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

Verts/ALE: PDN 38, 72, 74, 75

PSE: PDN 77

33.   Potravinárske enzýmy ***I

Správa: Avril DOYLE (A6-0177/2007)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

právny základ

35

PPE-DE

HPM

+

382, 278, 30

1

výbor

 

 

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

2 - 4

6

8 - 19

24

28 - 31

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru - oddelené hlasovanie

21

výbor

OH

+

 

22

výbor

OH

+

 

23

výbor

OH

+

 

27

výbor

OH

+

 

32

výbor

OH

+

 

článok 7

34

PPE-DE

 

+

 

20

výbor

 

 

39

Verts/ALE

 

 

článok 12

25

výbor

 

+

 

40

Verts/ALE

 

 

článok 13

37

PSE

EH

+

372, 293, 10

26

výbor

 

-

 

článok 24 po odseku 3

36

PPE-DE

 

+

 

odôvodnenie 8

5

výbor

 

-

 

38

Verts/ALE

 

+

 

odôvodnenie 11

7

výbor

 

+

 

33

PPE-DE

 

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

Verts/ALE: PDN 21, 22, 23 a 27

PSE: PDN 21, 22, 23 a 27

PPE-DE: PDN 32

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

Verts/ALE: PDN 1 a 35

34.   Arómy a určité potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami ***I

Správa: Mojca DRČAR MURKO (A6-0185/2007)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

1

4

6 - 9

11 - 16

21

23 - 24

26

28

31 - 37

39 - 40

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru - oddelené hlasovanie

2

výbor

OH/EH

+

410, 259, 8

5

výbor

OH

+

 

17

výbor

OH

+

 

18

výbor

OH

-

 

19

výbor

OH

+

 

20

výbor

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

 

29

výbor

OH

+

 

30

výbor

OH

+

 

38

výbor

HPM

+

668, 2, 16

článok 2 odsek 2 od písm. a)

51

Verts/ALE

HPM

-

315, 342, 24

článok 2 odsek 2 písm. b)

45

PPE-DE

 

+

 

10

výbor

 

 

článok 3 odsek 2 písm. b)

49

ALDE

 

+

 

článok 3 odsek 2 od písm. j)

52

Verts/ALE

 

+

 

článok 5 po odseku 2

46

PPE-DE

 

+

 

22

výbor

 

 

článok 6 odsek 1

53

Verts/ALE

 

-

 

článok 11

41

PPE-DE

 

+

 

25

výbor

 

 

článok 13 odsek 1 písm. d)

47

PSE

 

-

 

27

výbor

 

+

 

článok 14 odsek 6 pododsek 1

43

PPE-DE

 

+

 

článok 27 odsek 2

44

PPE-DE

 

+

 

odôvodnenie 12

48

PSE

 

-

 

odôvodnenie 13

50

Verts/ALE

 

-

 

odôvodnenie 20

3

výbor

 

-

 

42

PPE-DE

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

ALDE: PDN 18

PPE-DE: PDN 2, 5, 17, 19, 29, 30

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

Verts/ALE: PDN 38 a 51

Žiadosti o hlasovanie po častiach

ALDE

PDN 20

1. časť: „existuje odôvodnená technologická potreba“

2. časť: „a želateľný účinok sa nedá dosiahnuť využitím korenín“

35.   Aproximácia sadzieb spotrebnej dane na alkohol a alkoholické nápoje (záverečné hlasovanie) *

Správa: Astrid LULLING (A6-0148/2007)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

28

30 - 39

42

výbor

EH

-

307, 350, 23

PDN gestorského výboru - oddelené hlasovanie

29

výbor

HPM

-

303, 335, 44

40

výbor

OH

-

 

41

výbor

OH

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

-

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

HPM

- (1)

46, 627, 13

Návrh Komisie bol po prvýkrát zamietnutý počas rokovania konaného 23. mája 2007.

Žiadosti o oddelené hlasovanie

PPE-DE: PDN 40, 41

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

PPE-DE: am 29

Verts/ALE: záverečné hlasovanie (legislatívne uznesenie)

36.   Identifikácia, označenie a ochrana európskej kritickej infraštruktúry *

Správa: Jeanine HENNIS-PLASSCHAERT (A6-0270/2007)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

1 - 5

7 - 19

21 - 30

32 - 33

35 - 47

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru - oddelené hlasovanie

6

výbor

OH

+

 

20

výbor

OH

+

 

31

výbor

OH

+

 

34

výbor

OH

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

Verts/ALE: PDN 31 a 34

PSE: PDN 6 a 20

37.   Vyhliadky vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou

Správa: Alejo VIDAL-QUADRAS (A6-0249/2007)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

odsek 2

4

Reul a. i.

HPM

-

245, 406, 22

odsek 4

1

PPE-DE

 

+

 

odsek 5

7

Verts/ALE

 

+

 

odsek

pôvodný text

OH

 

odsek 11

5

ALDE

 

VS

 

po odseku 12

8

Verts/ALE

HPM

-

108, 555, 16

2

PPE-DE

 

+

zmenené a doplnené ústne

odsek 14

3

PPE-DE

EH

-

304, 343, 14

odsek 37

9

Verts/ALE

 

+

 

odsek 46

10

Verts/ALE

HPM

-

306, 329, 38

po odseku 52

11

Vidal-Quadras a. i.

 

+

 

odsek 54

6

ALDE

 

VS

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

ALDE: odsek 5

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

Verts/ALE: PDN 4, 8, 10

Iné

Alejo Vidal-Quadras predložil tento ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k PDN 2:

slovo „inštitucionálna“ sa nahrádza slovom „oficiálna“

38.   Priemyselný rybolov a výroba rybej múčky a rybieho tuku

Správa: Struan STEVENSON (A6-0155/2005)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

odsek 4

2

PPE-DE

 

+

 

odsek 12

10

Verts/ALE, PSE

 

+

 

3

PPE-DE

 

+

 

po odseku 12

12

PPE-DE

 

+

 

odsek 13

11V=

13V=

Verts/ALE, PSE

GUE/NGL

HPM

-

247, 339, 19

5

PPE-DE

EH

-

244, 253, 9

citácia 3

6

Verts/ALE, PSE

 

-

 

po zarážke 6

1

PPE-DE

 

+

 

7

Verts/ALE, PSE

 

+

 

odôvodnenie B

8

Verts/ALE, PSE

 

-

 

odôvodnenie C

9

Verts/ALE, PSE

 

-

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Skupina PSE tiež podpísala pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 6 až 11.

PDN 4 bol vzatý späť.

Názov PDN 1 až 5 znie: „výroba rybej múčky a rybieho tuku“.

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

Verts/ALE: PDN 11


(1)  Zamietnutie pôvodného legislatívneho uznesenia potvrdzuje zamietnutie návrhu Komisie (legislatívne uznesenie o zamietnutí sa nachádza v „Prijatých textoch“).


PRÍLOHA II

VÝSLEDOK HLASOVANIA PODĽA MIEN

1.   Správa Grabowska A6-0269/2007

Uznesenie

Za: 636

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Koch-Mehrin, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Sinnott

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Kozlík, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Beňová, van den Berg, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Gobbo, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 13

IND/DEM: Krupa, Tomczak, Wojciechowski Bernard

ITS: Binev, Chukolov, Stoyanov

NI: Chruszcz, Giertych

UEN: Foltyn-Kubicka, Grabowski, Kamiński, Libicki, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 19

GUE/NGL: Adamou, Toussas, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Mote

NI: Allister, Helmer

2.   Správa Leichtfried A6-0272/2007

Uznesenie

Za: 648

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Sinnott

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Helmer, Kozlík, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Beňová, van den Berg, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 7

IND/DEM: Krupa, Tomczak, Wojciechowski Bernard

NI: Chruszcz, Giertych

UEN: Kamiński, Libicki

Zdržali sa: 17

GUE/NGL: Adamou, Toussas, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Mote

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Elly de Groen-Kouwenhoven

3.   Odporúčanie Sornosa Martínez A6-0218/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 2

Za: 317

ALDE: Alvaro, Bourlanges, Bowles, Buşoi, Chatzimarkakis, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Panayotov, Pannella, Polfer, Riis-Jørgensen, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Takkula, Toma, Van Hecke, Watson

GUE/NGL: Adamou, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Wojciechowski Bernard

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Baco, Belohorská, Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Daul, De Blasio, Deß, Deva, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gräßle, Grosch, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lewandowski, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: De Vits, El Khadraoui, Tarabella, Van Lancker

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Piotrowski, Rogalski, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Hudghton, Staes

Proti: 352

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Ciornei, Cocilovo, Drčar Murko, Duff, Ek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Lax, Manders, Matsakis, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Raeva, Resetarits, Ries, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Szent-Iványi, Veraldi, Virrankoski

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Železný

ITS: Coşea

NI: Battilocchio, Chruszcz, Giertych

PPE-DE: Cederschiöld, Coelho, Demetriou, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Ebner, Elles, Fontaine, Freitas, Gklavakis, Graça Moura, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Hennicot-Schoepges, Hökmark, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Kauppi, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Landsbergis, Lehne, Liese, Matsis, Mavrommatis, Morin, Niebler, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Samaras, Schwab, Seeberg, Silva Peneda, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Weber Manfred

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Crowley, Foglietta, Foltyn-Kubicka, La Russa, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 12

GUE/NGL: Kohlíček

IND/DEM: Louis, de Villiers

NI: Kozlík, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Caspary, Mladenov, Siekierski, Toubon

UEN: Kamiński, Pęk

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Hans-Peter Martin, Jean Marie Beaupuy

Proti: Christofer Fjellner

4.   Odporúčanie Sornosa Martínez A6-0218/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 1

Za: 315

ALDE: Alvaro, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Chatzimarkakis, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hellvig, Jäätteenmäki, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Panayotov, Pannella, Polfer, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Takkula, Van Hecke, Watson

GUE/NGL: Adamou, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Sinnott, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Deß, Deva, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hieronymi, Higgins, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kamall, Karas, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lewandowski, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Siekierski, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Urutchev, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: De Vits, El Khadraoui, Kindermann, Schulz, Siwiec, Tarabella, Van Lancker

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Hudghton, Smith, Staes

Proti: 346

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cavada, Cocilovo, Costa, Drčar Murko, Duff, Ek, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Lax, Matsakis, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Raeva, Resetarits, Ries, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Susta, Szent-Iványi, Toma, Vălean, Veraldi, Virrankoski

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Tomczak, Wojciechowski Bernard, Železný

ITS: Coşea, Mihăescu

NI: Battilocchio, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Cederschiöld, Coelho, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Fjellner, Fontaine, Freitas, Gklavakis, Grossetête, Guellec, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hökmark, Ibrisagic, Itälä, Kasoulides, Kauppi, Klaß, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lehne, Liese, Matsis, Mavrommatis, Morin, Niebler, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Reul, Samaras, Schwab, Seeberg, Silva Peneda, Stubb, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vlasák, Weber Manfred

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kinnock, Kirilov, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Crowley, Ó Neachtain, Ryan

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 19

ALDE: Cappato, Manders

GUE/NGL: Kohlíček

ITS: Binev, Chukolov, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Baco, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Caspary, Gaubert, Toubon

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Martin Schulz

5.   Správa Westlund A6-0153/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 16

Za: 332

ALDE: Cavada, Ferrari, Harkin, Resetarits

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Krupa, Sinnott, Tomczak, Wojciechowski Bernard

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Baco, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Sonik

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 345

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Goudin, Louis, de Villiers, Železný

NI: Bobošíková, Helmer, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Jørgensen

UEN: Camre

Zdržali sa: 15

ALDE: Buşoi, Ek

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

ITS: Mote

NI: Battilocchio, Kozlík

UEN: Rogalski

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Dan Jørgensen

6.   Správa Westlund A6-0153/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 18

Za: 319

ALDE: Cavada, Ferrari, Harkin, Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Sinnott, Wojciechowski Bernard

ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Le Pen Jean-Marie, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Stănescu

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 348

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Goudin, Louis, de Villiers, Železný

NI: Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Masiel

Zdržali sa: 24

ALDE: Ek

GUE/NGL: Adamou

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mote, Schenardi, Stoyanov

NI: Kozlík, Rivera

7.   Správa Westlund A6-0153/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 13

Za: 326

ALDE: Alvaro, Cavada, Ferrari, Harkin, Resetarits

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Sinnott

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Baco, Belohorská, Martin Hans-Peter

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 350

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Louis, de Villiers, Železný

NI: Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Goebbels, Thomsen

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foglietta, Masiel

Zdržali sa: 18

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Wojciechowski Bernard

ITS: Mote

NI: Battilocchio, Chruszcz, Giertych, Kozlík, Rivera

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Britta Thomsen

8.   Správa Westlund A6-0153/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 26

Za: 325

ALDE: Alvaro, Ferrari, Harkin, Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Krupa, Sinnott, Tomczak, Wojciechowski Bernard

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Proti: 351

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Goudin, Louis, de Villiers, Železný

ITS: Coşea

NI: Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Goebbels

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Masiel

Zdržali sa: 13

GUE/NGL: Adamou

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

ITS: Mote

NI: Kozlík, Rivera

9.   Správa Westlund A6-0154/2007

Pozmeňujúce/doplňujúce návrhy 71 + 77

Za: 338

ALDE: Alvaro, Ferrari, Resetarits, Samuelsen, Schmidt Olle

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Wojciechowski Bernard

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Battilocchio, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Seeberg

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 348

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Manders, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Mote

NI: Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Goebbels

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Masiel

Zdržali sa: 5

ALDE: Matsakis

NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Rivera

10.   Správa Westlund A6-0154/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 72

Za: 198

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Krupa, Sinnott, Tomczak, Wojciechowski Bernard

ITS: Coşea

NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Seeberg

PSE: Ferreira Anne, Lévai, Obiols i Germà, Occhetto

UEN: Angelilli, Bielan, Camre, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Proti: 475

ALDE: Takkula

IND/DEM: Belder, Blokland, Železný

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Battilocchio, Bobošíková, Helmer, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Berlato, Borghezio, Bossi, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Ryan, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

Zdržali sa: 18

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise

NI: Baco, Belohorská, Kozlík

PSE: Castex, Gierek, Lienemann

11.   Správa Westlund A6-0154/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 74

Za: 112

ALDE: Alvaro, Ferrari, Resetarits

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Wojciechowski Bernard

NI: Allister, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PSE: Obiols i Germà, Schulz

UEN: Bielan, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 574

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Battilocchio, Bobošíková, Helmer, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Ryan, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

Zdržali sa: 5

NI: Baco, Kozlík

PSE: Castex, Ferreira Anne, Koterec

12.   Správa Westlund A6-0154/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 38

Za: 426

ALDE: Alvaro, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Wojciechowski Bernard

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Baco, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Brepoels, Karas, Pirker, Rack, Rübig, Schierhuber, Seeber, Seeberg

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 251

IND/DEM: Železný

ITS: Claeys, Mote

NI: Allister, Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Goebbels, Guy-Quint

UEN: Angelilli, La Russa

Zdržali sa: 13

ALDE: Takkula

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Battilocchio, Kozlík, Rivera

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Rainer Wieland

13.   Správa Westlund A6-0154/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 75

Za: 115

ALDE: Alvaro

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Wojciechowski Bernard

NI: Belohorská, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Brepoels, Rack

PSE: Dumitrescu, Leichtfried, Lienemann, Matsouka, Obiols i Germà, dos Santos, Siwiec, Szejna

UEN: Bielan, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Libicki, Masiel, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 570

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Battilocchio, Bobošíková, Helmer, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leinen, Lévai, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Maldeikis, Ó Neachtain, Ryan, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

Zdržali sa: 8

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Kohlíček

NI: Allister, Baco, Kozlík

PSE: Castex, Koterec

Verts/ALE: Jonckheer

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Reinhard Rack

14.   Správa Doyle A6-0177/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 35

Za: 382

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Goebbels

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Proti: 278

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Louis, Sinnott, de Villiers, Wojciechowski Bernard

ITS: Coşea, Dillen, Lang, Romagnoli

NI: Battilocchio, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Krasts, Kristovskis, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 30

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Gollnisch, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Baco, Kozlík

UEN: Kamiński

15.   Správa Drčar Murko A6-0185/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 38

Za: 668

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Wojciechowski Bernard

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 2

ITS: Mote

PSE: Goebbels

Zdržali sa: 16

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Kozlík, Rivera

UEN: Kamiński

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Hans-Peter Martin

16.   Správa Drčar Murko A6-0185/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 51

Za: 315

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Cavada, Chatzimarkakis, Cornillet, De Sarnez, Fourtou, Gentvilas, Griesbeck, Harkin, Hennis-Plasschaert, Laperrouze, Lehideux, Lynne, Maaten, Matsakis, Morillon, Mulder, Ortuondo Larrea, Pistelli, Polfer, Raeva, Resetarits, Samuelsen

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Sinnott, Titford, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Wojciechowski Bernard

ITS: Le Pen Jean-Marie, Mihăescu, Popeangă

NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Cederschiöld, Fjellner, Hökmark, Ibrisagic, Kónya-Hamar, Mauro

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Czarnecki Ryszard, Krasts, Kuc, Kuźmiuk, Pęk, Rogalski, Tatarella, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Proti: 342

ALDE: Andria, Baeva, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Busk, Buşoi, Cappato, Ciornei, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ferrari, Geremek, Guardans Cambó, Hall, Hellvig, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Lax, Ludford, Morţun, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pohjamo, Ries, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

IND/DEM: Železný

ITS: Coşea, Stănescu

NI: Allister, Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Goebbels

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Piotrowski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Vaidere, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Voggenhuber

Zdržali sa: 24

ALDE: Budreikaitė, Ek, Manders, Savi

IND/DEM: Nattrass

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Moisuc, Mote, Romagnoli, Schenardi, Stoyanov

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Kozlík, Rivera

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Jean Marie Beaupuy, Gitte Seeberg

17.   Správa Lulling A6-0148/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 29

Za: 303

ALDE: Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Bourlanges, Bowles, Buşoi, Cappato, Cavada, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Geremek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Panayotov, Pannella, Pistelli, Pohjamo, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toma, Vălean, Veraldi, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Markov, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin

NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Burke, Doyle, Higgins, Korhola, McGuinness, Mitchell, Roithová, Zieleniec

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert, Färm, Fava, Ferreira Anne, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

Verts/ALE: Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Proti: 335

ALDE: Andrejevs, Baeva, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Chatzimarkakis, Cornillet, Gentvilas, Griesbeck, Hyusmenova, Kazak, Laperrouze, Lehideux, Morillon, Piskorski, Polfer, Raeva, Staniszewska, Starkevičiūtė, Takkula

GUE/NGL: Kohlíček

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Wojciechowski Bernard, Železný

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Deß, Deva, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Athanasiu, Capoulas Santos, Correia, Dîncu, Dumitrescu, Estrela, Fernandes, Golik, Hasse Ferreira, Miguélez Ramos, Paparizov, Plumb, Podgorean, Severin

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 44

ALDE: Busk, Ciornei, Hennis-Plasschaert, Manders, Morţun, Neyts-Uyttebroeck, Ortuondo Larrea, Van Hecke

GUE/NGL: Flasarová, Maštálka

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker

NI: Rivera

PPE-DE: Audy, Descamps, De Veyrac, Esteves, Fontaine, Gaubert, Gauzès, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Mathieu, Saïfi, Sudre, Toubon

PSE: Carlotti, Falbr, Iotova, Lyubcheva, Mihalache, Paşcu, Rouček, Sârbu

UEN: Foltyn-Kubicka

Verts/ALE: Hudghton, Voggenhuber

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Pedro Guerreiro, Ilda Figueiredo

18.   Správa Lulling A6-0148/2007

Uznesenie

Za: 46

ALDE: Andria, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Cocilovo, Cornillet, Ferrari, Morţun, Pannella, Szent-Iványi, Veraldi

IND/DEM: Belder, Blokland, Železný

ITS: Dillen, Le Pen Marine, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi

NI: Baco, Belohorská, Kozlík

PPE-DE: Albertini, Burke, Doyle, Higgins, McGuinness, Mitchell, Mladenov, Seeberg

PSE: Gottardi, Grabowska, Herczog, Iotova, Mikko, Paşcu, Plumb, Podgorean

UEN: Aylward, Bielan, Crowley, Krasts, Libicki, Ó Neachtain, Ryan

Verts/ALE: Voggenhuber

Proti: 627

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Panayotov, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Sinnott, Titford, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Wojciechowski Bernard

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Mihăescu, Moisuc, Mote, Popeangă, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Bossi, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Auken, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Ždanoka

Zdržali sa: 13

ALDE: Ciornei, Ek, Harkin, Manders, Ortuondo Larrea, Samuelsen, Şerbu

NI: Rivera

PPE-DE: Landsbergis

PSE: Falbr, Lyubcheva, Stihler

Verts/ALE: Hudghton

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Gitte Seeberg

Proti: ITS, Alfonso Andria, Catherine Stihler, Anders Samuelsen

19.   Správa Vidal-Quadras A6-0249/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 4

Za: 245

ALDE: Alvaro, Andria, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Cavada, Chatzimarkakis, Cornillet, Degutis, Deprez, Dičkutė, Ferrari, Fourtou, Griesbeck, Jäätteenmäki, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Manders, Morillon, Polfer, Ries, Van Hecke

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Flasarová, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Sinnott, Tomczak

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Mihăescu, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister

PPE-DE: Audy, Berend, Böge, Brejc, Březina, Busuttil, Casa, Caspary, Castiglione, Daul, Descamps, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Ebner, Ehler, Ferber, Fontaine, Friedrich, Gahler, Gaľa, Ganţ, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Gräßle, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Jeggle, Karas, Klamt, Klaß, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lehne, Liese, Mann Thomas, Marinescu, Mathieu, Matsis, Mavrommatis, Mayer, Mladenov, Nassauer, Niebler, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Posselt, Post, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Roithová, Rübig, Saïfi, Samaras, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Siekierski, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Szájer, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Varvitsiotis, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Zaleski

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Batzeli, Berès, Bösch, Bono, Bourzai, Bulfon, Bullmann, Carlotti, Castex, Cottigny, De Keyser, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, Färm, Ferreira Anne, Gebhardt, Glante, Goebbels, Golik, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hazan, Hedh, Herczog, Hutchinson, Iotova, Jöns, Kindermann, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lefrancois, Leichtfried, Leinen, Martínez Martínez, Matsouka, Navarro, Neris, Öger, Piecyk, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Roure, Schapira, Scheele, Severin, Swoboda, Tarabella, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Bossi, Crowley, Didžiokas, Gobbo, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Ryan, Speroni, Tatarella

Proti: 406

ALDE: Andrejevs, Baeva, Bărbuleţiu, Birutis, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Ciornei, Cocilovo, Costa, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Geremek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Raeva, Resetarits, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Veraldi, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Guidoni, Henin, Holm, McDonald, Meijer, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Verges

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Goudin, Knapman, Titford, Wise, Wojciechowski Bernard, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Belet, Bonsignore, Bowis, Braghetto, Brepoels, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casini, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Coelho, De Blasio, Deva, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Elles, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Gál, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gawronski, Goepel, Graça Moura, Grosch, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Ibrisagic, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klich, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, De Lange, Lauk, Lulling, McGuinness, Mantovani, Marques, Mauro, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nicholson, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pomés Ruiz, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schwab, Seeberg, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Surján, Szabó, Tajani, Tannock, Ţîrle, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Beňová, Berlinguer, Berman, Borrell Fontelles, Bozkurt, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hasse Ferreira, Haug, Honeyball, Howitt, Hughes, Jørgensen, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Lehtinen, Lévai, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Valenciano Martínez-Orozco, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 22

ALDE: Gentvilas

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Liotard, Toussas

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers

ITS: Claeys, Mote

NI: Baco, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Anastase, Chmielewski, Demetriou, Lewandowski, Martens, Mato Adrover

PSE: van den Berg, Panzeri

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Harald Ettl, Harlem Désir, Reinhard Rack

Proti: Edit Herczog, Marianne Thyssen, Anna Hedh, Göran Färm, Jan Andersson, Zbigniew Zaleski

20.   Správa Vidal-Quadras A6-0249/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 8

Za: 108

ALDE: Koch-Mehrin, Susta

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Guidoni, Henin, Holm, Liotard, Meijer, Morgantini, Musacchio, Portas, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Verges

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Sinnott

NI: Helmer, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Elles, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Nicholson, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Zieleniec

PSE: Bourzai, Casaca, Castex, Correia, Estrela, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Gomes, Hasse Ferreira, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Lefrancois, Lienemann, Madeira, Pahor, Pinior, dos Santos, Trautmann, Vaugrenard

UEN: Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Krasts, Kuźmiuk, Rogalski, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 555

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Şerbu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Adamou, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Papadimoulis, Ransdorf, Remek, Strož, Uca, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Goudin, Knapman, Krupa, Titford, Tomczak, Wise, Wojciechowski Bernard

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Moisuc, Mote, Popeangă, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Giertych

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Iotova, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

Zdržali sa: 16

ALDE: Manders, Pistelli

GUE/NGL: Pflüger, Toussas, Wagenknecht

IND/DEM: Louis, de Villiers, Železný

ITS: Romagnoli

NI: Allister, Baco, Belohorská, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Hennicot-Schoepges

PSE: van den Berg

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Hans-Peter Martin

Proti: Bernadette Bourzai, Catherine Trautmann, Anne Ferreira, Roselyne Lefrancois, Françoise Castex

21.   Správa Vidal-Quadras A6-0249/2007

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 10

Za: 306

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Morgantini, Musacchio, Pflüger, Portas, Wagenknecht

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Sinnott

NI: Allister, Helmer, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Elles, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Nicholson, Purvis, Seeberg, Šťastný, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Zieleniec

PSE: Andersson, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Beňová, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Borrell Fontelles, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Iotova, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Piecyk, Pinior, Pittella, Plumb, Podgorean, Prets, Rapkay, Riera Madurell, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Camre, Didžiokas, Kuc, Maldeikis

Verts/ALE: Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 329

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Kohlíček

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Knapman, Krupa, Titford, Tomczak, Wise, Wojciechowski Bernard, Železný

ITS: Binev, Buruiană-Aprodu, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Giertych

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Burke, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Post, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stavreva, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Batzeli, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Dumitrescu, Ferreira Anne, Glante, Goebbels, Golik, Gröner, Guy-Quint, Hazan, Hutchinson, Laignel, Lambrinidis, Lefrancois, Lienemann, Matsouka, Neris, Patrie, Peillon, Poignant, Pribetich, Roure, Schapira, Tarabella, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Bossi, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Hassi

Zdržali sa: 38

ALDE: Manders

GUE/NGL: Adamou, Brie, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Papadimoulis, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Hennicot-Schoepges

PSE: Scheele

UEN: Rogalski

22.   Správa Stevenson A6-0155/2007

Pozmeňujúce/doplňujúce návrhy 11 + 13

Za: 247

ALDE: Degutis, Deprez, Jäätteenmäki, Resetarits

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Krupa, Tomczak, Wojciechowski Bernard

NI: Battilocchio, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Braghetto, Brepoels, Seeberg

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hazan, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Iotova, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Laignel, Lambrinidis, Lefrancois, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Mihalache, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Neris, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Plumb, Podgorean, Poignant, Prets, Pribetich, Rapkay, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott

Verts/ALE: Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 339

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Ciornei, Cocilovo, Cornillet, Costa, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Ferrari, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Koch-Mehrin, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pistelli, Pohjamo, Polfer, Raeva, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toma, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Aita

IND/DEM: Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers, Železný

ITS: Binev, Chukolov, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Mihăescu, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Antoniozzi, Ashworth, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Bowis, Brejc, Březina, Brok, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Fajmon, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Posselt, Post, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Christensen, Sornosa Martínez

UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Bossi, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Piotrowski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Tatarella, Vaidere

Zdržali sa: 19

ALDE: Harkin, Manders

IND/DEM: Booth, Clark, Wise

NI: Baco, Belohorská, Kozlík

PPE-DE: Cabrnoch, Castiglione, Fatuzzo, Konrad, Mauro, Musotto, Sonik, Tajani, Veneto

PSE: Bösch, Borrell Fontelles


PRIJATÉ TEXTY

 

P6_TA(2007)0291

Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi ES a Alžírskom po rozšírení z 1. mája 2004 ***

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Alžírskou demokratickou ľudovou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (8937/2007 — KOM(2006)0765 — C6-0153/2007 — 2006/0254(AVC))

(Postup súhlasu)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2006)0765) (1),

so zreteľom na text Rady (8937/2007),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada podala v súlade s článkom 300 ods. 3 druhým pododsekom v spojení s článkom 310 a článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom druhou vetou Zmluvy o ES (C6-0153/2007),

so zreteľom na článok 75, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci (A6-0274/2007),

1.

súhlasí s uzavretím protokolu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Alžírskej demokratickej ľudovej republiky.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0292

Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Moldavskom po rozšírení z 1. januára 2007 *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (KOM(2007)0009 — C6-0103/2007 — 2007/0003(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady a Komisie (KOM(2007)0009) (1),

so zreteľom na Dohodu o partnerstve a spolupráci s Moldavskou republikou (9221/2004),

so zreteľom na článok 44 ods. 2, článok 47 ods. 2, posledná veta, článok 55, článok 57 ods. 2, článok 71, článok 80 ods. 2, články 93, 94, 133, 181a a článok 300 ods. 2 tretí pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 101 ods. 2 Zmluvy o Euratome,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0103/2007),

so zreteľom na článok 51, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A6-0224/2007),

1.

schvaľuje uzatvorenie protokolu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Moldavskej republiky.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0293

Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Ukrajinou *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (KOM(2007)0007 — C6-0102/2007 — 2007/0004(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia pre Radu a Komisiu (KOM(2007)0007) (1),

so zreteľom na dohodu o partnerstve a spolupráci s Ukrajinou (9108/2004),

so zreteľom na článok 44 ods. 2, poslednú vetu článku 47 ods. 2, článok 55, článok 57 ods. 2, článok 71, článok 80 ods. 2, články 93, 94, 133 a 181a a článok 300 ods. 2 tretí pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 101 ods. 2 Zmluvy o Euratome,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0102/2007),

so zreteľom na článok 51, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A6-0216/2007),

1.

schvaľuje uzatvorenie protokolu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Ukrajiny.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0294

Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Arménskom *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Arménskou republikou na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (KOM(2007)0113 — C6-0161/2007 — 2007/0041(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady a Komisie (KOM 2007)0113) (1),

so zreteľom na Dohodu o partnerstve a spolupráci s Arménskou republikou (9257/2004),

so zreteľom na článok 44 ods. 2, článok 47 ods. 2, posledná veta, článok 55, článok 57 ods. 2, článok 71, článok 80 ods. 2, články 93, 94, 133, 181a a článok 300 ods. 2 tretí pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 101 ods. 2 Zmluvy o Euratome,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0161/2007),

so zreteľom na článok 51, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A6-0254/2007),

1.

schvaľuje uzatvorenie protokolu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Arménskej republiky.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0295

Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Azerbajdžanom *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Azerbajdžanskou republikou na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (KOM(2007)0114 — C6-0160/2007 — 2007/0040(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady a Komisie (KOM(2007)0114) (1),

so zreteľom na Dohodu o partnerstve a spolupráci s Azerbajdžanskou republikou (8924/2004),

so zreteľom na článok 44 ods. 2, článok 47 ods. 2, posledná veta, článok 55, článok 57 ods. 2, článok 71, článok 80 ods. 2, články 93, 94, 133, 181a a článok 300 ods. 2 tretí pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 101, ods. 2 Zmluvy o Euratome,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0160/2007),

so zreteľom na článok 51, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A6-0255/2007),

1.

schvaľuje uzatvorenie protokolu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Azerbajdžanskej republiky.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0296

Protokol k dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Gruzínskom *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu rozhodnutia Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na druhej strane na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (KOM(2007)0098 — C6-0162/2007 — 2007/0046(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady a Komisie (KOM(2007)0098) (1),

so zreteľom na Dohodu o partnerstve a spolupráci s Gruzínskom (8916/2004),

so zreteľom na článok 44 ods. 2, článok 47 ods. 2, posledná veta, článok 55, článok 57 ods. 2, článok 71, článok 80 ods. 2, články 93, 94, 133, 181a a článok 300 ods. 2 tretí pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 101, ods. 2 Zmluvy o Euratome,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0162/2007),

so zreteľom na článok 51, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A6-0256/2007),

1.

schvaľuje uzatvorenie protokolu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Gruzínska.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0297

Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru z 26. júla 1995 o využívaní informačných technológií na colné účely *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o odporúčaní k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k dohovoru z 26. júla 1995 o využívaní informačných technológií na colné účely, vypracovaného na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii (KOM(2007)0211 — C6-0168/2007 — 2007/0079(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na odporúčanie Komisie Rade (KOM(2007)0211) (1),

so zreteľom na článok 3 ods. 4 Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0168/2007),

so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0265/2007),

1.

schvaľuje odporúčanie Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť odporúčanie Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii, ako aj vládam Bulharskej republiky a Rumunska.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0298

Priame poistenie s výnimkou životného poistenia (vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 92/49/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa priameho poistenia s výnimkou životného poistenia, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu (KOM(2006)0924 — C6-0009/2007 — 2006/0289(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0924) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 47 ods. 2 a článok 55 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0009/2007),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6-0237/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0289

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. júla 2007 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/.../ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 92/49/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa priameho poistenia s výnimkou životného poistenia, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní zodpovedá konečnému zneniu legislatívneho aktu, smernici 2007/.../ES.)

P6_TA(2007)0299

Podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 85/611/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) s ohľadom na vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu (KOM(2006)0926 — C6-0010/2007 — 2006/0293(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0926) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 47 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0010/2007),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6-0239/2007),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0300

Zaistenie (vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2005/68/ES o zaistení, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu (KOM(2006)0905 — C6-0017/2007 — 2006/0280(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0905) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 47 ods. 2 a článok 55 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0017/2007),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6-0238/2007),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0301

Nová štatistická klasifikácia výrobkov podľa činností (CPA) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia výrobkov podľa činností (CPA) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3696/93 (KOM(2006)0655 — C6-0376/2006 — 2006/0218(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0655) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 285 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0376/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6-0242/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0218

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. júla 2007 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia výrobkov podľa činností (CPA) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3696/93

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní zodpovedá konečnému zneniu legislatívneho aktu, nariadeniu (ES) č. .../2007.)

P6_TA(2007)0302

Výberové zisťovanie pracovných síl v Spoločenstve ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 577/98 o organizácii výberového zisťovania pracovných síl v Spoločenstve (KOM(2006)0565 — C6-0326/2006 — 2006/0180(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0565) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 285 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0326/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A6-0181/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0180

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. júla 2007 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 577/98 o organizácii výberového zisťovania pracovných síl v Spoločenstve

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní zodpovedá konečnému zneniu legislatívneho aktu, nariadeniu (ES) č 1372/2007.)

P6_TA(2007)0303

Označovanie energetickej účinnosti kancelárskych zariadení (prepracované znenie) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o programe Spoločenstva na označovanie energetickej účinnosti kancelárskych zariadení (prepracované znenie) (KOM(2006)0576 — C6-0329/2006 — 2006/0187(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0576) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 175 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0329/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A6-0234/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0187

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. júla 2007 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007 o programe Spoločenstva na označovanie energetickej účinnosti kancelárskych zariadení (prepracované znenie)

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní zodpovedá konečnému zneniu legislatívneho aktu, nariadeniu (ES) č. .../2007.)

P6_TA(2007)0304

Dohovor OSN o kódexe rokovania pri líniových konferenciách (zrušenie nariadenia Rady (EHS) č. 954/79) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 954/79 týkajúce sa ratifikácie alebo prístupu členských štátov k Dohovoru OSN o kódexe rokovania líniových konferencií (KOM(2006)0869 — C6-0059/2007 — 2006/0308(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0869) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 80 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0059/2007),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6-0258/2007),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0305

Kontrola rybolovnej činnosti na Antarktíde *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 601/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú určité kontrolné opatrenia pri rybárskych činnostiach v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o ochrane živých antarktických morských zdrojov, a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 3943/90, (ES) č. 66/98 a (ES) č. 1721/1999 (KOM(2006)0867 — C6-0054/2007 — 2007/0001(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0867) (1),

so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0054/2007),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo (A6-0213/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

ČLÁNOK 1 BOD 2A (nový)

Článok 5a (nový) (nariadenie (ES) č. 601/2004)

 

2a.

Vkladá sa tento článok 5a:

Článok 5a

Oznámenie úmyslu zúčastniť sa na love Euphausiacey

Všetky zmluvné strany, ktoré zamýšľajú loviť Euphausiaceu v oblasti dohovoru oznámia tento úmysel sekretariátu CCAMLR najneskôr štyri mesiace pred pravidelnou výročnou schôdzou CCAMLR, ktorá sa koná bezprostredne pred sezónou, v ktorej zamýšľajú loviť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

ČLÁNOK 1 BOD 2B (nový)

Článok 6 odsek 3 (nariadenie (ES) č. 601/2004)

 

2b.

Článok 6 ods. 3 sa nahrádza takto:

3. Vlajkový členský štát oznámi Komisii najneskôr štyri mesiace pred pravidelnou výročnou schôdzou CCAMLR úmysel rybárskeho plavidla Spoločenstva realizovať novú oblasť rybolovu v oblasti dohovoru.

K tomuto oznámeniu je pripojených čo najviac z týchto informácií, ktoré je členský štát schopný poskytnúť:

a)

charakter navrhovaného rybolovu, vrátane cieľových druhov, techník lovu, navrhovanej oblasti rybolovu a každú minimálnu úroveň úlovkov požadovanú pre výkon efektívneho rybolovu;

b)

biologické informácie z plavieb komplexného výskumu/prieskumu ako napr. rozloženie, hojnosť, údaje o populácii a informácia o identite zásob;

c)

podrobnosti o závislých a príbuzných druhoch a pravdepodobnosti akéhokoľvek dopadu na takéto druhy všeobecne v dôsledku navrhovaného rybolovu;

d)

informácie z ostatných rybolovných oblastí v regióne alebo podobných rybolovných oblastí inde, ktoré môžu pomôcť pri vyhodnotení potenciálneho výťažku;

e)

ak sa v novej oblasti rybolovu má používať vlečná sieť ťahaná po morskom dne, informácie o známom a predpokladanom vplyve tohto náradia na zraniteľné morské ekosystémy vrátane organizmov a spoločenstiev organizmov žijúcich na morskom dne.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

ČLÁNOK 1 BOD 4

Článok 7b písmeno a) (nariadenie (ES) č. 601/2004)

a)

jedince Dissostichus spp. sa značkujú a vypúšťajú v pomere jeden jedinec na tonu surovej hmotnosti úlovku počas celej sezóny v súlade s Protokolom CCAMLR o značkovaní. Plavidlá ukončia značkovanie rýb, až keď označkujú 500 jedincov, alebo ukončia rybolov, keď označkujú jedného jedinca na tonu surovej hmotnosti úlovku,

a)

jedince Dissostichus spp. sa značkujú a vypúšťajú v pomere jeden jedinec na tonu surovej hmotnosti úlovku počas celej sezóny v súlade s Protokolom CCAMLR o značkovaní. Plavidlá ukončia značkovanie rýb, až keď označkujú 500 jedincov, alebo ukončia rybolov, keď označkujú Dissostichus spp. v určenej miere;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

ČLÁNOK 1 BOD 4

Článok 7b písmeno b) (nariadenie (ES) č. 601/2004)

b)

program sa musí zameriavať na jedince všetkých veľkostí, aby sa splnili požiadavky značkovania jedného jedinca na tonu surovej hmotnosti úlovku. Všetky vypustené jedince musia byť označkované dvoma príveskami a vypúšťať sa musia v čo najširšej geografickej oblasti,

b)

program sa musí zameriavať na jedince všetkých veľkostí, aby sa splnili požiadavky značkovania jedného jedinca na tonu surovej hmotnosti úlovku. Všetky vypustené jedince musia byť označkované dvoma príveskami a vypúšťať sa musia v čo najširšej geografickej oblasti ; v regiónoch, kde sa vyskytujú oba druhy Dissostichus spp., by mala byť miera značkovania v čo najväčšom rozsahu úmerná druhom a rozsahu Dissostichus spp. v úlovkoch;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

ČLÁNOK 1 BOD 4

Článok 7b písmeno c) (nariadenie (ES) č. 601/2004)

c)

všetky značky musia mať vytlačené jedinečné poradové číslo a spätnú adresu, aby sa dal vystopovať pôvod značky v prípade, ak sa označený jedinec chytí po druhýkrát,

c)

všetky značky musia mať vytlačené jedinečné poradové číslo a spätnú adresu, aby sa dal vystopovať pôvod značky v prípade, ak sa označený jedinec chytí po druhýkrát ; od 1. septembra 2007 musia byť všetky značky používané v novej oblasti rybolovu vydané sekretariátom CCAMLR;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

ČLÁNOK 1 BOD 4

Článok 7b písmeno e) (nariadenie (ES) č. 601/2004)

e)

zo všetkých opätovne chytených označkovaných jedincov sa musia odobrať biologické vzorky (dĺžka, hmotnosť, pohlavie, pohlavná zrelosť), zhotoví sa elektronický snímok, ak to je možné, obnoví sa otolit a odstráni sa značka,

e)

zo všetkých opätovne chytených označkovaných jedincov sa musia odobrať biologické vzorky (dĺžka, hmotnosť, pohlavie, pohlavná zrelosť), zhotoví sa elektronický snímok ryby s časovou pečiatkou, obnoví sa otolit a odstráni sa značka;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

ČLÁNOK 1 BOD 4

Článok 7b písmeno ga) (nové) (nariadenie (ES) č. 601/2004)

 

ga)

jedince Dissostichus spp., ktoré sú označkované a vypustené sa nepočítajú do limitov úlovkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

ČLÁNOK 1 BOD 12A (nový)

Článok 26a (nariadenie (ES) č. 601/2004)

 

12a.

Vkladá sa tento článok 26a:

Článok 26a

Správa o spozorovaní plavidla

1. Ak kapitán rybárskeho plavidla, pre ktoré bola vydaná licencia, spozoruje rybárske plavidlo v oblasti dohovoru, zdokumentuje, kde je to možné čo najviac informácií o spozorovanom plavidle, vrátane:

a)

názvu a opisu plavidla;

b)

signálu rádiového volania plavidla;

c)

registračného čísla a čísla Lloyds/IMO plavidla;

d)

vlajkového štátu plavidla;

e)

fotografií plavidla, ktoré doložia správu;

f)

iných súvisiacich informácií týkajúcich sa pozorovaných aktivít spozorovaného plavidla.

2. Kapitán postúpi správu obsahujúcu informácie uvedené v odseku 1 čo najskôr svojmu vlajkovému štátu. Tento vlajkový štát predloží sekretariátu CCAMLR každú takúto správu, ak spozorované plavidlo vykonáva nelegálnu, neohlásenú, alebo neregulovanú a rybolovnú činnosť (NNN) podľa noriem CCAMLR.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

ČLÁNOK 1 BOD 14

Článok 30 odsek 1 písmeno d) (nariadenie (ES) č. 601/2004)

d)

plavidlá vyskytujúce sa na zozname plavidiel NNN, ktoré dobrovoľne vplávajú do ich prístavov, boli skontrolované v prístave v zmysle článku 27,

d)

plavidlá vyskytujúce sa na zozname NNN majú zamietnutý prístup do prístavov, pokiaľ nejde o donucovaciu akciu, alebo to nie je zapríčinené vyššou mocou, alebo potrebou poskytnutia pomoci plavidlám alebo osobám na nich v ohrození alebo núdzi. Plavidlá, ktorým je povolený prístup do prístavu, sa podrobia inšpekcii v súlade s článkom 27;

 

da)

ak je takýmto plavidlám povolený prístup do prístavu:

preskúmava sa dokumentácia a iné informácie vrátane dokumentov o úlovkoch Dissostichus spp. kde je to príslušné, aby sa overila oblasť, kde bol získaný úlovok; a ak nie je možné dostatočne overiť pôvod, úlovok sa zadrží alebo je zamietnuté jeho vyloženie alebo preloženie a

ak je to možné, ak sa zistí, že úlovok bol získaný v rozpore s ochrannými opatreniami CCAMLR, zabaví sa.

Zakazuje sa akákoľvek pomoc takýmto plavidlám vrátane nie núdzového tankovania paliva, doplnenia zásob a opráv.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

ČLÁNOK 1 BOD 15

Článok 30 odsek 2 písmená a) a b) (nariadenie (ES) č. 601/2004)

a)

odchylne od článku 11 nariadenia (EHS) 2847/93, v prípade rybárskych plavidiel Spoločenstva, podporných plavidiel, materských lodí a nákladných plavidiel, zúčastniť sa na akejkoľvek prekládke alebo spoločných rybolovných činnostiach s podpornými plavidlami alebo plavidlami dopĺňajúcimi zásoby vyskytujúcimi sa na zozname plavidiel NNN,

a)

odchylne od článku 11 nariadenia (EHS) 2847/93, v prípade rybárskych plavidiel Spoločenstva, podporných plavidiel, cisternových plavidiel, materských lodí a nákladných plavidiel, zúčastniť sa akýmkoľvek spôsobom na prekládke alebo spoločných rybolovných činnostiach s podpornými plavidlami alebo plavidlami dopĺňajúcimi zásoby vyskytujúcimi sa na zozname plavidiel NNN;

b)

v prípade plavidiel vyskytujúcich sa na zozname plavidiel NNN, ktoré vplávajú dobrovoľne do prístavu, ich vykládka alebo prekládka,

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

ČLÁNOK 1 BOD 15A (nový)

Článok 31 (nariadenie (ES) č. 601/2004)

 

15a.

Článok 31 sa nahrádza takto:

Článok 31

Systém podpory dodržiavania ochranných opatrení CCAMLR štátnymi príslušníkmi

1. Bez toho, aby bola dotknutá prednosť zodpovednosti vlajkového štátu, členské štáty prijmú príslušné opatrenia v súlade so svojimi príslušnými právnymi predpismi na:

a)

overenie toho, či niektorá fyzická alebo právnická osoba podliehajúca ich jurisdikcii vykonáva činnosť NNN podľa článku 28;

b)

umožnenie podniknutia príslušných krokov ako reakcie na akúkoľvek overenú činnosť uvedenú v písmene a); a

c)

umožnenie spolupráce medzi nimi s cieľom vykonávania opatrení a činností uvedených v písmene a). Preto spolupracujú príslušné agentúry členských štátov na výkone ochranných opatrení CCAMLR a snažia sa v rámci svojej jurisdikcie o spoluprácu s rybolovným priemyslom.

 

2. S cieľom pomôcť pri vykonávaní ochranných opatrení predkladajú členské štáty sekretariátu CCAMLR a zmluvným a nezmluvným stranám spolupracujúcim s CCAMLR na účel uplatňovania systému dokumentácie úlovku pre Dissostichus spp. včas správu o vykonanej činnosti a prijatých opatreniach v súlade s odsekom 1 a kópiu zasielajú Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0306

Pristúpenie Bulharska a Rumunska k Dohovoru o Europole z 26. júla 1995 *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o odporúčaní k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k Dohovoru z 26. júla 1995 o založení Európskeho policajného úradu (dohovor o Europole), vypracovaného na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii (KOM(2007)0215 — C6-0169/2007 — 2007/0076(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na odporúčanie Komisie Rade (KOM(2007)0215) (1),

so zreteľom na článok 3 ods. 4 Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0169/2007),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0260/2007),

1.

schvaľuje odporúčanie Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť odporúčanie Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam Bulharskej republiky a Rumunska.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0307

Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o odporúčaní k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie, prijatého Radou podľa článku 34 Zmluvy o Európskej únii (KOM(2007)0213 — C6-0158/2007 — 2007/0080(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na odporúčanie Komisie Rade (KOM(2007)0213) (1),

so zreteľom na článok 3 ods. 4 Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0158/2007),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0261/2007),

1.

schvaľuje odporúčanie Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť odporúčanie Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii, ako aj vládam Bulharskej republiky a Rumunska.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0308

Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru zo 17. júna 1998 o zákaze riadenia motorového vozidla *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o odporúčaní k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k dohovoru zo 17. júna 1998 o zákaze riadenia motorového vozidla, vypracovaného na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii (KOM(2007)0214 — C6-0155/2007 — 2007/0075(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na odporúčanie Komisie Rade (KOM(2007)0214) (1),

so zreteľom na článok 3 ods. 4 Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0155/2007),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0269/2007),

1.

schvaľuje odporúčanie Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť odporúčanie Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam Bulharskej republiky a Rumunska.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0309

Pristúpenie Bulharska a Rumunska k dohovoru z 26. mája 1997 o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov EÚ *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o odporúčaní k rozhodnutiu Rady o pristúpení Bulharska a Rumunska k dohovoru z 26. mája 1997 o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov Európskej únie, vypracovaného na základe článku K.3 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Európskej únii (KOM(2007)0218 — C6-0156/2007 — 2007/0072(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na odporúčanie Komisie Rade (KOM(2007)0218) (1),

so zreteľom na článok 3 ods. 4 Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0156/2007),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0272/2007),

1.

schvaľuje odporúčanie Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť odporúčanie Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam Bulharskej republiky a Rumunska.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0310

Korigendá (nový článok 204a rokovacieho poriadku)

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o vložení nového článku 204a o korigendách do rokovacieho poriadku (2005/2041(REG))

Európsky parlament,

so zreteľom na list svojho predsedu z 10. marca 2005,

so zreteľom na články 201 a 202 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci (A6-0229/2007),

1.

sa rozhodol zmeniť a doplniť svoj rokovací poriadok v zmysle nižšie uvedenej zmeny;

2.

upozorňuje, že táto zmena a doplnenie nadobúda účinnosť v prvý deň nasledujúcej schôdze Európskeho parlamentu;

3.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil pre informáciu Rade a Komisii.

PLATNÝ TEXT

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Článok 204a (nový)

 

Článok 204a

Korigendá

1.

Ak sa v texte, ktorý prijal Parlament, zistí chyba, predseda ak je to vhodné, predloží gestorskému výboru návrh korigenda.

2.

Ak sa v texte, ktorý prijal Parlament a bol dohodnutý s inými inštitúciami, zistí chyba, predseda požiada tieto inštitúcie o súhlas s potrebnými opravami a potom postupuje v súlade s odsekom 1.

3.

Gestorský výbor preskúma návrh korigenda a predloží ho Parlamentu, ak sa presvedčí o tom, že chybu, ktorá nastala možno opraviť navrhnutým spôsobom.

4.

Korigendum sa oznámi na nasledujúcej schôdzi. Považuje sa za schválené, ak najneskôr do štyridsiatich ôsmich hodín po tomto oznámení nepredloží politická skupina alebo aspoň štyridsať poslancov žiadosť, aby sa o ňom hlasovalo. Ak korigendum nie je schválené, vráti sa späť gestorskému výboru, ktorý môže predložiť zmenené korigendum, alebo postup uzavrieť.

5.

Schválené korigendá sa uverejnia rovnako ako text, na ktorý sa vzťahujú. Článok 66 ods. 3, článok 67 a článok 68 sa použijú primerane.

P6_TA(2007)0311

Použitie a výklad rokovacieho poriadku (zmena a doplnenie článku 201)

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o zmene a doplnení článku 201 rokovacieho poriadku o použití a výklade rokovacieho poriadku (2006/2192(REG))

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh zmeny a doplnenia rokovacieho poriadku (B6-0166/2006),

so zreteľom na články 201 a 202 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci (A6-0230/2007),

1.

sa rozhodol zmeniť a doplniť svoj rokovací poriadok v zmysle nižšie uvedenej zmeny;

2.

upozorňuje, že táto zmena a doplnenie nadobúda účinnosť v prvý deň nasledujúcej schôdze Európskeho parlamentu;

3.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil pre informáciu Rade a Komisii.

PLATNÝ TEXT

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Článok 201 odsek 1

1. Ak vzniknú pochybnosti o použití alebo výklade tohto rokovacieho poriadku, predseda môže , bez toho, aby boli dotknuté predchádzajúce rozhodnutia prijaté v tejto oblasti, prideliť záležitosť na preskúmanie gestorskému výboru.

1. Ak vzniknú pochybnosti o použití alebo výklade tohto rokovacieho poriadku, predseda môže prideliť záležitosť na preskúmanie gestorskému výboru.

Ak je podaná procedurálna námietka podľa článku 166, predseda môže tiež prideliť záležitosť gestorskému výboru.

Predsedovia výborov tak môžu urobiť v prípade, že takéto pochybnosti vzniknú počas práce výboru a súvisia s ňou.

P6_TA(2007)0312

Konzultácia o imunite a výsadách Alessandry Mussoliniovej

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o žiadosti o konzultáciu o imunite a výsadách Alessandry Mussoliniovej (2006/2301(IMM))

Európsky parlament,

so zreteľom na žiadosť vyšetrujúcej sudkyne Anny Marie Pagliariovej, aby Európsky parlament rozhodol o tom, či sa na vyhlásenia poslankyne Alessandry Mussoliniovej o Giuseppe Pisanuovi, ktorý proti nej podal na Okresnom súde v Ríme návrh na začatie konania vo veci náhrady škody za poškodenie dobrého mena (konanie č. R.G. 54191/05), z 24. júla 2006, vzťahuje poslanecká imunita, a ktorá bola oznámená na plenárnej schôdzi 16. novembra 2006,

po vypočutí Alessandry Mussoliniovej v súlade s článkom 7 ods. 3 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na články 9 a 10 Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev z 8. apríla 1965, ako aj na článok 6 ods. 2 Aktu o všeobecných a priamych voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976,

so zreteľom na rozsudky Súdneho dvora Európskych spoločenstiev z 12. mája 1964 a 10. júla 1986 (1),

so zreteľom na článok 68 Ústavy Talianskej republiky,

so zreteľom na článok 3 zákona Talianskej republiky č. 140 z 20. júna 2003,

so zreteľom na článok 6 ods. 1 a článok 7 ods. 13 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0251/2007),

1.

je toho názoru, že poslanecká imunita v zmysle článkov 9 a 10 Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev z 8. apríla 1965 a článok 68 Ústavy Talianskej republiky vo svojom rozsahu pôsobnosti sa v plnej miere vzťahujú na výroky Alessandry Mussoliniovej a rozhodol sa preto ochrániť jej imunitu a výsady;

2.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie a správu gestorského výboru ihneď postúpil príslušným úradom Talianskej republiky.


(1)  Vec 101/63, Wagner/Fohrmann a Krier, Zb. 1964, s. 383 a vec 149/85, Wybot/Faure a iní, Zb. 1986, s. 2391.

P6_TA(2007)0313

Žiadosť o ochranu imunity a výsad Ashleyho Motea

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o žiadosti o ochranu imunity a výsad Ashleyho Motea (2007/2122(IMM))

Európsky parlament,

so zreteľom na žiadosť, ktorú 4. mája 2007 podal Ashley Mote vo veci ochrany svojej imunity v súvislosti s trestným konaním prebiehajúcim na súde v Spojenom kráľovstve a ktorá bola oznámená na plenárnej schôdzi 10. mája 2007,

po vypočutí Ashleyho Mota v súlade s článkom 7 ods. 3 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na článok 10 Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev z 8. apríla 1965 ako aj na článok 6 ods. 2 Aktu o všeobecných a priamych voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976,

so zreteľom na rozsudky Súdneho dvora Európskych spoločenstiev z 12. mája 1964 a 10. júla 1986 (1),

so zreteľom na článok 6 ods. 3 a článok 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0250/2007),

A.

keďže článok 10 Protokolu o výsadách a imunitách ustanovuje, že „Poslanci Európskeho parlamentu požívajú v priebehu zasadnutia: a) na území ich vlastného štátu imunitu priznanú členom ich parlamentu...“,

B.

keďže dané trestné konanie sa začalo proti Ashleymu Motovi na území Spojeného kráľovstva,

C.

keďže na poslancov parlamentu Spojeného kráľovstva sa nevzťahuje imunita v prípade trestného stíhania,

D.

keďže preto Ashley Mote nemá žiadnu imunitu, ktorú treba chrániť,

E.

keďže uvedené okolnosti nepredstavujú administratívne alebo iné obmedzenie týkajúce sa voľného pohybu poslanca na miesto zasadnutia Európskeho parlamentu alebo z neho;

1.

neochraňuje imunitu a výsady Ashleyho Mota;

2.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie a správu gestorského výboru ihneď postúpil príslušnému orgánu Spojeného kráľovstva.


(1)  Vec 101/63, Wagner/Fohrmann a Krier, Zb. 1964, s. 383 a vec 149/85, Wybot/Faure a iní, Zb. 1986, s. 2391.

P6_TA(2007)0314

Návrh opravného rozpočtu č. 4/2007

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 4/2007 na rozpočtový rok 2007, oddiel III - Komisia (10966/2007 — C6-0195/2007 — 2007/2072(BUD))

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 272 Zmluvy o ES a článok 177 Zmluvy o Euratome,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1), a najmä na články 37 a 38,

so zreteľom na všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2007 prijatý s konečnou platnosťou 14. decembra 2006 (2),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (3),

so zreteľom na predbežný návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 3/2007 na rozpočtový rok 2007, ktorý Komisia predložila 13. apríla 2007 (SEK(2007)0476),

so zreteľom na návrh opravného rozpočtu č. 4/2007 zostavený Radou 18. júna 2007 (10966/2007 — C6-0195/2007),

so zreteľom na článok 69 a prílohu IV rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A6-0268/2007),

A.

keďže sa vyžadujú úpravy, aby sa zohľadnili potrebné rozpočtové štruktúry a vyčlenené prostriedky potrebné na financovanie Výkonnej agentúry pre konkurencieschopnosť a inováciu a zahrnuli sa do rozpočtu Európskej únie na rok 2007,

B.

keďže navrhovaný opravný rozpočet taktiež ustanovuje zmeny štruktúry rozpočtu ako dôsledok predĺženia mandátu Výkonnej agentúry pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru, ako aj zmeny v pláne stavu zamestnancov ďalších troch agentúr: Eurojustu, Európskej agentúry pre základné práva a Frontexu,

C.

keďže účelom návrhu opravného rozpočtu č. 4/2007 je formálne zapracovať tieto rozpočtové zdroje do rozpočtu na rok 2007,

1.

berie na vedomie návrh opravného rozpočtu č. 4/2007;

2.

pripomína, že rozpočtové prostriedky pre výkonné agentúry sa čerpajú z prevádzkového rozpočtu príslušného programu;

3.

schvaľuje návrh opravného rozpočtu č. 4/2007 bez zmien a doplnení;

4.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 77, 16.3.2007.

(3)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2007)0315

Výdavky na preklady (Osobitná správa Európskeho dvora audítorov č. 9/2006)

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o osobitnej správe Európskeho dvora audítorov č. 9/2006 o výdavkoch na preklady Komisie, Európskeho parlamentu a Rady (2007/2077(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na osobitnú správu Európskeho dvora audítorov č. 9/2006 týkajúcu sa výdavkov na preklady, ktoré vznikli Komisii, Parlamentu a Rade, spolu s odpoveďami inštitúcií (1),

so zreteľom na článok 248 ods. 4 prvý pododsek, článok 276 ods. 3 a článok 280 ods. 5 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kontrolu rozpočtu (A6-0215/2007),

Rešpektovanie viacjazyčnosti

1.

domnieva sa, že viacjazyčnosť je jednou zo základných čŕt EÚ, ktorou sa vyzdvihuje kultúrna a jazyková rôznorodosť a zabezpečuje rovnaký prístup k občanom EÚ; domnieva sa ďalej, že viacjazyčnosť zaručuje právo občanov komunikovať s inštitúciami EÚ v ktoromkoľvek z jej úradných jazykov, čo im umožňuje vykonávať právo demokratickej kontroly; konštatuje, že jazykové služby inštitúcií EÚ pomáhajú týmto inštitúciám, aby zostali otvorené a transparentné pre občanov EÚ;

2.

zastáva názor, že koncept „komplexného a kontrolovaného systému viacjazyčnosti“ stanovený v etickom kódexe viacjazyčnosti (2) je jediným prostriedkom udržania nákladov v prijateľných rozpočtových medziach, zatiaľ čo sa zachováva rovnosť medzi poslancami a občanmi;

3.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že čoraz viac dokumentov alebo oznámení, najmä kompromisných pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov predložených na hlasovanie vo výbore, alebo napríklad príloh k správam, sa predkladá iba v jednom jazyku;

Náklady na preklady

4.

zdôrazňuje, že celkové náklady na všetky jazykové služby inštitúcií EÚ - preklady a tlmočenie spolu - predstavujú len 1% celkového rozpočtu EÚ;

5.

konštatuje, že objem prekladov v roku 2005 predstavoval 1 324 000 strán v Komisii (1 450 prekladateľov), 1 080 000 strán v Európskom parlamente (550 prekladateľov) a 475 000 strán v Rade (660 prekladateľov);

6.

vyjadruje prekvapenie nad tým, že inštitúcie dosiaľ nevypočítali svoje celkové náklady na preklady (3) ani náklady na stranu prekladu; okrem toho konštatuje, že Európsky dvor audítorov (EDA) odhadol celkové náklady na preklady v roku 2003 na 414,2 miliónov EUR (v roku 2005: 511 miliónov): 214,8 miliónov v Komisii (2005: 257 miliónov), 99 miliónov v Európskom parlamente (2005: 128 miliónov) a 100,4 miliónov v Rade (2005: 126 miliónov); berie na vedomie, že v rovnakom roku boli priemerné náklady na stranu 166,37 EUR (v roku 2005: 196,3 EUR): 150,2 EUR v Komisii (2005: 194 EUR), 149,7 EUR v Európskom parlamente (2005: 119 EUR) a 251,8 EUR v Rade (2005: 276 EUR);

7.

v tejto súvislosti oceňuje, že jeho administratíve sa aj napriek rozšíreniu podarilo znížiť náklady na stranu prekladu;

8.

vyjadruje znepokojenie nad poznámkou Dvora audítorov, že produktivita prekladateľského oddelenia Rady je nízka;

9.

vyzýva inštitúcie, aby prijali náležité opatrenia na zvýšenie produktivity prekladateľských oddelení EÚ;

10.

berie na vedomie, že ceny, ktoré Európsky parlament platil za externé preklady, boli v priemere o 12% vyššie ako ceny, ktoré platila Komisia; berie na vedomie vysvetlenie, ktoré mu podala jeho administratíva, podľa ktorej externí prekladatelia Európskeho parlamentu prekladajú z väčšieho počtu jazykov a musia dodržiavať kratšie termíny a veľmi vysoké normy kvality;

11.

víta skutočnosť, že Komisii a Rade sa podarilo obmedziť nárast objemu prekladov po rozšírení EÚ v roku 2004 o desať nových členských štátov, čím sa zároveň obmedzil rast nákladov; konštatuje, že Európsky parlament zaviedol koncept „komplexného a kontrolovaného systému viacjazyčnosti“, ktorý mu umožňuje zachovávať úroveň služieb a súčasne kontrolovať náklady;

12.

vyzýva všetky tri inštitúcie, aby stanovili jasné a porovnateľné parametre nákladov s cieľom zistiť celkové náklady na preklady, ako aj náklady na stranu; zdôrazňuje, že takto získané údaje by sa mali používať nielen na rozpočtové účely, ale aj na zvýšenie povedomia užívateľov o nákladoch;

13.

súhlasí so zásadou (4), že doslovné zápisy z rokovaní na plenárnej schôdzi by sa mali uverejňovať ako viacjazyčný dokument, v ktorom sa vystúpenia rečníkov budú uvádzať len v pôvodnom jazyku, pričom videozáznamy rozpráv so živým tlmočením do všetkých úradných jazykov by sa mali bezplatne sprístupňovať širokej verejnosti na požiadanie prostredníctvom vhodnej technológie s tým, že autentické je len znenie originálu vzhľadom na to, že tlmočenie nie je z právneho hľadiska ústnym prekladom; zastáva názor, že poslanci by mali mať nárok dostávať na požiadanie a v krátkom čase výňatky z rozpráv preložené do svojho jazyka; domnieva sa tiež, že je nutné zabezpečiť prevádzku digitálneho archívu s funkciou vyhľadávania; žiada generálneho tajomníka, aby vypracoval formálny návrh na vykonanie tohto zásadného rozhodnutia, ktorý by zahŕňal doložky zabraňujúce zneužívaniu a v ktorom by boli uvedené prípadné zmeny rokovacieho poriadku (napr. článku 173) a iných vnútorných predpisov potrebné na zavedenie uvedeného nového prístupu do praxe;

Kvalita prekladov

14.

víta skutočnosť, že kvalita a včasnosť prekladov do jazykov EÚ 15 (úradné jazyky 15 štátov, ktoré boli členskými štátmi EÚ pred rozšírením v rokoch 2004 a 2007) sa podľa prieskumu spokojnosti klientov, ktorý uskutočnil EDA, považuje za všeobecne uspokojivú, aj keď naďalej pretrvávajú určité problémy v súvislosti s technickou a právnou terminológiou;

15.

vyjadruje však znepokojenie nad značne nižšou kvalitou prekladov do jazykov EÚ 10 (preklady do úradných jazykov 10 členských štátov, ktoré vstúpili do EÚ v roku 2004) v niektorých inštitúciách v roku 2004, ktorá bola spôsobená najmä nedostatkom kvalifikovaných prekladateľov; konštatuje, že Komisia sa medzičasom týmto problémom zaoberala a že za pomoci členských štátov sa všetkým inštitúciám podarilo zlepšiť prijímanie kvalifikovaných prekladateľov;

16.

vyzýva Komisiu, aby uskutočnila kritické zhodnotenie zlyhania úradu EPSO v prijímaní potrebných zamestnancov z krajín EÚ-10;

17.

vo všeobecnosti zastáva názor, že inštitúcie musia podniknúť potrebné kroky na zabezpečenie vysokej kvality prekladov; vyzýva preto administratívu Európskeho parlamentu, Radu a Komisiu, aby v dostatočnom predstihu pred udelením absolutória za rok 2006 podali správu o opatreniach prijatých na kontrolu a zvýšenie kvality prekladov;

18.

vyzýva inštitúcie, aby zaviedli nástroje na meranie spokojnosti užívateľov; okrem toho požaduje, aby sa pravidelne uskutočňovali náhodné kontroly kvality a prieskumy spokojnosti klientov;

Postupy riadenia dopytu po prekladoch

19.

poukazuje na to, že EDA kritizoval nejednoznačnosť postupov podávania žiadostí o preklad, ako aj nejasnosť usmernení týkajúcich sa rozhodovania o tom, ktoré dokumenty musia byť a potrebujú byť preložené a ktoré nie;

20.

v tejto súvislosti víta pripravenosť Komisie zaoberať sa v roku 2006 postupom schvaľovania a kontrolou žiadostí o preklad; víta tiež skutočnosť, že Rada v roku 2003 zostavila zoznam kľúčových dokumentov a obmedzila tým preklad iných textov;

21.

odporúča, aby sa vo väčšej miere využívali dokumenty s obmedzenou dĺžkou a písomné zhrnutia;

22.

vyzýva parlamentné výbory a delegácie, aby vždy, keď je to možné, texty predkladali len v jazykoch členov výborov a delegácií a ich náhradníkov; domnieva sa, že ďalšie jazykové verzie dokumentov by sa mali poskytovať iba na požiadanie;

23.

zdôrazňuje, že je dôležité, aby výbory, delegácie a politické skupiny každý mesiac zostavovali plán prekladov (5); kladie dôraz na to, že užívatelia by na druhej strane mali byť informovaní o nákladoch, ktoré vznikli v súvislosti s ich žiadosťami o preklad;

Efektívnosť prekladateľského postupu

24.

vyzýva inštitúcie, aby vypracovali kvalitatívne a kvantitatívne ukazovatele s cieľom umožniť monitorovanie prekladateľských postupov na účely riadenia;

25.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že prekladateľské oddelenie Európskeho parlamentu ešte systematicky nevyužíva prekladateľské nástroje; vyzýva preto jeho vedenie, aby podniklo potrebné kroky na zabezpečenie systematického využívania týchto nástrojov, najmä systémov prekladateľských pamätí (napr. Euramis), ktoré majú vysoký potenciál opakovaného používania textov, a teda aj zvyšovania kvality;

26.

vyzýva Európsky parlament, Radu a Komisiu, aby účinne a efektívne využívali interné a externé zdroje, ako napr. databázy, aplikácie na automatizovaný preklad, prácu z domu či zadávanie externých prekladov;

27.

víta zlepšujúcu sa medziinštitucionálnu spoluprácu medzi prekladateľskými oddeleniami rôznych inštitúcií, a najmä vytvorenie spoločnej terminologickej databázy, vývoj spoločných prekladateľských pamätí a spoločné využívanie zdrojov v rámci projektu vyváženia pracovného zaťaženia;

*

* *

28.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a Európskemu dvoru audítorov.


(1)  Ú. v. EÚ C 284, 21.11.2006, s. 1.

(2)  Etický kódex viacjazyčnosti prijatý predsedníctvom 4. septembra 2006.

(3)  Podľa EDA tieto údaje zahŕňajú náklady na prekladateľov, sekretárky, riadenie, zamestnancov prekladateľských oddelení, plánovanie, budovy, informačné technológie a riadenie ľudských zdrojov (t. j. vzdelávanie).

(4)  Definované v zápisnici zo schôdze predsedníctva zo 16. januára 2006 (PE 368.524/BUR/Corr).

(5)  Článok 12 ods. 2 Etického kódexu viacjazyčnosti.

P6_TA(2007)0316

Minimalizácia administratívnych nákladov uložených právnymi predpismi

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o minimalizácii administratívnych nákladov uložených právnymi predpismi (2005/2140(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na Zmluvu o ES,

so zreteľom na oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu o lepšej právnej úprave pre rast a zamestnanosť v Európskej únii (KOM(2005)0097) a oznámenie Komisie o spoločnej metodike EÚ na hodnotenie administratívnych nákladov uložených právnymi predpismi (KOM(2005)0518),

so zreteľom na pracovný dokument Komisie s názvom Príloha k oznámeniu o spoločnej metodike EÚ na hodnotenie administratívnych nákladov uložených právnymi predpismi: návrh spoločnej metodiky EÚ a správa o pilotnej fáze (apríl - september 2005), (SEK(2005)1329),

so zreteľom na oznámenie Komisie jarnému zasadnutiu Európskej rady s názvom Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - Nové partnerstvo pre rast a zamestnanosť (KOM(2006)0030),

so zreteľom na svoje uznesenie z 20. apríla 2004 o hodnotení dosahu právnych predpisov Spoločenstva a konzultačných postupov (1),

so zreteľom na správu Komisie Lepšia tvorba práva 2004 (KOM(2005)0098),

so zreteľom na závery Rady pre hospodársku súťaž z 13. marca 2006 o politike MSP pre rast a zamestnanosť, na základe oznámenia Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Realizácia lisabonského programu Spoločenstva moderná politika MSP pre rast a zamestnanosť (KOM(2005)0551),

so zreteľom na oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Strategické hodnotenie programu Lepšia právna regulácia v Európskej únii (KOM(2006)0689),

so zreteľom na pracovný dokument Komisie Meranie administratívnych nákladov a znižovanie administratívnej záťaže v Európskej únii (KOM(2006)0691),

so zreteľom na oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov o akčnom programe na znižovanie administratívnej záťaže v Európskej únii (KOM(2007)0023),

so zreteľom na skúšobný projekt Minimalizácia administratívnej záťaže (Rozpočet EÚ na rok 2007, článok 26 01 08),

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kontrolu rozpočtu a stanoviská Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a Výboru pre právne veci (A6-0275/2007),

A.

keďže otázka minimalizácie administratívnych nákladov, ktoré ukladajú právne predpisy, je jeden z najdôležitejších aspektov všeobecného cieľa lepšej právnej úpravy,

B.

keďže je dôležité hľadať pružnú a súdržnú spoluprácu medzi výbormi Európskeho parlamentu v otázkach, ktoré by mohli mať významný dosah na plnenie rozpočtu EÚ,

C.

keďže poslaním Výboru pre kontrolu rozpočtu Európskeho parlamentu je ubezpečiť občanov EÚ o tom, že sa finančné prostriedky EÚ získavajú a využívajú účinným a riadnym spôsobom a že sa správne vyčleňujú na úlohy, ktoré bola EÚ poverená plniť; keďže v záujme splnenia tohto cieľa sa uvedený výbor snaží vytvoriť moderný, účinný a výkonný systém verejnej zodpovednosti EÚ, ktorý bude môcť zabezpečiť riadne plnenie rozpočtu, lepšie spravovanie a jasnú zodpovednosť,

D.

keďže náklady spojené s právnou úpravou, z ktorých administratívne povinnosti sú len jedným prvkom, sa musia analyzovať v širokých súvislostiach zohľadňujúcich hospodárske, spoločenské a environmentálne náklady a prínosy právnej úpravy, a pravidelnú revíziu a ucelenú analýzu by mal každý považovať za kľúčové zložky lepšej právnej úpravy,

E.

keďže náklady na dodržiavanie právnych predpisov sú všetky náklady vyplývajúce z dodržiavania právnych predpisov s výnimkou priamych finančných nákladov a dlhodobých dôsledkov a môžu byť v súvislosti so modelom štandardných nákladov rozdelené na samotné náklady na dodržiavanie právnych predpisov a administratívne náklady,

F.

keďže administratívne náklady sú definované ako náklady, ktoré vznikli podnikom, neziskovému sektoru, orgánom verejnej moci a občanom pri plnení zákonných povinností poskytovať informácie o svojich činnostiach alebo výrobkoch orgánom verejnej moci alebo súkromným subjektom,

G.

keďže Európsky dvor audítorov opakovane konštatoval, že na základe výsledkov svojich auditov sa nazdáva, že jednou z hlavných príčin nezrovnalostí sú základné pravidlá a predpisy, ktoré nedovoľujú primerané riadenie rizík a ktoré silne brzdia zákonné a riadne vynakladanie finančných prostriedkov EÚ,

H.

keďže navrhnutý akčný program na znižovanie administratívnej záťaže v EÚ by mohol do roku 2012 znížiť administratívnu záťaž o 25%, pričom by pokrýval tak záťaž vyplývajúcu z právnych predpisov Spoločenstva, ako aj z právnych predpisov členských štátov, a to by mohlo v strednodobom výhľade viesť k zvýšeniu úrovne HDP EÚ o približne 1,4% alebo 150 miliárd EUR (2),

I.

keďže Európska rada z 8. a 9. marca 2007 rozhodla, že na jar 2008 na základe revízie Komisie zváži, či sú potrebné ďalšie kroky, pričom zohľadní rôzne názory vrátane názorov skupiny nezávislých odborníkov, ktorí radia inštitúciám, ako majú postupovať smerom k lepšej právnej úprave,

J.

keďže Európska rada z 8. a 9. marca 2007 podporila úmysel Komisie vytvoriť v rámci skúšobného projektu nezávislý výbor odborníkov, ktorý by pomáhal Komisii a členským štátom s vykonávaním vyššieuvedeného akčného programu na znižovanie administratívnej záťaže,

K.

keďže znižovanie administratívnej záťaže je dôležitým opatrením na povzbudenie európskeho hospodárstva, najmä vďaka jeho dosahu na malé a stredné podniky (MSP),

L.

keďže právne predpisy sú základom riadne fungujúcich spoločností, pričom majú zohľadňovať sociálne, hospodárske a ekologické aspekty a rovnako posudzovať ich hodnotu,

1.

víta medziinštitucionálnu dohodu o lepšej tvorbe práva (3) a vyzýva Radu, Komisiu a Európsky parlament, aby ju uplatňovali v praxi;

2.

pripomína, že Protokol o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality pripojený k Zmluve o ES ustanovuje, že Komisia by mala „riadne zohľadniť minimalizáciu každej záťaže, či už finančnej alebo administratívnej, ktorá má vplyv na Spoločenstvo, národné vlády, miestne orgány, hospodárske subjekty a občanov, ako aj jej proporcionalitu vzhľadom na cieľ, ktorý sa má dosiahnuť“;

3.

súhlasí, že regulačné prostredie, v ktorom podniky pôsobia, je rozhodujúcim činiteľom ich konkurencieschopnosti, trvalo udržateľného rastu a zamestnanosti a že zabezpečenie transparentnosti, jasnosti a efektívnosti jestvujúceho i budúceho regulačného prostredia a jeho vysoká kvalita vo všeobecnosti by mali byť dôležitými cieľmi politiky EÚ;

4.

zdôrazňuje význam plného uplatňovania zásad subsidiarity a proporcionality pri prijímaní právnych predpisov Spoločenstva;

5.

domnieva sa, že neustále konzultovanie s účastníkmi je dôležité pri posudzovaní návrhov právnych predpisov; poukazuje na skutočnosť, že do konzultácií by sa mali zapojiť všetky príslušné skupiny, predovšetkým tie, ktoré musia niesť najťažšie bremeno vyplývajúce z právnych predpisov, a že výber skupín, s ktorými sa konzultuje, by mal byť transparentný a vyvážený; ďalej poukazuje na to, že konzultačný postup by mal v plnej miere dodržiavať ustanovenia zmluvy týkajúce sa úlohy sociálnych partnerov, ako sa uvádza v článku 138, ako aj zásady zakotvené v oznámení Komisie s názvom Smerom k posilnenej kultúre konzultácie a dialógu - všeobecné princípy a minimálne normy pre konzultácie Komisie so zúčastnenými stranami (KOM(2002)0704), ktorý vyžaduje od Komisie, aby zabezpečila, že všetky príslušné strany dostanú príležitosť na vyjadrenie svojich stanovísk;

6.

zdôrazňuje tiež, že s malými aktérmi by sa malo aktívne konzultovať, pretože jednoducho nie sú schopní konkurovať nadnárodným spoločnostiam a veľkým spoločnostiam alebo organizáciám, ktoré majú zdroje na to, aby si najímali drahých lobistov na predkladanie svojej nespokojnosti;

7.

je toho názoru, že pri znižovaní administratívnej záťaže pre podniky a občanov je dôležité, aby Komisia konzultovala cieľové skupiny ex post s cieľom určiť, do akej miery sa administratívna záťaž skutočne zmenšila;

8.

zdôrazňuje, že v tomto ohľade je potrebné všetkým európskym občanom, spoločnostiam či mimovládnym organizáciám sprístupniť internetové portály vo všetkych úradných jazykoch EÚ s cieľom zabezpečiť maximálnu dostupnosť a vplyv;

9.

víta dôraz, ktorý sa kladie na včasné konzultácie zúčastnených strán, vrátane sociálnych partnerov, MSP, zákonodarcov, orgánov na presadzovanie práva a mimovládnych organizácií; podčiarkuje úlohu sociálneho dialógu ako užitočného nástroja, ktorý prispieva k zlepšeniu európskeho riadenia, pretože zaisťuje lepšiu rovnováhu záujmov vďaka tomu, že všetci účastníci sú zapojení do procesu rozhodovania a vykonávania; zdôrazňuje, že pojem „všetci aktéri“ musí zahrnovať pracujúcich v MSP, ako stanovuje Charta pre malé a stredné podniky a ako sa dohodlo na zasadaní Európskej rady v Lisabone z 23. a 24. marca 2000; vyzýva Komisiu, aby vyvinula iniciatívu na rozšírenie a posilnenie sociálneho dialógu na európskej úrovni a aby na základe dosiahnutých výsledkov pokračovala v zdokonaľovaní sociálnych noriem a zároveň zohľadnila potrebu zachovať pracovné miesta;

10.

vyzýva Komisiu, aby podala správu o svojich súčasných iniciatívach, ktoré zaručujú priamu konzultáciu s účastníkmi; nazdáva sa, že je tiež dôležité, aby Komisia uskutočnila hodnotenie ex post, ktoré podá dôkazy o dosiahnutých výsledkoch;

11.

vyzýva Komisiu, aby pri navrhovaní nových právnych predpisov podala približný údaj o nákladoch na vykonávanie a monitorovanie navrhnutých právnych predpisov; tvrdí, že Komisia by mala ako základ vziať celkové výdavky, ktoré vyplynú z konkrétnych právnych predpisov;

12.

zdôrazňuje, že výsledkom zjednodušenia a aktualizácie existujúcich právnych predpisov by nemala byť deregulácia, ktorá by oslabila právne predpisy v oblasti zdravia a bezpečnosti, alebo odstránila základné sociálne normy; vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že právne predpisy budú i naďalej prinášať zlepšenia v oblasti sociálnych noriem a že zároveň nebudú mať nepriaznivý vplyv na konkurencieschopnosť podnikov; uznáva, že jedným z dôležitých spôsobov zlepšovania sociálnych noriem je znižovanie nezamestnanosti podporovaním regulačného prostredia, ktoré napomáha podnikanie a vytváranie pracovných miest;

13.

považuje za veľmi dôležité vyvážiť každé nepotrebné „pozlacovanie“ alebo doplňovanie právnych predpisov členskými štátmi; naliehavo vyzýva Komisiu, aby vzala túto skutočnosť do úvahy pri prijímaní nariadení a smerníc; je pevne presvedčený, že by Komisia musí jasne uvádzať minimálne požiadavky nariadení a smerníc;

14.

očakáva, že členské štáty budú informovať o zvyšovaní náročnosti požiadaviek a kontrolných meraní nad úroveň minimálnych požiadaviek ustanovených Komisiou a uvedú túto skutočnosť vo vnútroštátnych právnych predpisoch alebo vo vykonávacích opatreniach; vyzýva Komisiu, aby kontrolovala členské štáty v súvislosti so zbytočnou administratívnou záťažou vyplývajúcou z vykonávacích opatrení a vnútroštátnych právnych predpisov;

15.

vyzýva Komisiu, aby v rámci vyššie uvedenej medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva prijala cielené, dobre premyslené právne predpisy s predvídateľnými účinkami, ktoré prispejú k vytvoreniu vhodných podmienok tým, že poskytnú náležité podnety pre podniky i spoločnosti tak, že znížia nadbytočné výdavky a postupy, odstránia prekážky, ktoré bránia prispôsobivosti a inovácii, a všeobecne poskytnú právnu istotu;

16.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby pri navrhovaní nových právnych predpisov uviedla administratívnu záťaž, ktorú tieto predpisy kladú na rozličné hospodárske, sociálne a ekologické odvetvia v porovnaní s rovnakými odvetviami mimo EÚ; navrhuje, aby sa tomu venovala osobitná pozornosť v rámci novo navrhovaného testovania konkurencieschopnosti, ktoré je neoddeliteľnou súčasťou hodnotenia vplyvov;

17.

vyzýva Komisiu, aby predložila Európskemu parlamentu v súčasnosti vypracúvaný projekt na testovanie konkurencieschopnosti, aby sa tak umožnila výmena názorov pred jeho zavedením;

18.

zdôrazňuje potrebu, aby Komisia, členské štáty a Európsky parlament spolupracovali a zaviazali sa k spoločnej a komplexnej stratégii na podporu lepšej právnej úprave s cieľom posilniť Partnerstvo pre rast a zamestnanosť, a to preskúmaním rôznych vnútroštátnych rámcov právnych predpisov a začlenením najlepších overených postupov; vyzýva Komisiu, aby brala ohľad na odlišnú prax a vnútroštátne stratégie prijaté členskými štátmi, či už pri vykonávaní európskych smerníc v oblasti zamestnanosti a sociálnej ochrany prostredníctvom kolektívnej dohody alebo právnej úpravy a zákona;

19.

zdôrazňuje dôležitosť lepšieho vykonávania a presadzovania existujúcich právnych predpisov vo všetkých členských štátoch a požaduje, aby konania o porušení povinností boli rýchle s cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zlepšili mechanizmy na identifikáciu právnych predpisov, ktoré sa musia zjednodušiť;

20.

podporuje akčný program Komisie zameraný na zníženie administratívnej záťaže v EÚ, ktorého cieľom je meranie administratívnych nákladov pre európske podniky a znižovanie administratívnej záťaže do roku 2012 o 25 %;

21.

poznamenáva, že stratégia znižovania administratívnej záťaže o 25 % sa týka záťaže pre podniky, najmä zbytočnej záťaže, a ako samotná Komisia uvádza, nesmie sa vnímať ako deregulácia;

22.

vyjadruje plnú podporu iniciatíve Komisie, zároveň však bude dozerať na zabezpečenie toho, že tento prístup neovplyvní zámer právnych predpisov;

23.

zdôrazňuje, že na účinné znižovanie administratívnej záťaže o 25 % do roku 2012 sú potrebné zrýchlené postupy; zdôrazňuje, že v záujme toho, aby mohol zjednodušený proces fungovať, by ho Európsky parlament a Rada mali plne podporovať;

24.

podporuje preto návrh Komisie podniknúť zrýchlené postupy týkajúce sa opatrení Komisie, kolektívnych návrhov a ojedinelých návrhov; vyzýva Komisiu, aby v záujme zavedenia ďalších zrýchlených postupov viac využívala skúsenosti členských štátov, ktoré už základné merania uskutočnili;

25.

víta určenie 13 prioritných oblastí vo vyššie uvedenom akčnom programe Komisie na základe argumentu, že 80 % celkovej administratívnej záťaže sa nachádza práve v týchto oblastiach; zdôrazňuje, že toto hodnotenie sa zakladá na skúsenostiach a meraniach (4) členských štátov; súhlasí s Komisiou, že uvedený prístup je pragmatický, ale domnieva sa, že by sa mal považovať iba za prvú fázu;

26.

podporuje preto zámer Komisie rozšíriť akčný program na iné oblasti, ktoré v súčasnosti do neho nie sú zahrnuté; očakáva od Komisie, že do svojej stratégie na zverenie skutočného merania externým konzultantom zahrnie aj určenie všetkých ďalších prípustných znižovaní záťaže;

27.

je toho názoru, že zavedenie akčného programu Spoločenstva na znižovanie administratívnej záťaže potom znamená, že Komisia musí vyčleniť dostatočné zdroje a finančné prostriedky; preto podporuje skutočnosť, že útvary Komisie na tento účel vyhradili približne 19,6 milióna EUR bez DPH; vyzýva však Komisiu, aby Výboru pre rozpočet podala správu o tom, z ktorých položiek rozpočtu boli tieto rozpočtové prostriedky vyčlenené, do akej miery to má vplyv na iné politiky, ako a kedy sa budú prostriedky čerpať a o aký právny základ sa tieto výdavky opierajú;

28.

zdôrazňuje, že ak má Komisia pocit, že nedokáže vyčleniť dostatok zdrojov a rozpočtových prostriedkov v rámci súčasného administratívneho rámca, mala by presne určiť možné riešenia na prekonanie týchto problémov a oznámiť ich rozpočtovému orgánu;

29.

poukazuje na to, že 25 % znižovanie by malo odrážať čisté znižovanie záťaže; preto zdôrazňuje, že od roku 2008, ako aj v konečnom vyhodnotení v roku 2012 treba začleniť administratívnu záťaž vyplývajúcu z nových právnych predpisov; zdôrazňuje, že 25 % znižovanie v 13 prioritných oblastiach možno považovať iba za hrubý cieľ znižovania záťaže; poukazuje na to, že súčasný prístup preto nedokáže zabezpečiť skutočné znižovanie záťaže pre podniky o 25 %;

30.

vyzýva Komisiu, aby uverejnila a predložila príslušným výborom Európskeho parlamentu podrobnú tabuľku s presnými cieľmi, ktoré treba dosiahnuť v časovom horizonte stanovenom na zavedenie opatrení, ktoré boli identifikované ako potrebné na dosiahnutie 25 % znižovania záťaže do roku 2012, a aby každoročne podávala správu o jej pokroku príslušným výborom Európskeho parlamentu;

31.

zdôrazňuje, že ak ide o znižovanie administratívnej záťaže, sa Rada, Európsky parlament a Komisia musia plne angažovať a prevziať na seba politickú zodpovednosť; je presvedčený, že bez zainteresovanosti na politickej úrovni nebude EÚ schopná úspešne zmeniť kultúru zákonodarstva v Európe;

32.

má v úmysle plne uplatniť postupy hodnotenia vplyvu, aby sa tým určil účinok zmien a doplnení návrhov, a vyzýva Radu, aby spravila to isté; žiada Komisiu, aby poskytla potrebnú pomoc a odborné znalosti;

33.

vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že štúdia o ekonomických aktivitách zlepší kvalitu skutočných vplyvov počas vykonávania usmernení na hodnotenie vplyvov; trvá na tom, že imperatívom je skutočnosť, aby sa hodnotenia vplyvov realizovali dôkladne, transparentne a vyvážene, pričom sociálne, ekonomické a ekologické hľadiská majú mať rovnaký význam;

34.

zdôrazňuje, že zainteresovanosť na politickej úrovni musí sprevádzať aj zlepšená prax na úrovni riadenia a vykonávania; preto zdôrazňuje, že každé generálne riaditeľstvo (GR) musí byť upovedomené o zbytočnej administratívnej záťaži v oblastiach svojich politík prostredníctvom počiatočného základného merania, a ďalej navrhuje systém, ako napríklad kapacity na interný audit v každom GR Komisie, ktoré budú môcť poradiť rôznym generálnym riaditeľstvám a pomáhať vyvýjať a presadzovať politiky znižovania záťaže a určovať individuálne ciele pre každé GR;

35.

žiada Komisiu, aby podávala správy o svojom vnútornom organizačnom usporiadaní svojej politiky na znižovanie administratívnej záťaže; žiada, aby sa toto usporiadanie porovnalo s usporiadaním v rozličných členských štátoch, v ktorých sa už politika na znižovanie administratívnej záťaže uskutočňuje;

36.

vyzýva Komisiu, aby v postupoch hodnotenia vplyvov do roku 2008 zhodnotila prínos rady pre hodnotenie vplyvu; vyzýva Komisiu, aby podala osobitne správu o vplyve rady pre hodnotenie vplyvu v porovnaní s prínosom nezávislých poradných výborov v jednotlivých členských štátoch a aby do najvyššej možnej miery zhodnotila prínos skutočne nezávislej kontroly na európskej úrovni;

37.

navrhuje, aby sa finančné prostriedky vyčlenené v riadku 26 01 08 rozpočtu EÚ pre pilotný projekt v rámci minimalizácie administratívnej záťaže použili na vytvorenie nezávislej skupiny odborníkov zloženej zo zástupcov všetkých zainteresovaných skupín, ktorá bude plne sledovať vykonávanie akčného programu Zníženie administratívnej záťaže v EÚ; poukazuje na skutočnosť, že to tiež znamená, že sa nezávislá skupina odborníkov môže zamerať na všetky dopadové postupy, merania a legislatívne návrhy mimo 13 prioritných oblastí;

38.

zdôrazňuje, že vymenovanie a práca tejto nezávislej skupiny odborníkov by mala byť úplne transparentná a členovia skupiny by mali vyplniť vyhlásenie o konflikte záujmov;

39.

vyjadruje svoju spokojnosť s podporou, ktorú tomuto prístupu poskytla Rada a Komisia, ako sa uvádza v odseku 25 záverov predsedníctva z jarného zasadnutia Európskej rady z 8. a 9. marca 2007; zdôrazňuje, že je to aj v súlade s odporúčaniami, ktoré vydal Úrad pre kontrolu právnych predpisov (Nationaler Normenkontrollrat, Nemecko), Komisia pre kvalitnejšiu legislatívu (Better Regulation Commission, Spojené kráľovstvo) a Poradný výbor pre otázky administratívnej záťaže (Adviescollege toetsing administrateve lasten, Holandsko) vo svojom stanovisku k akčnému programu Komisie (5);

40.

navrhuje ďalej, aby uvedená nezávislá skupina odborníkov okrem plného dohľadu nad presadzovaním európskeho akčného programu tiež hodnotila zistenia a výsledky konzultácií v rámci internetu a na miestnej úrovni; navrhuje povoliť tejto skupine prístup k hodnoteniu vplyvov návrhov na znižovanie záťaže ešte pred ich prijatím v Komisii;

41.

žiada Komisiu, aby vymenovala nezávisle slobodne zmýšľajúceho zástupcu, ktorý bude predsedať nezávislej skupine odborníkov a zabezpečí, aby bola táto skupina plne funkčná do septembra 2007; ďalej žiada, aby ostatní členovia skupiny zastupovali vonkajších účastníkov v legislatívnom procese, a zapojili aj nezávislých odborníkov a akademikov v oblasti znižovania administratívnej záťaže;

42.

žiada Komisiu, aby umožnila nezávislej skupine vyjadriť sa aj ku krokom podniknutým v rokoch 2006 a 2007, a ktoré dali základ politike znižovania administratívnej záťaže;

43.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


(1)  Ú. v. EÚ C 104, 30.4.2004, s. 146.

(2)  Arjan M. Lejour, George M. M. Gelauff, „Five Lisbon Highlights: The economic impact of reaching these targets“, CPB Document No 104, CPB, The Hague, 2006.

(3)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.

(4)  „Pilotný projekt o administratívnej záťaži“, WIFO-CEPS, október 2006.

(5)  Pozícia k akčnému programu Európskej komisie na znižovanie administratívnej záťaže v EÚ z 1. marca 2007.

P6_TA(2007)0317

Rozhodné právo pre mimozmluvné záväzky („Rím II“) ***III

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o spoločnom texte nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o rozhodnom práve pre mimozmluvné záväzky („Rím II“), ktorý bol schválený Zmierovacím výborom (PE-CONS 3619/2007 — C6-0142/2007 — 2003/0168(COD))

(Spolurozhodovací postup: tretie čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločný text schválený Zmierovacím výborom (PE-CONS 3619/2007 — C6-0142/2007),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2003)0427) (2),

so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2006)0083) (3),

so zreteľom na svoju pozíciu v druhom čítaní (4) k spoločnej pozícii Rady (5),

so zreteľom na stanovisko Komisie k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom Európskeho parlamentu ku spoločnej pozícii (KOM(2007)0126) (3),

so zreteľom na článok 251 ods. 5 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 65 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu svojej delegácie v Zmierovacom výbore (A6-0257/2007),

1.

schvaľuje spoločný text a upozorňuje na príslušné vyhlásenia Rady a Komisie;

2.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

3.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby po dohode s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby toto legislatívne uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 157 E, 6.7.2006, s. 371.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(3)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(4)  Prijaté texty, 18.1.2007, P6_TA(2007)0006.

(5)  Ú. v. EÚ C 289 E, 28.11.2006, s. 68.

P6_TA(2007)0318

Akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 - 2013) ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje druhý akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 - 2013) (16369/2/2006 — C6-0100/2007 — 2005/0042A(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (16369/2/2006 — C6-0100/2007),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0115) (2),

so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2006)0234) (2),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES

so zreteľom na článok 62 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín do druhého čítania (A6-0184/2007),

so zreteľom na trojstranné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie a vyhlásenie Komisie, ktoré sú v prílohe,

1.

schvaľuje zmenenú a doplnenú spoločnú pozíciu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 291 E, 30.11.2006, s. 372.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC2-COD(2005)0042A

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 10. júla 2007 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. .../2007/ES, ktorým sa ustanovuje druhý akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 - 2013)

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní zodpovedá konečnému zneniu legislatívneho aktu, rozhodnutiu č. 1350/2007/ES.)

TROJSTRANNÉ VYHLÁSENIE

Európsky parlament, Rada a Komisia:

sa spoločne domnievajú, že na účely 2. akčného programu Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 - 2013) musia byť poskytnuté finančné prostriedky, ktoré umožnia jeho úplné vykonávanie,

upozorňujú na článok 37 Medziinštitucionálnej dohody o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), v ktorom sa ustanovuje, že rozpočtový orgán a Komisia sa zaväzujú, že sa neodchýlia od rozpočtu o viac ako 5 %, ak sa nevyskytnú nové, objektívne, dlhodobé okolnosti, pre ktoré sú dané osobitné dôvody. Akékoľvek navýšenie spôsobené takouto odchýlkou musí zostať v rámci existujúceho stropu príslušného okruhu,

ubezpečujú o svojej ochote vhodným spôsobom hodnotiť osobitné potreby a okolnosti programu zdravia v ročnom rozpočtovom postupe.


(1)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006.

VYHLÁSENIE KOMISIE

1. Komisia prijala 24. mája 2006 pozmenený návrh o druhom akčnom programe Spoločenstva v oblasti zdravia na roky 2007 - 2013 (1). V článku 7 bola navrhnutá referenčná suma 365,6 milióna EUR na obdobie, ktorá sa začína v roku 2007 a končí sa v roku 2013.

2. Kvôli oneskoreniam v legislatívnom postupe informovala Komisia 23. marca 2007 rozpočtový orgán, že začiatok nového programu v oblasti verejného zdravia sa bude musieť odložiť na rok 2008 (2). Ako dôsledok uvedenej skutočnosti bude potrebné prispôsobiť finančné krytie nového programu v oblasti verejného zdravia (2008 - 2013) na úroveň 321,5 miliónov EUR.

3. Suma 44,1 milióna EUR sa použije v rozpočtovom roku 2007 v rámci súčasného programu v oblasti verejného zdravia (3) s cieľom zabezpečiť maximálnu kontinuitu s ohľadom na akcie v oblasti verejného zdravia. Celkové finančné krytie pre akcie v oblasti verejného zdravia financované programami, ktoré siahajú za obdobie 2007 - 2013 predstavuje preto 365,6 milióna EUR.


(1)  KOM (2006)0234.

(2)  KOM (2007)0150.

(3)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1786/2002/ES z 23. septembra 2002 o akčnom programe Spoločenstva v oblasti verejného zdravia (2003 - 2008) (Ú. v. EÚ L 271, 9.10.2002, s. 1.).

P6_TA(2007)0319

Meracie prístroje obsahujúce ortuť ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/769/EHS v súvislosti s obmedzeniami uvádzania na trh určitých meracích prístrojov obsahujúcich ortuť (5665/1/2007 — C6-0114/2007 — 2006/0018(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (5665/1/2007 — C6-0114/2007),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0069) (2),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 67 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín do druhého čítania (A6-0218/2007),

1.

schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

3.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

4.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, 14.11.2006, P6_TA(2006)0483.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0320

Spoločný postup schvaľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa určuje spoločný postup schvaľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm (KOM(2006)0423 — C6-0258/2006 — 2006/0143(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0423),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0258/2006),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhovanému právnemu základu,

so zreteľom na články 51 a 35 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0153/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

P6_TC1-COD(2006)0143

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. júla 2007 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008, ktorým sa určuje spoločný postup schvaľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie ║ ,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Voľný pohyb bezpečných a zdravých potravín je základným aspektom vnútorného trhu a významne prispieva k zdraviu a blahu občanov a k ich ekonomickým a sociálnym záujmom.

(2)

Pri vykonávaní politiky Spoločenstva je potrebné zabezpečiť vysokú úroveň ochrany ľudského života , zdravia a životného prostredia .

(3)

V záujme ochrany ľudského zdravia musí byť používanie prísad, enzýmov a aróm v ľudskej výžive podriadené posudzovaniu ich neškodnosti pred tým, ako sa uvedú na trh Spoločenstva.

(4)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. XXX/2007 z... [o potravinárskych prísadách] (3), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. YYY/2007 z... [o potravinárskych enzýmoch] (3) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. ZZZ/2007 z... [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami] (3) stanovujú ▐ kritériá a požiadavky týkajúce sa hodnotenia a povoľovania týchto látok.

(5)

Keďže sa potravinárske arómy musia predkladať na posúdenie bezpečnosti v súlade s nariadením (ES) č. ZZZ/2007, ustanovuje sa najmä, že potravinárske prísady, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy sa nesmú uviesť na trh a používať v ľudskej výžive v súlade s podmienkami stanovenými všetkými právnymi predpismi pre jednotlivé potravinárske odvetvia, pokiaľ nie sú zahrnuté do zoznamu Spoločenstva, týkajúceho sa schválených látok.

(6)

Transparentnosť pri výrobe potravín a zaobchádzaní s nimi je absolútne nevyhnutná na dosiahnutie dôvery spotrebiteľov.

(7)

V tejto súvislosti je vhodné ustanoviť jednotný postup posudzovania a schvaľovania týchto troch kategórií látok v Spoločenstve, ktorý by bol účinný, časovo obmedzený a transparentný s cieľom podporiť ich voľný pohyb na trhu Spoločenstva.

(8)

Tento jednotný postup sa musí zakladať na zásadách dobrej správy a právnej istoty a musí byť zavedený pri dodržaní týchto zásad.

(9)

Kritériá na udelenie povolenia uvedené v nariadeniach (ES) č. XXX/2007, (ES) č. YYY/2007 a (ES) č. ZZZ/2007 by mali byť splnené aj pre udelenie povolenia podľa tohto nariadenia.

(10)

Toto nariadenie tak dopĺňa regulačný rámec schvaľovania látok určením jednotlivých etáp postupu, lehôt s nimi súvisiacich, úloh zúčastnených aktérov a uplatniteľných zásad. Pre niektoré aspekty postupu je však nevyhnutné zohľadniť špecifiká všetkých právnych predpisov pre jednotlivé potravinárske odvetvia.

(11)

V súlade s rámcom hodnotenia rizík vo veci bezpečnosti potravín určeným nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a ustanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (4), možno uvedenie látok na trh schváliť až po dôkladnom nezávislom vedeckom hodnotení rizík, ktoré predstavujú pre ľudské zdravie. Po tomto hodnotení, ktoré sa musí vykonať pod záštitou Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“), musí nasledovať rozhodnutie o riadení rizík prijaté Komisiou v rámci regulačného postupu zabezpečujúceho úzku spoluprácu medzi Komisiou a členskými štátmi.

(12)

Je zrejmé, že samotné vedecké hodnotenie rizík nemôže ▐ poskytnúť všetky informácie, na ktorých by sa malo zakladať rozhodnutie o riadení rizík, a že musia byť zohľadnené ďalšie opodstatnené faktory, ktoré sú relevantné pre skúmanú otázku.

(13)

S cieľom nepretržite informovať prevádzkovateľov v príslušných odvetviach a verejnosť o platných povoleniach, musia byť schválené látky uvedené na zozname Spoločenstva, ktorý zostavuje, spravuje a uverejňuje Komisia.

(14)

Jednou zo základných zásad fungovania úradu je fungovanie v sieti medzi úradom a orgánmi členských štátov pôsobiacich v oblastiach, ktoré mu podliehajú. Na základe toho môže úrad pri vypracúvaní svojho stanoviska využiť sieť, ktorá mu bola daná k dispozícii podľa článku 36 nariadenia (ES) č. 178/2002 a podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2230/2004 z 23. decembra 2004, ktorým sa ustanovujú spôsoby uplatňovania nariadenia ║ (ES) č. 178/2002 o sieti organizácií pôsobiacich v oblastiach podliehajúcich Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (5).

(15)

Jednotný postup povoľovania látok musí spĺňať požiadavky transparentnosti a informovanosti verejnosti, pričom musí žiadateľovi v odôvodnených prípadoch a pri uvedení dôvodov zaručiť právo na zachovanie dôvernosti niektorých informácií.

(16)

Podľa článku 41 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (6) uplatňuje na dokumenty v držbe úradu.

(17)

V článkoch 53 a 54 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa ustanovujú postupy prijímania mimoriadnych opatrení, pokiaľ ide o potraviny pôvodom zo Spoločenstva alebo dovezené z tretích krajín. Oprávňujú Komisiu prijať takéto opatrenia, pokiaľ by potraviny mohli predstavovať závažné riziko pre zdravie ľudí, zvierat alebo pre životné prostredie, a pokiaľ by sa také riziko nedalo uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých príslušným(-i) členským(-i) štátom(-tmi).

(18)

V snahe o účinnosť a zjednodušenie právnych predpisov je potrebné zo strednodobého hľadiska preskúmať a poradiť sa so zúčastnenými stranami , či by bolo vhodné rozšíriť rozsah pôsobnosti jednotného postupu na ďalšie predpisy existujúce v potravinárskej oblasti.

(19)

Keďže ciele tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov pre rozdiely medzi vnútroštátnymi legislatívami a právnymi predpismi a možno ich lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(20)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (7). Komisia by sa pri príprave opatrení, ktoré sa predkladajú výboru uvedenému v spomínanom rozhodnutí, mala poradiť podľa potreby so zúčastnenými stranami.

(21)

Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na aktualizáciu a zmenu zoznamu Spoločenstva obsahujúceho potravinárske prísady, enzýmy a arómy, ktorý sa má vypracovať na základe tohto nariadenia. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tohto nariadenia okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Kapitola I

Všeobecné zásady

Článok 1

Predmet a rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie určuje jednotný postup hodnotenia a povoľovania (ďalej len „jednotný postup“) potravinárskych prísad, ║ enzýmov, ║ aróm a východiskových materiálov pre potravinárske arómy používaných alebo určených na použitie v potravinách alebo na potravinách (ďalej len „látky“), ktorý podporuje lepšiu ochranu spotrebiteľa a verejné zdravie a voľný pohyb potravín v Spoločenstve.

Toto nariadenie sa nevzťahuje na výrobky povolené podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2065/2003 z 10. novembra 2003 o udiarenských dochucovadlách používaných alebo určených na použitie v potravinách alebo na potravinách (8) .

2.   Jednotný postup určuje procedurálne podmienky, ktorými sa riadi aktualizácia zoznamov látok, ktorých uvedenie na trh je v Spoločenstve schvaľované podľa nariadení (ES) č. XXX/2007, nariadení (ES) č. YYY/2007 a nariadení (ES) č. ZZZ/2007 (ďalej len „právne predpisy pre jednotlivé potravinárske odvetvia“).

3.   Kritériá, podľa ktorých môžu byť látky zahrnuté do zoznamu Spoločenstva ustanoveného v článku 2, obsah nariadenia uvedeného v článku 7 a v prípade potreby prechodné ustanovenia týkajúce sa prebiehajúcich postupov určujú právne predpisy pre jednotlivé potravinárske odvetvia.

Článok 2

Zoznam Spoločenstva s látkami

1.   V rámci právnych predpisov pre jednotlivé potravinárske odvetvia sú látky, ktorých uvedenie na trh v Spoločenstve je povolené, uvedené na zozname, ktorého obsah určujú uvedené právne predpisy (ďalej len „zoznam Spoločenstva“). Zoznam Spoločenstva aktualizuje Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 3 . Uverejňuje sa v Úradnom vestníku Európskej únie.

Látky zaradené na zoznam Spoločenstva môžu používať všetci prevádzkovatelia potravinárskych podnikov v súlade s podmienkami, ktoré sa na ne vzťahujú, a za predpokladu, že ich použitie nie je obmedzené podľa článku 12 ods. 7.

2.   Aktualizáciou sa rozumie:

a)

pridanie látky do zoznamu Spoločenstva;

b)

vypustenie látky zo zoznamu Spoločenstva;

c)

pridanie alebo zmena a doplnenie podmienok, spresnení alebo obmedzení v súvislosti s prítomnosťou niektorej látky v zozname Spoločenstva.

Kapitola II

Jednotný postup

Článok 3

Hlavné etapy jednotného postupu

1.   Jednotný postup vedúci k aktualizácii zoznamu Spoločenstva môže začať buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti. Túto žiadosť môže predložiť členský štát alebo zainteresovaná osoba, pričom táto osoba môže zastupovať viaceré zainteresované osoby za podmienok stanovených vo vykonávacích opatreniach uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a) (ďalej len „žiadateľ“).

2.   Komisia vopred požiada o stanovisko Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) v súlade s článkom 5.

Pokiaľ však ide o aktualizácie uvedené v článku 2 ods. 2 písm. b) a písm. c), Komisia požiada úrad o stanovisko, iba ak by tieto aktualizácie mohli mať vplyv na verejné zdravie.

3.   Jednotný postup sa končí prijatím nariadenia Komisie, ktorým sa vykonáva aktualizácia v súlade s článkom 7.

4.   Odchylne od odseku 3 môže Komisia ukončiť jednotný postup v ktorejkoľvek etape postupu a upustiť od vykonania plánovanej aktualizácie, pokiaľ usúdi, že takáto aktualizácia nie je odôvodnená. V prípade potreby zohľadní stanovisko úradu, každé náležité ustanovenie právnych predpisov Spoločenstva a ďalšie opodstatnené faktory užitočné pre skúmanú otázku.

V takom prípade ▐ Komisia uverejní svoje rozhodnutie s prihliadnutím na ustanovenia článku 12 a informuje priamo žiadateľa a vo svojom liste uvedie dôvody, pre ktoré usudzuje, že aktualizácia nie je odôvodnená.

Článok 4

Začatie konania

1.   Ak je Komisii adresovaná žiadosť, ktorej predmetom je aktualizácia zoznamu Spoločenstva, Komisia:

a)

zašle žiadateľovi písomné potvrdenie prijatia do štrnástich pracovných dní odo dňa prijatia žiadosti;

b)

▐ odovzdá žiadosť úradu a požiada ho o stanovisko.

Komisia sprístupní žiadosť Európskemu parlamentu, členským štátom a zúčastneným stranám .

2.   Ak Komisia začne konanie na vlastný podnet, informuje o tom členské štáty , túto skutočnosť uverejní a v prípade potreby požiada úrad o stanovisko.

Článok 5

Stanovisko úradu

1.   Úrad predloží svoje stanovisko do deviatich mesiacov od prijatia platnej žiadosti.

2.   Úrad oznámi svoje stanovisko Komisii a členským štátom a ▐ žiadateľovi. Stanovisko sa tiež uverejní s prihliadnutím na ustanovenia článku 12.

Článok 6

Doplňujúce informácie o posudzovaní rizík

1.   ▐ Ak úrad požaduje od žiadateľa doplňujúce informácie, môže sa lehota uvedená v článku 5 ods. 1 predĺžiť. Po porade so žiadateľom úrad stanoví lehotu, v ktorej majú byť tieto informácie poskytnuté, a informuje Komisiu o potrebnej dodatočnej lehote. Ak Komisia v lehote ôsmich pracovných dní od oznámenia informácie úradom nevznesie námietku, lehota uvedená v článku 5 ods. 1 sa automaticky predĺži o dodatočnú lehotu.

2.   Pokiaľ nie sú doplňujúce informácie odovzdané v dodatočnej lehote uvedenej v odseku 1, úrad vypracuje svoje stanovisko na základe už poskytnutých informácií.

3.   Ak žiadateľ predloží doplňujúce informácie z vlastnej iniciatívy, predloží ich úradu a Komisii. V tomto prípade úrad predloží svoje stanovisko v pôvodnej lehote , okrem prípadov, ak existujú mimoriadne dôvody na predĺženie tejto lehoty .

4.   Úrad sprístupní doplňujúce informácie členským štátom.

Článok 7

Aktualizácia zoznamu Spoločenstva

Komisia do šiestich mesiacov od vydania stanoviska úradom predloží výboru uvedenému v článku 14 ods. 1 návrh nariadenia, ktorým sa aktualizuje zoznam Spoločenstva, zohľadňujúci stanovisko úradu, každé náležité ustanovenie právnych predpisov Spoločenstva a ďalšie opodstatnené faktory užitočné pre skúmanú otázku.

Komisia odôvodní svoj návrh nariadenia a vysvetlí úvahy, na ktorých sa tento návrh zakladá.

Pokiaľ návrh nariadenia nie je v súlade so stanoviskom úradu, Komisia poskytne vysvetlenie dôvodov svojho rozhodnutia .

Nariadenie sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 3.

Článok 8

Doplňujúce informácie o riadení rizík

1.   V prípade, ak Komisia požaduje od žiadateľa doplňujúce informácie o aspektoch týkajúcich sa riadenia rizík, určí po dohode so žiadateľom lehotu, v ktorej je potrebné tieto informácie predložiť. V tomto prípade ▐ môže Komisia lehotu uvedenú v článku 7 predĺžiť a informuje o tom členské štáty.

2.   Pokiaľ sa doplňujúce informácie neodovzdajú v dodatočnej lehote uvedenej v odseku 1, Komisia koná na základe už poskytnutých informácií.

Kapitola III

Rôzne ustanovenia

Článok 9

Vykonávacie opatrenia

1.   V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 14 ods. 2 sa v lehote najviac dvadsaťštyri mesiacov od prijatia každej legislatívy pre jednotlivé potravinárske odvetvia prijmú vykonávacie opatrenia tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide:

a)

o obsah, vypracovanie a predloženie žiadosti uvedenej v článku 4 ods. 1;

b)

o podrobné podmienky kontroly platnosti žiadosti;

c)

o charakter informácií, ktoré musí obsahovať stanovisko úradu uvedené v článku 5.

2.   Na účely prijatia vykonávacích opatrení uvedených v ods. 1 písm. a) sa Komisia poradí s úradom, ktorý jej v lehote šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia predloží návrh týkajúci sa údajov potrebných na posúdenie rizík príslušných látok.

Článok 10

Predĺženie lehôt

Komisia môže predĺžiť lehoty uvedené v článku 5 ods. 1 a v článku 7 na vlastný podnet alebo v prípade potreby na žiadosť úradu, pokiaľ to odôvodňuje charakter žiadosti bez toho, aby bol dotknutý príslušný článok 6 ods. 1 a článok 8 ods. 1. V tomto prípade ▐ Komisia informuje žiadateľa a členské štáty o tomto predĺžení, ako aj o jeho dôvodoch.

Článok 11

Transparentnosť

Úrad zabezpečí transparentnosť svojej činnosti v súlade s článkom 38 nariadenia (ES) č. 178/2002. Hlavne bezodkladne uverejňuje svoje stanoviská. Okrem toho uverejní žiadosti o stanoviská, ako aj predĺženia lehôt uvedené v článku 6 ods. 1.

Článok 12

Dôvernosť

1. ▐   Informácie, ktoré poskytujú žiadatelia, môžu byť predmetom dôverného spracovania len vtedy, ak by ich uverejnenie mohlo významne poškodiť postavenie žiadateľov v rámci hospodárskej súťaže.

V žiadnom prípade sa za dôverné nemôžu nikdy pokladať tieto informácie:

a)

meno a adresa žiadateľa a názov látky;

b)

zreteľný opis látky a podmienky jej používania v špecifických potravinách alebo na nich, alebo v kategóriách potravín alebo na nich;

c)

informácie s významom pre posúdenie bezpečnosti látok;

d)

v prípade potreby metóda(-y) rozboru.

2.   Na uplatňovanie odseku 1 žiadateľ uvedie, s ktorou z oznámených informácií by sa malo zaobchádzať ako s dôvernou. V takom prípade sa musí poskytnúť dôveryhodné odôvodnenie.

3.   Komisia určí, ktoré informácie môžu zostať dôverné, a informuje o tom žiadateľa a členské štáty .

4.   Po oboznámení sa so stanoviskom Komisie má žiadateľ tri týždne na stiahnutie svojej žiadosti v záujme zachovania dôvernosti poskytnutých informácií. Do uplynutia tejto lehoty je dôvernosť zachovaná.

5.   Komisia, úrad a členské štáty prijímajú potrebné opatrenia na zabezpečenie požadovanej dôvernosti informácií, ktoré sú im poskytnuté podľa tohto nariadenia, s výnimkou tých informácií, ktoré musia byť uverejnené, pokiaľ si to vyžadujú okolnosti, v záujme ochrany zdravia ľudí, zvierat alebo životného prostredia.

6.   Ak žiadateľ stiahne alebo stiahol svoju žiadosť, úrad, Komisia a členské štáty rešpektujú dôverný charakter obchodných a priemyselných informácií, a to aj v oblasti výskumu a rozvoja vrátane informácií, ktorých dôverný charakter je premetom rozdielnych názorov medzi Komisiou a žiadateľom.

7.     Vedecké údaje a ostatné informácie uvedené žiadateľmi sa nesmú využiť v prospech iného žiadateľa počas piatich rokov od dátumu vydania povolenia, pokiaľ sa iný žiadateľ na použití týchto údajov a informácií a príslušnom zdieľaní nákladov s predchádzajúcim žiadateľom nedohodol, ak

a)

boli vedecké údaje a ostané informácie označené predchádzajúcim žiadateľom pri podaní jeho žiadosti ako údaje ku ktorým má vlastnícke právo; a

b)

predchádzajúci žiadateľ mal výlučné práva odkazovať na údaje chránené vlastníckym právom v čase podania jeho žiadosti; a

c)

látka nemohla byť povolená bez poskytnutia údajov chránených vlastníckym právom predchádzajúceho žiadateľa.

8.   Vykonávanie odsekov 1 až 6 neohrozuje prenos informácií medzi Komisiou, členskými štátmi a úradom.

Článok 13

Mimoriadne situácie

V prípade mimoriadnej situácie vo veci látky uvedenej v zozname Spoločenstva, najmä vzhľadom na stanovisko úradu, sa opatrenia prijímajú v súlade s postupmi uvedenými v článkoch 53 a 54 nariadenia (ES) č. 178/2002.

Článok 14

Výbor

1.   Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravotný stav zvierat zriadený článkom 58 nariadenia (ES) č. 178/2002.

2.   Pri odkaze na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ║ jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na tri mesiace.

3.    Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Článok 15

Zodpovedné orgány členských štátov

Najneskôr šesť mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia oznámia členské štáty Komisii a úradu, v rámci každej legislatívy pre jednotlivé potravinárske odvetvia, meno a adresu, ako aj kontaktné miesto vnútroštátneho orgánu zodpovedného vo veci jednotného postupu.

Kapitola IV

Záverečné ustanovenie

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa na všetky právne predpisy pre jednotlivé potravinárske odvetvia ku dňu uplatňovania opatrení uvedených v článku 9 ods. 1.

Článok 9 sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V ║

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 168, 20.7.2007, s. 34 .

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 10. júla 2007.

(3)  Ú. v. EÚ L...

(4)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 575/2006 (Ú. v. EÚ L 100, 8.4.2006, s. 3 ).

(5)  Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 64.

(6)  Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.

(7)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(8)  Ú. v. EÚ L 309, 26.11.2003, s. 1.

P6_TA(2007)0321

Potravinárske prídavné látky ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o potravinárskych prídavných látkach (KOM(2006)0428 — C6-0260/2006 — 2006/0145(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0428) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0260/2006),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhovanému právnemu základu,

so zreteľom na článok 51 a článok 35 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0154/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0145

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. júla 2007na účely prijatia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 o potravinárskych prídavných látkach

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie ║

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1)

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy (2) ,

keďže:

(1)

Voľný pohyb bezpečných a zdravých potravín je základným aspektom vnútorného trhu a významne prispieva k zdraviu a dobrej životnej úrovni občanov a k ich ekonomickým a sociálnym záujmom.

(2)

Pri vykonávaní politík Spoločenstva by sa mala zabezpečovať vysoká úroveň ochrany ľudského života a zdravia.

(3)

Toto nariadenie nahrádza predchádzajúce smernice a rozhodnutia týkajúce sa potravinárskych prídavných látok povolených na používanie v potravinách s cieľom zabezpečiť účinné fungovanie vnútorného trhu a vysoký stupeň ochrany zdravia ľudí , životného prostredia ako aj záujmov spotrebiteľov vrátane spotrebiteľov neznášajúcich určité látky, prostredníctvom zrozumiteľných a racionálnych postupov.

(4)

Toto nariadenie harmonizuje používanie potravinárskych prídavných látok v potravinách v Spoločenstve. To zahŕňa používanie potravinárskych prídavných látok v potravinách, na ktoré sa vzťahuje smernica Rady 89/398/EHS z 3. mája 1989 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú potravín na určité nutričné využitie (3) a používanie určitých potravinárskych farbív na zdravotné označovanie mäsa a na zdobenie a pečiatkovanie vajec. Harmonizuje aj používanie potravinárskych prídavných látok v potravinárskych prídavných látkach a v potravinárskych enzýmoch, pričom zabezpečuje ich bezpečnosť a kvalitu a uľahčuje ich skladovanie a používanie. Posledná uvedená kategória nebola dosiaľ na úrovni Spoločenstva právne upravená.

(5)

Potravinárske prídavné látky sú látky, ktoré sa bežne nekonzumujú ako samostatné potraviny, pridávajú sa však do potravín na technologické účely, ako je konzervovanie potravín. Látky, ktoré sa pridávajú na účely dodania vône a/alebo chuti by sa nemali považovať za potravinárske prídavné látky. Okrem toho, látky považované za potraviny, ktoré sa môžu používať na technologickú funkciu, napr. chlorid sodný, alebo šafran na prifarbovanie, a potravinárske enzýmy by tiež nemali spadať do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Napokon, pokiaľ ide o enzýmy, vzťahuje sa na ne nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 z... [o potravinárskych enzýmoch] (4), ktoré vylučuje uplatňovanie ║ tohto nariadenia.

(6)

Látky, ktoré sa nekonzumujú ako samostatné potraviny, ale zámerne sa používajú pri spracovaní potravín, a v konečných potravinách zostávajú len ako rezíduá a nemajú technologický účinok v konečnom výrobku (pomocné technologické látky), by nemali spadať pod pôsobnosť tohto nariadenia.

(7)

Potravinárske prídavné látky by sa mali schváliť a používať, len ak spĺňajú kritériá stanovené v tomto nariadení. Potravinárske prídavné látky musia byť pri používaní bezpečné, ich používanie musí byť technologicky nevyhnutné, nesmie zavádzať spotrebiteľa a musí byť pre spotrebiteľa užitočné. Zavádzanie spotrebiteľa zahŕňa, okrem iného, otázky týkajúce sa kvality použitých zložiek, prírodného charakteru výrobku alebo výroby, výživovej hodnoty a obsahu ovocia a zeleniny.

(8)

Potravinárske prídavné látky musia vždy zodpovedať schváleným špecifikáciám. Špecifikácia by mala obsahovať informácie, podľa ktorých sa dá potravinárska prídavná látka adekvátne identifikovať, vrátane pôvodu a opisu prijateľných kritérií čistoty. Už vypracované špecifikácie pre potravinárskych prídavných látok, začlenené do smernice Komisie 95/31/ES z 5. júla 1995 ustanovujúcej osobitné kritériá čistoty týkajúce sa sladidiel na použitie v potravinách (5), do smernice 95/45/ES z 26. júla 1995, ktorou sa ustanovujú osobitné kritériá čistoty týkajúce sa farbív určených na používanie v potravinách (6) a do smernice Komisie 96/77/ES z 2. decembra 1996 ustanovujúcej špecifické kritériá čistoty potravinárskych prídavných látok iných ako farbivá a sladidlá (7), by sa mali ponechať, kým nebudú príslušné prídavné látky zapísané do príloh k tomuto nariadeniu. Vtedy sa špecifikácie týkajúce sa uvedených prídavných látok sústredia do jedného nariadenia. Tieto špecifikácie by sa mali priamo vzťahovať na prídavné látky zaradené do zoznamov Spoločenstva v prílohách k tomuto nariadeniu. Vzhľadom na komplexný charakter a podstatu takýchto špecifikácií by sa však v záujme jasnosti nemali ako také zaradiť do uvedených zoznamov Spoločenstva, ale mali by byť uvedené v jednom samostatnom nariadení alebo vo viacerých samostatných nariadeniach.

(9)

Niektoré potravinárske prídavné látky sú povolené na konkrétne účely pre niektoré povolené vinárske praktiky a postupy. Používanie týchto potravinárskych prídavných látok by malo byť v súlade s týmto nariadením a konkrétnymi ustanoveniami uvedenými v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva.

(10)

S cieľom zabezpečiť jednotnosť by sa malo posudzovanie rizika a schvaľovanie potravinárskych prídavných látok vykonávať v súlade so zásadou prevencie a v súlade s postupom ustanoveným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) ║ č. .../2008 z... [ktorým sa zavádza jednotný postup povoľovania potravinárskych prídavných látok, ▐enzýmov a aróm]  (4).

(11)

V zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (8) treba záležitosti, ktoré by mohli ovplyvniť verejné zdravie, konzultovať s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (ďalej len„úrad“).

(12)

Potravinárska prídavná látka, ktorá spadá do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (9) by sa mala schváliť podľa uvedeného nariadenia, ako aj v zmysle tohto nariadenia.

(13)

Potravinárska prídavná látka už schválená v zmysle tohto nariadenia, ktorá sa pripravila odlišným spôsobom alebo z východiskových materiálov značne odlišných od tých, ktoré sa zaradili do posúdenia rizika vykonaného úradom, alebo ktorej špecifikácia sa líši od vymedzených špecifikácií, by sa mala predložiť úradu na zhodnotenie s dôrazom na špecifikácie. Významne odlišné výrobné postupy alebo východiskové materiály by mohli znamenať, že sa výrobný postup zmení z rastlinnej extrakcie na fermentačnú výrobu s použitím mikroorganizmu alebo sa uplatní genetická modifikácia pôvodného mikroorganizmu.

(14)

Potravinárske prídavné látky by sa mali sústavne sledovať a v prípade potreby prehodnocovať z hľadiska meniacich sa podmienok používania a nových vedeckých informácií. Mali by sa prijať špeciálne hodnotiace programy na revíziu udelených povolení.

(15)

Členským štátom, v ktorých dosiaľ platí zákaz používania určitých prídavných látok v určitých potravinách, považovaných za tradičné a vyrábaných na ich území, by sa malo dovoliť, aby si takýto zákaz naďalej zachovali. Okrem toho, pokiaľ ide o také výrobky ako „Feta“ alebo „Salame cacciatore“, bez toho, aby boli dotknuté reštriktívnejšie pravidlá, sa toto nariadenie vzťahuje aj na používanie určitých označení podľa nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (10) a nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (11) .

(16)

Potravinárske prídavné látky zostávajú predmetom všeobecných povinností týkajúcich sa označovania, ako je ustanovené smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (12) , prípadne nariadením (ES) č. 1829/2003 a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003. z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov (13) . Okrem toho, v tomto nariadení by sa mali zachovať osobitné ustanovenia o označovaní potravinárskych prídavných látok predávaných výrobcovi alebo konečnému spotrebiteľovi.

(17)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (14).

(18)

Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na aktualizáciu a zmenu zoznamu potravinárskych prídavných látok Spoločenstva, ktorý sa má vypracovať na základe tohto nariadenia. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a vypustiť nepodstatné prvky tohto nariadenia alebo doplniť toto nariadenie o nové nepodstatné prvky, mali by sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(19)

V záujme vypracovania a aktualizácie právnych predpisov Spoločenstva o potravinárskych prídavných látkach primeraným a účinným spôsobom je nevyhnutné zbierať údaje, zdieľať informácie a koordinovať prácu medzi členskými štátmi. Z toho dôvodu môže byť užitočné vykonanie štúdií zameraných na konkrétne problémy s cieľom uľahčiť rozhodovací proces. Je vhodné, aby Spoločenstvo takéto štúdie financovalo ako súčasť svojho rozpočtového postupu. Na financovanie takýchto opatrení sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (15) a v dôsledku toho právnym základom na financovanie uvedených opatrení bude nariadenie (ES) č. 882/2004.

(20)

Členské štáty majú vykonávať úradné kontroly s cieľom zabezpečiť dodržiavanie tohto nariadenia v súlade s nariadením (ES) č. 882/2004.

(21)

Keďže ciele aktivít, ktoré treba podniknúť, najmä stanovenie predpisov Spoločenstva o potravinárskych prídavných látkach, nemožno dostatočne zabezpečiť prostredníctvom členských štátov, a teda pri spoločnom trhu a vysokom stupni ochrany spotrebiteľa ich možno lepšie zabezpečiť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(22)

V nadväznosti na schválenie tohto nariadenia by Komisia mala s pomocou stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat preskúmať všetky existujúce povolenia z hľadiska podmienok pre udeľovanie povolení ustanovených v tomto nariadení. Všetky potravinárske prídavné látky, ktorých schvaľovanie má pokračovať na úrovni Spoločenstva, by sa mali previesť na zoznamy Spoločenstva v prílohách II a III k tomuto nariadeniu. Do prílohy III k tomuto nariadeniu treba doplniť ostatné potravinárske prídavné látky používané v potravinárskych prídavných látkach a enzýmoch, a podmienky ich používania v súlade s nariadením (ES) č. .../2008 [ktorým sa zavádza jednotný postup povoľovania potravinárskych prídavných látok, ║ enzýmov a ║ aróm.] V snahe poskytnúť vhodné prechodné obdobie, ustanovenia v prílohe III, s výnimkou ustanovení týkajúcich sa nosičov potravinárskych prídavných látok, by sa nemali uplatňovať do [1.1.2011].

(23)

Bez toho, aby bol dotknutý výsledok uvedeného preskúmania, v rámci jedného roka od prijatia tohto nariadenia by mala Komisia stanoviť program hodnotenia pre úrad na prehodnotenie bezpečnosti potravinárskych prídavných látok, ktoré už boli v Spoločenstve schválené. Tento program by mal definovať potreby a poradie priorít, podľa ktorých sa majú schválené potravinárske prídavné látky preverovať.

(24)

Týmto nariadením sa rušia a nahrádzajú tieto predpisy: smernica Rady 62/2645/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa farbív, ktoré sú povolené na použitie v potravinách určených na ľudskú spotrebu (16), ║ smernica Rady 78/663/EHS z 25. júla 1978, ktorou sa ustanovujú osobitné kritéria čistoty pre emulgátory, stabilizátory, zahusťovadlá a želírujúce látky na použitie v potravinách (17), smernica Rady 78/664/EHS z 25. júla 1978, ktorou sa určujú konkrétne kritériá čistoty antioxidantov, ktoré možno pridávať do potravín určených na ľudskú spotrebu (18), prvá smernica Komisie 81/712/EHS z 28. júla 1981 stanovujúca analytické metódy Spoločenstva na overenie splnenia kritérií čistoty niektorých prídavných látok používaných do potravín (19), smernica Rady 89/107/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravinárskych prídavných látok povolených na použitie v potravinách určených na ľudskú spotrebu (20), smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/35/ES z 30. júna 1994 o sladidlách používaných v potravinách (21), smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/36/ES z 30. júna 1994 o farbivách na použitie v potravinách (22), smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/2/ES z 20. februára 1995 o potravinárskych prídavných látkach iných ako farbivá a sladidlá (23) ako aj rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 292/97/ES z 19. decembra 1996 zachovaní vnútroštátnych právnych predpisov zakazujúcich používanie niektorých prísad vo výrobe niektorých špecifických potravín (24), a rozhodnutie Komisie 2002/247/ES z 27. marca 2002, ktorým sa pozastavuje uvádzanie na trh a dovoz želé cukroviniek, ktoré obsahujú potravinársku prídavnú látku E 425 konjac (25). Je však vhodné, aby niektoré ustanovenia uvedených predpisov zostali v platnosti počas prechodného obdobia, aby sa poskytol čas na prípravu zoznamov Spoločenstva, ktoré budú v prílohách k tomuto nariadeniu,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Kapitola I

Predmet, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov

Článok 1

Predmet

Týmto nariadením sa určujú pravidlá pre potravinárske prídavné látky používané v potravinách na zabezpečenie účinného fungovania vnútorného trhu a vysokej úrovne ▐ zdravia ľudí , ochrany spotrebiteľov a životného prostredia .

Na uvedené účely toto nariadenie ustanovuje:

a)

zoznamy v Spoločenstve schválených potravinárskych prídavných látok;

b)

podmienky používania potravinárskych prídavných látok v potravinách ako aj v potravinárskych prídavných látkach a v potravinárskych enzýmoch v súlade s nariadením (ES) č. ... /2008 [o potravinárskych enzýmoch] a v potravinárskych arómach v súlade s nariadením (ES) č. ... /2008 [o arómach a určitých potravinárskych prísadách s aromatickými vlastnosťami] ;

c)

pravidlá označovania potravinárskych prídavných látok predávaných ako takých.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa vzťahuje na potravinárske prídavné látky.

2.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na ďalej uvedené látky, ak sa nepoužívajú ako potravinárske prídavné látky:

a)

pomocné technologické prísady;

b)

látky používané na ochranu rastlín a rastlinných výrobkov podľa pravidiel Spoločenstva týkajúcich sa zdravia rastlín s výnimkou prípravkov na pozberovú ochranu rastlín, ktoré sa používajú ako konzervačné látky ;

c)

látky pridávané do potravín ako živiny;

d)

látky používané na úpravu vody na ľudskú spotrebu spadajúce do oblasti pôsobnosti smernice Rady 98/83/ES (26);

e)

mikrobiálne kultúry, ktoré sa používajú pri výrobe potravín a ktoré môžu obsahovať potravinárske prídavné látky, ale sa konkrétne nepoužívajú na ich produkciu.

3.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na potravinárske enzýmy spadajúce do oblasti pôsobnosti smernice (ES) č. .../2008 [o potravinárskych enzýmoch].

4.   Toto nariadenie sa vzťahuje, bez toho, aby boli dotknuté určité osobitné pravidlá Spoločenstva, na používanie potravinárskych prídavných látok:

a)

v osobitných potravinách;

b)

na iné účely, ako sú tie, ktoré uvádza toto nariadenie.

5.   Podľa potreby možno rozhodnúť, v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 3 , či daná látka spadá do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia ▐ .

6.     Na trh sa nesmie uviesť potravinárska prídavná látka a/alebo potravina, ktorá obsahuje takúto prídavnú látku, ak použitie tejto potravinárskej prídavnej látky nespĺňa požiadavky tohto nariadenia.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

1.   Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú vymedzenia pojmov uvedené v nariadeniach č. 178/2002 a 1829/2003.

2.   Uplatňujú sa aj tieto vymedzenia pojmov:

a)

pod pojmom „potravinárska prídavná látka“ sa rozumie akákoľvek látka, ktorá sa bežne nekonzumuje ako potravina a ktorá sa bežne nepoužíva ako charakteristická zložka potravín, a to bez ohľadu na to, či má alebo nemá nutričnú hodnotu, a ktorej zámerné pridanie do potraviny z technologických dôvodov pri výrobe, spracovaní, príprave, ošetrení, balení, preprave alebo skladovaní má, alebo môže mať za následok, že sa stáva priamo či nepriamo zložkou takýchto potravín alebo ich vedľajších výrobkov;

za potravinárske prídavné látky sa ▐ nepovažujú:

i)

monosacharidy, disacharidy alebo oligosacharidy a potraviny, ktoré ich obsahujú, používané pre svoje sladiace vlastnosti;

ii)

potraviny v sušenej alebo koncentrovanej forme vrátane aromatických látok zapracovaných do potravinových zmesí vzhľadom na ich aromatické, chuťové alebo nutričné vlastnosti spolu s druhotným farbiacim účinkom a dodatočnými technologickými účinkami ;

iii)

krycie alebo natieracie látky, ktoré netvoria súčasť potravín a nie sú určené na konzumáciu spolu s nimi;

iv)

výrobky obsahujúce pektín a pripravené zo sušených jablčných výliskov alebo šúp citrusových plodov, alebo z ich zmesi, pôsobením zriedenej kyseliny s následnou čiastočnou neutralizáciou sodnými alebo draselnými soľami („kvapalný pektín“);

v)

bázy pre žuvacie gumy;

vi)

biely alebo žltý dextrín, tepelne ošetrený alebo dextrínovaný škrob, škrob modifikovaný kyselinami alebo alkáliami, bielený škrob, fyzikálne modifikovaný škrob a škrob ošetrený amylolytickými enzýmami;

vii)

chlorid amónny;

viii)

krvná plazma, krvné bielkoviny, jedlá želatína, hydrolyzáty bielkovín a ich soli, mliečne bielkoviny a glutén;

ix)

aminokyseliny a ich soli, ktoré nemajú technologické účinky, okrem kyseliny glutámovej, glycínu, cysteínu a cystínu a ich solí;

x)

kazeináty a kazeín;

xi)

inulín;

b)

pod pojmom „pomocná technologická prísada“ sa rozumie akákoľvek látka, ktorá:

i)

sa nekonzumuje ako potravina;

ii)

sa úmyselne používa pri spracovaní surovín, potravín alebo ich zložiek s určitým technologickým zámerom; a

iii)

ktorej rezíduá alebo splodiny môžu byť neúmyselne v technicky nevyhnutnom množstve prítomné v konečnom výrobku, pokiaľ nepredstavujú žiadne zdravotné riziko a nemajú technologický vplyv na konečný výrobok;

c)

pod pojmom „funkčná skupina“ sa rozumie jedna z kategórií definovaných v prílohe I na základe technologických vlastností potravinárskej prídavnej látky v potravine;

d)

pod pojmom „nespracovaná potravina“ sa rozumie potravina, ktorá nebola upravená spôsobom, ktorý by zapríčinil podstatnú zmenu jej pôvodného stavu, pričom podstatnú zmenu nespôsobujú ďalej uvedené zásahy: porciovanie, delenie, vykosťovanie, sekanie, stiahnutie z kože, šúpanie, drvenie, krájanie, čistenie, odkrajovanie, hlboké mrazenie, mrazenie, chladenie, mletie, lúpanie, balenie alebo vybaľovanie;

e)

pod pojmom „potravina bez pridaných cukrov“ sa rozumie potravina bez:

i)

pridaných monosacharidov alebo disacharidov ▐ ; alebo

ii)

potraviny obsahujúcej monosacharidy alebo disacharidy ▐ , ktorá sa používa na sladenie;

f)

pod pojmom „potravina so zníženým obsahom energie“ sa rozumie potravina, ktorej energetická hodnota bola znížená najmenej o 30 % v porovnaní s pôvodnou potravinou alebo s podobným výrobkom;

g)

pod pojmom „stolové sladidlá“ sa rozumejú prípravky povolených sladidiel, ktoré môžu obsahovať iné potravinárske prídavné látky a/alebo potravinárske zložky a ktoré sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi ako náhrada cukrov;

h)

pod pojmom „potravina so zníženým obsahom cukrov“ sa rozumie potravina, ktorá má obsah monosacharidov a disacharidov celkovo znížený najmenej o 30% v porovnaní s podobným výrobkom;

i)

pod pojmom „quantum satis“ sa rozumie, že nie je stanovené maximálne množstvo. Prídavné látky by sa však mali používať v súlade s osvedčeným výrobným postupom v množstve nie vyššom, ako je množstvo nevyhnutné na dosiahnutie zamýšľaného účinku, bez zavádzania spotrebiteľa.

Kapitola II

Zoznamy potravinárskych prídavných látok schválených v spoločenstve

Článok 4

Zoznamy potravinárskych prídavných látok v Spoločenstve

1.   Iba potravinárske prídavné látky uvedené v zozname Spoločenstva v prílohe II sa smú uvádzať na trh samostatne alebo použité v potravinách, vrátane potravín na osobitné nutričné využitie, ktoré spadajú pod smernicu 89/398/EHS.

2.   Iba potravinárske prídavné látky uvedené v zozname Spoločenstva v prílohe III sa smú používať v potravinárskych prídavných látkach a potravinárskych enzýmoch.

3.   Zoznam potravinárskych prídavných látok v prílohe II sa pripravuje na základe kategórií potravín, do ktorých sa látky smú pridávať.

4.   Zoznam potravinárskych prídavných látok v prílohe III sa pripravuje na základe potravinárskych prídavných látok alebo potravinárskych enzýmov, do ktorých sa tieto látky smú pridávať.

5.   Potravinárske prídavné látky musia vždy spĺňať špecifikácie uvedené v článku 12.

Článok 5

Všeobecné podmienky začlenenia potravinárskych prídavných látok do zoznamov Spoločenstva a ich používania

1.   Potravinárska prídavná látka môže byť začlenená do zoznamov Spoločenstva v prílohách II a III, iba ak spĺňa tieto podmienky:

a)

nevyvoláva, vychádzajúc z dostupných vedeckých dôkazov, obavy o bezpečnosť zdravia spotrebiteľa pri navrhovanej miere použitia;

b)

existuje odôvodnená technologická nevyhnutnosť z hľadiska prínosu pre spotrebiteľa , ktorá sa nedá dosiahnuť inými ekonomicky a technologicky uskutočniteľnými spôsobmi;

c)

jej použitie nezavádza spotrebiteľa;

d)

na základe dostupných vedeckých dôkazov nemá nepriaznivé environmentálne účinky v žiadnom období životného cyklu.

2.   Na to, aby potravinárska prídavná látka mohla byť začlenená do zoznamov Spoločenstva v prílohách II a III, musí byť pre spotrebiteľa výhodná a užitočná, a preto musí slúžiť na jeden alebo viaceré z týchto účelov:

a)

zachovanie nutričnej akosti potraviny;

b)

poskytnutie potrebných potravinárskych prísad alebo zložiek pre potraviny vyrábané pre spotrebiteľské skupiny, ktoré potrebujú osobitnú stravu;

c)

zvýšenie schopnosti potravín udržať si kvalitu alebo stabilitu, alebo zlepšenie ich organoleptických vlastností, pričom sa charakter, podstata ani kvalita potraviny nezmení takým spôsobom, ktorý by zavádzal spotrebiteľa ; zavádzanie spotrebiteľa zahŕňa, no neobmedzuje sa iba na, skutočnosti, ktoré sa vzťahujú na čerstvosť a kvalitu použitých prísad, prírodný charakter výrobku a obsah ovocia a zeleniny ;

d)

pomoc pri výrobe, spracovaní, príprave, ošetrení, balení, preprave alebo skladovaní potravín za predpokladu, že potravinárska prídavná látka nie je použitá na zakrytie účinkov použitia chybných surovín alebo nežiaducich, vrátane nehygienických, postupov alebo techník počas akýchkoľvek týchto činností.

3.   Odchylne od odseku 2 písm. a), potravinárska prídavná látka, ktorá znižuje výživovú hodnotu potraviny môže byť začlenená do zoznamu Spoločenstva II, ak:

a)

potravina nepredstavuje významnú zložku bežnej stravy; alebo

b)

potravinárska prídavná látka je nevyhnutná pri výrobe potravín pre spotrebiteľské skupiny s osobitnými výživovými potrebami.

4.     S výnimkou poznatkov a informácií, ktoré sú chránené vlastníckym právom a ktoré je vhodné udržiavať ako dôverné, udelenie povolenia potravinárskej prídavnej látke vychádza explicitne a transparentne z posudzovania kritérií ustanovených v odsekoch 1 až 3 a musí vysvetliť základ konečného rozhodnutia.

Článok 6

Osobitné podmienky pre sladidlá

Potravinárska prídavná látka môže byť začlenená do zoznamu Spoločenstva v prílohe II do funkčnej skupiny sladidiel, iba ak navyše popri jednej alebo viacerých funkciách uvedených v článku 5 ods. 2, plní aj jednu alebo viaceré z týchto funkcií:

a)

náhrada cukrov pri výrobe potravín so zníženým obsahom energie, nekariogénnych potravín , potravín so zníženým obsahom cukrov alebo potravín bez pridaných cukrov;

b)

výroba potravín na osobitné výživové účely, ako sa uvádza v článku 1 ods. 2 písm. a) smernice 89/398/EHS.

Článok 7

Osobitné podmienky pre farbivá

Potravinárska prídavná látka môže byť začlenená do zoznamu Spoločenstva v prílohe II do funkčnej skupiny farbív, iba ak navyše popri jednej alebo viacerých funkciách uvedených v článku 5 ods. 2, plní aj jednu alebo viaceré z týchto funkcií:

a)

obnova pôvodného vzhľadu potraviny, ktorej farba bola ovplyvnená spracovaním, skladovaním, balením a distribúciou, pričom mohla byť ovplyvnená jej vizuálna akceptovateľnosť;

b)

zvýšenie vizuálnej príťažlivosti potraviny;

c)

dodanie farby inak bezfarebnej potravine.

Potravinárska prídavná látka však nesmie zavádzať spotrebiteľov k tomu, aby verili, že potravina obsahuje aj iné zložky, ako tie, ktoré sa v nej skutočne nachádzajú.

Článok 8

Funkčné skupiny potravinárskych prídavných látok

1.   Potravinárske prídavné látky môžu byť zaradené do jednej z funkčných skupín v prílohe I na základe svojich základných technologických funkcií.

Zaradenie potravinárskej prídavnej látky do určitej funkčnej skupiny nebráni tomu, aby sa uplatnilo viacero jej funkcií.

2.   Keď sa ukáže potreba, v dôsledku vedeckého pokroku alebo technického rozvoja, môžu byť do prílohy I zaradené aj ďalšie funkčné skupiny v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 2.

Článok 9

Obsah zoznamu potravinárskych prídavných látok Spoločenstva

1.   Potravinárska prídavná látka, ktorá vyhovuje podmienkam definovaným v článkoch 5, 6 a 7, môže byť v súlade s postupom uvedeným v nariadení (ES) č. .../2008 [ktorým sa zavádza jednotný postup povoľovania potravinárskych prídavných látok, enzýmov a aróm], začlenená do:

a)

zoznamu Spoločenstva v prílohe II k tomuto nariadeniu; a/alebo

b)

zoznamu Spoločenstva v prílohe III k tomuto nariadeniu.

2.   Záznam potravinárskej prídavnej látky do zoznamu Spoločenstva v prílohách II a III uvádza:

a)

názov potravinárskej prídavnej látky , skupiny prídavných látok a ▐číslo E, ak jej toto číslo bolo priradené;

b)

potraviny a/alebo potravinárske prídavné látky a/alebo potravinárske enzýmy a/alebo potravinárske aromatické látky , do ktorých sa potravinárska prídavná látka môže pridávať;

c)

podmienky, za ktorých sa potravinárska prídavná látka môže pridávať;

d)

v prípade potreby, obmedzenia vzťahujúce sa na priamy predaj potravinárskej prídavnej látky spotrebiteľom;

e)

ostatné potravinárske prídavné látky, ktoré sa nesmú používať spolu s potravinárskou prídavnou látkou.

3.   Zoznamy Spoločenstva v prílohách II a III sa menia a dopĺňajú v súlade s postupom uvedeným v nariadení (ES) č. .../2008 [ktorým sa zriaďuje spoločný postup schvaľovania potravinárskych prídavných látok, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aromatických látok].

Článok 10

Používané množstvá potravinárskych prídavných látok

1.   Pri určení podmienok používania uvedených v článku 9 ods. 2 písm. c):

a)

používané množstvo sa stanoví ako najnižšia nevyhnutné množstvo na dosiahnutie požadovaného účinku;

b)

množstvo zohľadňuje:

i)

akúkoľvek prijateľnú dennú dávku látky alebo ekvivalentný odhad stanovený pre potravinársku prídavnú látku a jej pravdepodobný denný príjem zo všetkých zdrojov;

ii)

v prípade, že sa potravinárska prídavná látka používa do potravín konzumovaných osobitnými spotrebiteľskými skupinami, jej možný denný príjem u spotrebiteľov z týchto skupín.

2.     V prípade, že sa povolilo použitie nanotechnológie, stanovia sa na tento účel v súlade s odsekom 1 písm. a) samostatné limitné hodnoty.

3.   Ak je to vhodné, nestanoví sa maximálne množstvo potravinárskej prídavnej látky (quantum satis). V takom prípade sa potravinárska prídavná látka používa v súlade s definíciou uvedenou v článku 3 ods. 2 písm. i) .

4.   Maximálne množstvá používania potravinárskej prídavnej látky , podľa potreby aj zriedené, uvedené v prílohe II sa vzťahujú na potraviny v stave určenom na spotrebu v súlade s pokynmi na používanie, ak sa neuvádza inak.

5.   Maximálne množstvá farbív stanovené v prílohe II sa vzťahujú na množstvá základného farbiva prítomného vo farbiacom prípravku, ak nie je uvedené inak.

Článok 11

Potravinárske prídavné látky spadajúce do pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003

Potravinárska prídavná látka vyrobená z GMO, obsahujúca GMO alebo vyrobená s použitím GMO či spadajúca do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003 a ešte nezaradená do zoznamov Spoločenstva uvedených v prílohách II a III tohto nariadenia môže byť zaradená do týchto zoznamov v súlade s týmto nariadením, iba ak sa na ňu vzťahuje povolenie v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1829/2003. Označí sa jasne slovami „vyrobená s použitím GMO“ alebo „vyrobená z GMO“ vedľa svojho názvu alebo E čísla.

Článok 12

Špecifikácie potravinárskych prídavných látok

Špecifikácie potravinárskych prídavných látok, ktoré sa vzťahujú najmä na pôvod, kritériá čistoty a ďalšie nevyhnutné informácie, sa prijímajú vtedy, keď sa potravinárska prídavná látka prvýkrát zaradila do zoznamov Spoločenstva v prílohách II a III, v súlade s postupom uvedeným v nariadení (ES) č. .../2008 [ktorým sa zriaďuje spoločný postup schvaľovania potravinárskych prídavných látok, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aromatických látok].

Kapitola III

Používanie potravinárskych prídavných látok v potravinách

Článok 13

Používanie potravinárskych prídavných látok v nespracovaných potravinách

Potravinárske prídavné látky sa nepoužívajú v nespracovaných potravinách, okrem prípadov, kedy je takéto použitie konkrétne stanovené v prílohe II.

Článok 14

Používanie farbív a sladidiel v potravinách pre dojčatá a malé deti

Farbivá a sladidlá sa nepoužívajú v potravinách pre dojčatá a malé deti, uvedených v smernici 89/398/EHS, vrátane diétnych potravín pre dojčatá a malé deti určených na osobitné účely výživy, okrem prípadov, kedy je takéto použitie konkrétne uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 15

Používanie farbív na značenie

Na účely zdravotného označovania, ako uvádza smernica Rady 91/497/EHS z 29. júla 1991, ktorou sa mení, dopĺňa a vydáva úplné znenie smernice č. 64/433/EHS o zdravotných problémoch ovplyvňujúcich obchod s čerstvým mäsom vnútri spoločenstva, aby sa jej pôsobnosť rozšírila aj na výrobu a predaj čerstvého mäsa  (27), a na iné označovanie mäsových výrobkov, na farebné zdobenie vaječných škrupín a na pečiatkovanie vaječných škrupín, ako uvádza nariadenie Komisie (ES) č. 557/2007 z 23. mája 2007, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1028/2006 o obchodných normách pre vajcia (28) , sa môžu používať iba potravinárske farbivá uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 16

Zásada prenosu

1.   Prítomnosť potravinárskej prídavnej látky je povolená:

a)

vo viaczložkovej potravine inej ako sa uvádza v prílohe II, kde je potravinárska prídavná látka povolená v jednej zo zložiek viaczložkovej potraviny;

b)

v potravine, do ktorej sa pridala potravinárska prídavná látka, potravinársky enzým alebo aromatická látka, ak potravinárska prídavná látka:

i)

je povolená v potravinárskej prídavnej látke, potravinárskom enzýme alebo aromatickej látke v súlade s týmto nariadením;

ii)

bola prenesená do potraviny prostredníctvom potravinárskej prídavnej látky, potravinárskeho enzýmu alebo aromatickej látky;

iii)

nemá žiadnu technologickú funkciu v konečnej potravine;

c)

v potravine, ktorá sa má použiť iba na prípravu viaczložkovej potraviny, pričom daná viaczložková potravina vyhovuje tomuto nariadeniu.

2.   Odsek 1 tohto článku na nevzťahuje na dojčenskú výživu, následnú výživu, spracované potraviny na báze obilnín, spracovanú detskú výživu a diétne potraviny na osobitné liečebné účely určené dojčatám a malým deťom, ako uvádza smernica 89/398/EHS, okrem prípadov, kde je to konkrétne dovolené.

3.   Keď sa potravinárska prídavná látka v aromatickej látke, potravinárskej prídavnej látke alebo potravinárskom enzýme pridáva aj do samotnej potraviny a má v nej technologickú funkciu, považuje sa za potravinársku prídavnú látku danej potraviny, a nie za potravinársku prídavnú látku pridávanej aromatickej látky, potravinárskej prídavnej látky či potravinárskeho enzýmu.

4.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, prítomnosť intenzívneho sladidla je povolená vo viaczložkovej potravine bez pridaného cukru, v potravine so zníženou energetickou hodnotou, v diétnej viaczložkovej potravine určenej na redukčnú diétu a vo viaczložkovej potravine s predĺženou trvanlivosťou, ak je intenzívne sladidlo povolené v jednej zo zložiek viaczložkovej potraviny.

Článok 17

Interpretačné rozhodnutia

V prípade potreby možno rozhodnúť v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 3 o tom, či:

a)

konkrétna potravina patrí alebo nepatrí do kategórie potravín uvedených v prílohe II; alebo

b)

sa potravinárska prídavná látka, uvedená v prílohách II a III a povolená bez osobitného obmedzenia „quantum satis“ používa alebo nepoužíva v súlade s kritériami uvedenými v článku 10 ods. 3.

Článok 18

Tradičné potraviny

Členské štáty uvedené v prílohe IV môžu naďalej uplatňovať zákaz používania niektorých kategórií potravinárskych prídavných látok v tradičných potravinách vyrábaných na ich území ako uvádza príloha IV.

Kapitola IV

Označovanie

ODDIEL 1

Označovanie potravinárskych prídavných látok, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi

Článok 19

Označovanie potravinárskych prídavných látok, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi

Potravinárske prídavné látky, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi, bez ohľadu na to, či sa predávajú samostatne alebo zmiešané navzájom a/alebo so zložkami definovanými v článku 6 ods. 4 smernice 2000/13/ES, možno uvádzať na trh iba ak je na ich obale alebo nádobe uvedené informácie stanovené v článkoch 20 až 23 tohto nariadenia, ktoré musia byť ľahko viditeľné, zreteľne čitateľné a nezmazateľné.

Článok 20

Požiadavky na informácie o identifikácii potravinárskych prídavných látok

1.   Keď sa potravinárske prídavné látky, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi, predávajú samostatne alebo zmiešané navzájom, na obale alebo nádobe sa musia uviesť tieto údaje o každej potravinárskej prídavnej látke:

a)

názov a/alebo číslo E uvedené v tomto nariadení; alebo

b)

v prípade, že chýba názov a/alebo číslo E, ako sa uvádza v písmene a), opis potravinárskej prídavnej látky, ktorý je dostatočne presný na jej odlíšenie od výrobkov, za ktoré by sa mohla zameniť.

2.   Ak sa potravinárske prídavné látky predávajú navzájom zmiešané, informácie ustanovené v odseku 1 sa uvádzajú o všetkých potravinárskych prídavných látkach v zostupnom poradí podľa ich percentuálneho podielu na celkovej hmotnosti.

Článok 21

Požiadavky na informácie, keď sú do potravinárskych prídavných látok začlenené iné látky, materiály alebo zložky

Keď sú do potravinárskych prídavných látok, ktoré nie sú určené na priamy predaj konečnému spotrebiteľovi, začlenené iné látky, materiály alebo zložky, na uľahčenie ich skladovania, predaja, štandardizácie, riedenia či rozpúšťania sa na obale, nádobe alebo v sprievodných dokumentoch potravinárskych prídavných látok uvedie informácia stanovená v článku 20 a indikácia všetkých zložiek v zostupnom poradí podľa ich percentuálneho podielu na celkovej hmotnosti.

Článok 22

Požiadavky na informácie, keď sú potravinárske prídavné látky zmiešané s inými potravinárskymi zložkami

Keď sú potravinárske prídavné látky, ktoré nie sú určené na priamy predaj konečnému spotrebiteľovi, zmiešané s inými potravinárskymi zložkami, na obale alebo nádobe potravinárskej prídavnej látky je vyznačený zoznam všetkých zložiek v zostupnom poradí podľa ich percentuálneho podielu na celkovej hmotnosti.

Článok 23

Všeobecné požiadavky na informácie o potravinárskych prídavných látkach

1.   Obaly alebo nádoby s potravinárskymi prídavnými látkami, ktoré nie sú určené na priamy predaj konečnému spotrebiteľovi, sa označujú týmito informáciami:

a)

buď údaj „na použitie v potravinách“, alebo údaj „obmedzené použitie v potravinách“, alebo presnejší údaj o potravinárskom použití, na ktoré je látka určená;

b)

ak je to potrebné, uvedú sa špeciálne podmienky skladovania a použitia;

c)

návod na použitie v prípade, že by jeho vynechanie mohlo zabrániť správnemu používaniu potravinárskej prídavnej látky;

d)

identifikačná značka šarže alebo zásielky;

e)

meno alebo obchodný názov a adresa výrobcu, baliarne alebo predajcu;

f)

keď je množstvo niektorej zložky potravinárskej prídavnej látky v potravine limitované, uvedie sa jej percentuálne množstvo v potravinárskej prídavnej látke alebo dostatočné informácie o zložení prídavnej látky, čo umožní kupujúcemu zabezpečiť súlad s limitovaným množstvom v potravine; v prípadoch, kde sa rovnaké množstvové obmedzenie vzťahuje na skupinu zložiek používaných jednotlivo alebo v kombinácii, je možné spoločné percento udávať ako jednu číslicu; limitované množstvo sa vyjadruje buď číselne, alebo na základe zásady quantum satis;

g)

čisté množstvo;

h)

ak je to vhodné, informácia o potravinárskej prídavnej látke alebo iných látkach uvedených v článkoch 20, 21 a 22 tohto nariadenia a vymenovaných v prílohe IIIa k smernici 2000/13/ES, pokiaľ ide o uvedenie zložiek prítomných v potravinách ;

i)

minimálna trvanlivosť.

2.   Odchylne od odseku 1 sa informácie požadované v písmenách c) až f) a v písmenách h) a i) uvedeného odseku môžu vyskytovať len v obchodných dokladoch o zásielkach, ktoré sa musia poskytnúť počas dodávky alebo pred dodávkou za predpokladu, že označenie „určené na výrobu potravín a nie na maloobchodný predaj“ bude uvedené na viditeľnej časti obalu alebo nádoby predmetného výrobku.

3.     Odchylne od požiadaviek na označovanie a uvádzanie informácií podľa článkov 19 až 22 a odchylne od odseku 1 tohto článku sa všetky informácie pri hromadných dodávkach môžu objaviť na sprievodných dokumentoch doložených s dodávkou alebo pred ňou.

ODDIEL 2

Označovanie potravinárskych prídavných látok určených na predaj konečnému spotrebiteľovi

Článok 24

Označovanie potravinárskych prídavných látok určených na predaj konečnému spotrebiteľovi

1.   Bez toho, aby bola dotknutá smernica 2000/13/ES, potravinárske prídavné látky určené na predaj konečnému spotrebiteľovi sa môžu uvádzať na trh, iba ak sú na obale označené uvedenými informáciami, ktoré musia byť viditeľné, zreteľne čitateľné a nezmazateľné:

a)

názov, pod ktorým sa potravinárska prídavná látka predáva; názov musí pozostávať z názvu určeného ustanoveniami Spoločenstva, ktoré sa na príslušnú látku vzťahujú, a z jej čísla E;

b)

údaje požadované v súlade s článkami 20, 21 a 22 a s písmenami a) až e), g) a h) článku 23 ods. 1.

2.   Obchodné označenie stolového sladidla obsahuje výraz „stolové sladidlo na báze...“, pričom sa uvádza (-jú) názov(-zvy) sladidla(-diel) použitého(-ých) vo výrobku.

3.   Na označení stolového sladidla obsahujúceho polyoly a/alebo aspartám a/alebo soli aspartámu-acesulfámu sa uvádzajú tieto varovné informácie:

a)

polyoly: „nadmerné užitie môže mať laxatívne účinky“;

b)

aspartám/soli aspartámu-acesulfámu: „obsahuje zdroj fenylalanínu“.

4.     Označenie potravinárskych prídavných látok s obsahom azofarbív by malo obsahovať upozornenie na to, že azofarbivá môžu vyvolať alergickú reakciu.

ODDIEL 3

Ďalšie požiadavky na označovanie

Článok 25

Ďalšie požiadavky na označovanie

1.   Články 19 až 24 podrobnejšie alebo rozsiahlejšie neovplyvnia zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia, ktoré sa týkajú hmotnosti a mier, alebo sa vzťahujú na uvádzanie na trh, klasifikáciu, balenie a označovanie nebezpečných látok a prípravkov, alebo na prepravu takýchto látok.

2.   Informácie stanovené v článkoch 19 až 24 sa uvádzajú v jazyku ľahko zrozumiteľnom pre kupujúcich.

Členský štát, na území ktorého sa výrobok predáva, môže v súlade s pravidlami zmluvy stanoviť, že tieto informácie musia byť uvedené v jednom úradnom jazyku alebo vo viacerých úradných jazykoch Spoločenstva, ktoré tento členský štát určí. Ustanovenia prvého a druhého pododseku tohto odseku nebránia uvádzaniu údajov vo viacerých jazykoch.

Kapitola V

Procedurálne ustanovenia a vykonávanie

Článok 26

Informačná povinnosť

1.   Výrobca alebo užívateľ potravinárskej prídavnej látky bezodkladne informuje Komisiu o akýchkoľvek nových vedeckých alebo technických informáciách, ktoré môžu ovplyvniť posúdenie bezpečnosti potravinárskej prídavnej látky.

2.   Výrobca alebo užívateľ potravinárskej prídavnej látky na požiadanie informuje Komisiu o skutočnom používaní potravinárskej prídavnej látky.

Článok 27

Monitorovanie príjmu potravinárskych prídavných látok

1.   Členské štáty pokračujú v systémoch sledovania spotreby a používania potravinárskych prídavných látok na prístupe založenom na riziku a svoje výsledky každoročne oznamujú Komisii a Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“).

2.   Po konzultácii s úradom sa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 3 v Spoločenstve schváli jednotná metodika zberu údajov v členských štátoch o príjme potravinárskych prídavných látok zo stravy.

Článok 28

Výbor

1.   Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa uvádza odkaz na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia článku 8 uvedeného rozhodnutia.

Lehota stanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.     Ak sa odkazuje na tento odsek uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Článok 29

Financovanie harmonizovaných politík v Spoločenstve

Právnym základom na financovanie opatrení vyplývajúcich z tohto nariadenia je článok 66 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 882/2004.

Kapitola VI

Prechodné a záverečné ustanovenia

Článok 30

Vytvorenie zoznamov potravinárskych prídavných látok Spoločenstva

1.   Potravinárske prídavné látky, ktoré boli povolené na používanie v potravinách podľa smerníc 94/35/ES, 94/36/ES a 95/2/ES pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, a podmienky ich používania sa začleňujú do prílohy II k tomuto nariadeniu, a to po preskúmaní ich súladu s článkami 5, 6 a 7 tohto nariadenia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 3 . Toto preskúmanie nezahŕňa nové posúdenie rizika vykonané úradom. Preskúmanie sa ukončí do [...].

2.   Potravinárske prídavné látky povolené na použitie v potravinárskych prídavných látkach ako povolené nosiče v prílohe V k smernici 95/2/ES a podmienky ich používania sa začlenia do prílohy III časť 1 k tomuto nariadeniu, a to po preskúmaní ich súladu s článkom 5 tohto nariadenia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 3 . Toto preskúmanie nezahŕňa nové posúdenie rizika vykonané úradom. Preskúmanie sa ukončí do [...].

3.   Špecifikácie potravinárskych prídavných látok, ktoré spadajú pod odseky 1 a 2 tohto článku, sa prijmú v súlade s nariadením (ES) č. .../2008 [ktorým sa zriaďuje spoločný postup schvaľovania potravinárskych prídavných látok, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aromatických látok] po zaradení konkrétnych látok do príloh v súlade s uvedenými odsekmi.

4.   Všetky vhodné prechodné opatrenia sa môžu prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 3 .

Článok 31

Opätovné prehodnocovanie schválených potravinárskych prídavných látok

1.   Potravinárske prídavné látky, ktoré boli na trhu ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ale neboli preskúmané a dostali priaznivé stanovisko Vedeckého výboru pre potraviny alebo úradu , sú predmetom nového hodnotenia rizík, ktoré vykoná úrad. Tieto prídavné látky budú na trhu povolené dovtedy, kým úrad nevypracuje nové hodnotenie rizík.

2.    Hodnotenie rizika, ktoré vykoná úrad, je súčasťou prehodnotenia všetkých potravinárskych prídavných látok povolených pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, ktoré vykoná Komisia spolu s výborom. Preskúmanie sa uskutoční na základe podmienok udeľovania povolení stanovených v tomto nariadení a na základe posúdenia kapacity a riadenia rizík .

Všetky potravinárske prídavné látky, ktoré budú aj naďalej povolené, sa zaradia do zoznamov Spoločenstva uvedených v prílohách II a III. Do prílohy III sa doplnia ostatné potravinárske prídavné látky a enzýmy a ich používania v súlade s nariadením (ES) č. .../2008, [ktorým sa zavádza jednotný postup povoľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm]. V snahe poskytnúť dostatočné prechodné obdobie sa ustanovenia uvedené v prílohe III, ktoré sú iné ako ustanovenia týkajúce sa nosičov potravinárskych prídavných látok, neuplatňujú do [1.1.2011].

Prehodnotenie sa vykoná na základe programu hodnotenia , ktorý sa prijme po porade s úradom , a to do... (29), v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 3 . Program hodnotenia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

3.     Po ukončení programu hodnotenia uvedeného v odseku 2 a po konzultácii s úradom sa prijme nový program hodnotenia na povoľovanie podľa tohto nariadenia. Tento nový program hodnotenia sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 3 a uverejní sa v Úradom vestníku Európskej únie.

4.   Potravinárske prídavné látky a prípravky, ktoré sa už bežne nepoužívajú, sa po prehodnotení povolenia z príloh odstránia.

Článok 32

Zrušenia

1.   Zrušujú sa tieto akty:

a)

Smernica 62/2645/EHS;

b)

Smernica 78/663/EHS;

c)

Smernica 78/664/EHS;

d)

Smernica 81/712/EHS;

e)

Smernica 89/107/EHS;

f)

Smernica 94/35/ES;

g)

Smernica 94/36/ES;

h)

Smernica 95/2/ES;

i)

Rozhodnutie č. 292/97/ES;

j)

Rozhodnutie 2002/247/ES.

2.   Odkazy na zrušené akty sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

Článok 33

Prechodné ustanovenia

Odchylne od článku 32 zostávajú v platnosti až do [...] tieto ustanovenia:

a)

Článok 2 ods. 1, 2 a 4 smernice 94/35/ES a jej príloha;

b)

Článok 2 ods. 1 až 6, ods. 8, 9 a 10 smernice 94/36/ES a jej prílohy I až V;

c)

Články 2 a 4 smernice 95/2/ES a jej prílohy I až VI.

Bez ohľadu na písmeno c) sa zrušujú povolenia pre invertázu E 1103 a lyzozým E 1105, uvedené v smernici 95/2/ES s účinnosťou od dátumu uplatňovania zoznamu potravinárskych enzýmov v Spoločenstve v súlade s článkom 18 ║ nariadenia č. .../2008 [o potravinárskych enzýmoch].

Článok 34

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od... (30).

Článok 4 ods. 2 sa však vzťahuje na časti 2 a 3 prílohy III od [1. januára 2011].

Potraviny, ktoré nevyhovujú požiadavkám tohto nariadenia, ale ktoré boli vyrobené v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, sa môžu naďalej predávať až do skončenia trvanlivosti.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V ║

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)   Ú. v. EÚ C 168, 20.7.2007, s. 34.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 10. júla 2007.

(3)  Ú. v. ES L 186, 30.6.1989, s. 27 . Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(4)  Ú. v. EÚ L...

(5)  Ú. v. ES L 178, 28.7.1995, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/128/ES (Ú. v. EÚ L 346, 9.12.2006, s. 6).

(6)  Ú. v. ES L 226, 22.9.1995, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/33/ES (Ú. v. EÚ L 82, 21.3.2006, s. 10).

(7)  Ú. v. ES L 339, 30.12.1996, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/129/ES (Ú. v. EÚ L 346, 9.12.2006, s. 15).

(8)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) 575/2006 (Ú. v. EÚ L 100, 8.4.2006, s. 3).

(9)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) 1981/2006 (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 99).

(10)   Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(11)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1.

(12)  Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/142/ES (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 110).

(13)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 24.

(14)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(15)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006.

(16)  Ú. v. ES ║ 115, 11.11.1962, s. 2645/62. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 95/45/ES (Ú. v. ES L 226, 22.9.1995, s. 1).

(17)  Ú. v. ES L 223, 14.8.1978, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 92/4/EHS (Ú. v. ES L 55, 29.2.1992, s. 96).

(18)  Ú. v. ES L 223, 14.8.1978, s. 30. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 96/77/ES.

(19)  Ú. v. ES L 257, 10.9.1981. s. 1.

(20)  Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 27. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením ║ (ES) č. 1882/2003.

(21)  Ú. v. ES L 237, 10.9.1994, s. 3. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlametu a Rady 2006/52/ES (Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 10).

(22)  Ú. v. ES L 237, 10.9.1994, s. 13. Smernica zmenená a doplnená nariadením č. (ES) 1882/2003.

(23)  Ú. v. ES L 61, 18.3.1995, s. 3. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/52/ES.

(24)  Ú. v. ES L 48, 19.2.1997, s. 13.

(25)  Ú. v. ES L 84, 28.3.2002, s. 69.

(26)  Ú. v. ES L 330, 5.12.1998, s. 32. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.

(27)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 69. Smernica zmenená a doplnená nariadením Rady (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

(28)  Ú. v. EÚ L 132, 24.5.2007, s. 5.

(29)  Jeden rok odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(30)  Jeden rok odo dňa uverejnenia tohto nariadenia.

PRÍLOHA I

FUNKČNÉ SKUPINY POTRAVINÁRSKYCH PRÍDAVNÝCH LÁTOK POUŽÍVANÝCH V POTRAVINÁCH A POTRAVINÁRSKYCH PRÍDAVNÝCH LÁTOK POUŽÍVANÝCH V POTRAVINÁRSKYCH PRÍDAVNÝCH LÁTKACH A V POTRAVINÁRSKYCH ENZÝMOCH

1.

„Sladidlá“ sú látky (náhradné sladidlá a intenzívne sladidlá) používané na dodanie sladkej chuti potravinám alebo stolovým sladidlám.

2.

„Farbivá“ sú látky, ktoré farbia alebo obnovujú farbu potraviny, a zahŕňajú prírodné zložky potravín a prírodné zdroje, ktoré sa bežne nekonzumujú ako samostatné potraviny, ani sa bežne nepoužívajú ako charakteristické zložky potravín. Prípravky získané z potravín a z iných látok z prírodných zdrojov fyzikálnou a/alebo chemickou extrakciou, ktorá má za následok selektívnu extrakciu pigmentov príbuzných s výživovými a aromatickými zložkami, sú farbivami, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

3.

„Konzervačné látky“ sú látky, ktoré predlžujú trvanlivosť potravín tým, že ich chránia pred skazením spôsobeným mikroorganizmami.

4.

„Antioxidanty“ sú látky, ktoré predlžujú trvanlivosť potravín tým, že ich chránia pred skazením spôsobeným oxidáciou, napríklad pred žltnutím tukov alebo farebnými zmenami.

5.

„Nosiče“ sú látky, ktoré sa používajú na rozpúšťanie, riedenie, disperziu alebo inú fyzikálnu modifikáciu potravinárskej prídavnej látky alebo látky určenej na aromatizáciu potravín, ║ potravinárskeho enzýmu , živiny a/alebo ďalšej látky pridanej do potraviny (alebo potravy a/alebo potravinového doplnku) na výživové alebo fyziologické účely bez toho, aby sa zmenila ich funkcia (a bez toho, aby sa prejavil akýkoľvek technologický vplyv nosičov), s cieľom uľahčiť manipuláciu s uvedenou látkou, jej aplikáciu alebo používanie.

6.

„Kyseliny“ sú látky, ktoré zvyšujú kyslosť potravín a/alebo im dodávajú kyslú chuť.

7.

„Regulátory kyslosti“ sú látky, ktoré menia alebo znižujú kyslosť či zásaditosť potraviny.

8.

„Protihrudkové činidlá“ sú látky, ktoré znižujú vzájomnú priľnavosť jednotlivých častíc potraviny.

9.

„Protipeniace činidlá“ sú látky, ktoré zabraňujú vzniku peny alebo ju redukujú.

10.

„Objemové činidlá“ sú látky, ktoré zväčšujú objem potraviny bez toho, aby významne zvyšovali jej využiteľnú energetickú hodnotu.

11.

„Emulgátory“ sú látky, ktoré umožňujú vytvoriť alebo zachovať homogénnu zmes dvoch alebo viacerých vzájomne nemiešateľných fáz v potravine, napríklad oleja s vodou.

12.

„Emulgačné soli“ sú látky, ktoré menia bielkoviny syra na dispergovanú formu, a tak prispievajú k homogénnemu rozloženiu tuku a ďalších zložiek.

13.

„Stužovadlá“ sú látky, ktoré spevňujú tkanivá ovocia a zeleniny alebo ich zachovávajú v krehkom stave, alebo spolupôsobia s gélotvornými činidlami a tvoria alebo spevňujú gél.

14.

„Zvýrazňovače chuti a arómy“ sú látky, ktoré zvýrazňujú existujúcu chuť a/alebo vôňu potraviny.

15.

„Napeňovadlá“ sú látky, ktoré umožňujú tvorbu homogénnej disperzie plynnej fázy v kvapalnej alebo tuhej potravine.

16.

„Gélotvorné činidlá“ sú látky, ktoré dodávajú potravine textúru vytvorením gélu.

17.

„Polevové činidlá“ (vrátane mazadiel) sú látky, ktoré - aplikované na povrch potraviny - jej dodávajú lesklý vzhľad alebo vytvárajú na nej ochranný povlak.

18.

„Zvlhčovadlá“ sú látky, ktoré chránia potraviny pred vysušením tak, že obmedzujú vplyv vzduchu s nízkou relatívnou vlhkosťou, alebo podporujú rozpúšťanie prášku vo vodnom prostredí.

19.

„Modifikované škroby“ sú látky získané jednorazovou alebo viacnásobnou chemickou úpravou jedlých škrobov, ktoré mohli byť predtým ošetrené fyzikálne alebo enzymaticky a mohli byť pomocou kyselín alebo zásad štiepené alebo bielené.

20.

„Baliace plyny“ sú plyny iné ako vzduch, ktoré sa vháňajú do obalu pred, počas alebo po umiestení potraviny do tohto obalu.

21.

„Hnacie plyny“ sú plyny iné ako vzduch, ktoré vytláčajú potravinu z obalu.

22.

„Kypriace činidlá“ sú látky alebo kombinácie látok, ktoré uvoľňujú plyn a tak zväčšujú objem cesta.

23.

„Sekvestranty“ sú látky, ktoré tvoria chemické komplexy s iónmi kovov.

24.

„Stabilizátory“ sú látky, ktoré umožňujú zachovať fyzikálno-chemický stav potraviny; patria sem aj látky, ktoré umožňujú zachovať homogénnu disperziu dvoch alebo viacerých vzájomne nemiešateľných zložiek potraviny, ako aj látky, ktoré stabilizujú, zachovávajú alebo zvýrazňujú existujúcu farbu potraviny a látky, ktoré zvyšujú väzobnú kapacitu potraviny vrátane vytvárania vzájomných väzieb medzi bielkovinami, ktoré umožňujú spojenie kusov potravín do rekonštituovanej potraviny.

25.

„Zahusťovadlá“sú látky, ktoré zvyšujú viskozitu potraviny.

26.

„Látky na zlepšenie vlastností múky“ sú látky iné ako emulgátory, ktoré sa pridávajú do múky alebo do cesta na zlepšenie vlastností pri pečení.

PRÍLOHA II

ZOZNAM POTRAVINÁRSKYCH PRÍDAVNÝCH LÁTOK SCHVÁLENÝCH V SPOLOČENSTVE NA POUŽÍ- VANIE V POTRAVINÁCH, AKO AJ PODMIENKY ICH POUŽÍVANIA

 

PRÍLOHA III

ZOZNAM POTRAVINÁRSKYCH PRÍDAVNÝCH LÁTOK SCHVÁLENÝCH V SPOLOČENSTVE NA POUŽÍ-VANIE V POTRAVINÁRSKYCH PRÍDAVNÝCH LÁTKACH , POTRAVINÁRSKYCH ENZÝMOCH A POTRAVINÁRSKYCH AROMATICKÝCH LÁTKACH , AKO AJ PODMIENKY ICH POUŽÍVANIA

Časť 1

Nosiče v potravinárskych prídavných látkach, potravinárskych enzýmoch a potravinárskych aromatických látkach

Časť 2

Iné prídavné látky v potravinárskych prídavných látkach , potravinárskych enzýmoch a potravinárskych aromatických látkach ako nosiče

Časť 3

Prídavné látky v látkach používaných na aromatizáciu potravín

Časť 4

Nosiče v živinách

PRÍLOHA IV

TRADIČNÉ POTRAVINY, PRI KTORÝCH NIEKTORÉ ČLENSKÉ ŠTÁTY MÔŽU NAĎALEJ UPLATŇOVAŤ ZÁKAZ POUŽÍVANIA URČITÝCH KATEGÓRIÍ POTRAVINÁRSKYCH PRÍDAVNÝCH LÁTOK

Členský štát

Potraviny

Kategórie prídavných látok, ktoré môžu byť naďalej zakázané

Nemecko

tradičné nemecké pivo („Bier nach deutschem Reinheitsgebot gebraut“)

všetky okrem hnacích plynov

Francúzsko

tradičný francúzsky chlieb

všetky

Francúzsko

tradičné francúzske konzervované hľuzovky

všetky

Francúzsko

tradičné francúzske konzervované slimáky

všetky

Francúzsko

tradičné francúzske zavárané husacie a kačacie mäso zaliate v tuku („confit“)

všetky

Rakúsko

tradičný rakúsky syr „Bergkäse“

všetky okrem konzervačných látok

Fínsko

tradičné fínske „Mämmi“

všetky okrem konzervačných látok

Švédsko

Fínsko

tradičné švédske a fínske ovocné sirupy

farbivá

Dánsko

tradičné dánske „Kødboller“

konzervačné látky a farbivá

Dánsko

tradičné dánske „Leverpostej“

konzervačné látky (okrem kyseliny sorbovej) a farbivá

Španielsko

tradičné španielske „Lomo embuchado“

všetky okrem konzervačných látok a antioxidantov

Taliansko

tradičná talianska „Mortadella“

všetky okrem konzervačných látok, antioxidantov, činidiel upravujúcich pH, zvýrazňovačov chuti, stabilizátorov a baliacich plynov

Taliansko

tradičné talianske „Cotechino e zampone“

všetky okrem konzervačných látok, antioxidantov, činidiel upravujúcich pH, zvýrazňovačov chuti, stabilizátorov a baliacich plynov

P6_TA(2007)0322

Potravinárske enzýmy ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o potravinárskych enzýmoch a ktorým sa menia a dopĺňajú smernica 83/417/EHS, nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999, smernica 2000/13/ES a smernica Rady 2001/112/ES (KOM(2006)0425 — C6-0257/2006 — 2006/0144 (COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0425) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 37 a 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0257/2006),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhovanému právnemu základu,

so zreteľom na články 51 a 35 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a stanovisko Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A6-0177/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0144

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. júla 2007 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 o potravinárskych enzýmoch, a ktorým sa menia a dopĺňajú smernica 83/417/EHS, nariadenie (ES) č. 258/97, nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999, smernica 2000/13/ES a smernica Rady 2001/112/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95 ,

so zreteľom na návrh Komisie ║ ,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy  (2),

keďže:

(1)

Voľný pohyb bezpečných a zdravých potravín je základným aspektom vnútorného trhu a významne prispieva k zdraviu a dobrej životnej úrovni občanov a k ich ekonomickým a sociálnym záujmom.

(2)

Pri vykonávaní politiky Spoločenstva by sa mala zabezpečovať vysoká úroveň ochrany ľudského života a zdravia.

(3)

Iné enzýmy ako tie, ktoré sa používajú ako potravinárske prísady, sa v súčasnosti neriadia alebo sa ako technické pomocné látky riadia právnymi predpismi členských štátov. Rozdiely medzi vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami týkajúcimi sa hodnotenia a povoľovania potravinárskych enzýmov ▐ bránia ich voľnému pohybu a vytvárajú podmienky pre nevyváženú a nekalú hospodársku súťaž. Je preto nutné prijať pravidlá Spoločenstva, ktorými sa zosúladia vnútroštátne opatrenia týkajúce sa používania enzýmov v potravinách.

(4)

Toto nariadenie by sa malo vzťahovať iba na enzýmy, ktoré sa pridávajú do potravín, aby splnili technologickú funkciu pri výrobe, spracovaní, príprave, úprave, balení, preprave alebo skladovaní takýchto potravín, vrátane enzýmov používaných ako technické pomocné látky („potravinárske enzýmy“). Rozsah pôsobnosti nariadenia by sa preto nemal rozšíriť na enzýmy, ktoré sa nepridávajú do potravín za účelom vykonávania technologickej funkcie, ale ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, napríklad enzýmy na účely výživy alebo podpory trávenia . Mikrobiálne kultúry tradične využívané pri výrobe potravín, medzi ktoré patrí syr a víno, ktoré môžu obsahovať enzýmy, ale nie sú osobitne používané na ich produkciu, by sa nemali považovať za potravinárske enzýmy.

(5)

Potravinárske enzýmy používané výlučne pri výrobe potravinárskych prísad, ktoré spadajú do pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. ... z... [o potravinárskych prísadách] (3), príchutí, ktoré spadajú do pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. ... z... [o príchutiach, a pri výrobe nových potravín] (3), a nových potravinách, ktoré spadajú do pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach (4), by mali byť vylúčené z pôsobnosti tohto nariadenia, keďže bezpečnosť týchto potravín sa už hodnotí a riadi. Ak sa však tieto potravinárske enzýmy používajú ako také v potravinách, toto nariadenie sa na ne vzťahuje. Nariadenie (ES) č. 258/97 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Potravinárske enzýmy by sa mali schváliť a používať iba vtedy, ak spĺňajú kritériá stanovené v tomto nariadení. Potravinárske enzýmy by mali byť pri používaní bezpečné, mala by existovať technologická potreba na ich použitie , ich použitie by nemalo spotrebiteľa zavádzať a malo by byť preňho prínosom. Zavádzanie spotrebiteľa zahŕňa okrem iného otázky týkajúce sa povahy, čerstvosti a kvality použitých zložiek, prírodného pôvodu výrobku alebo výrobného procesu alebo výživovej hodnoty výrobku.

(7)

Niektoré potravinárske enzýmy sú povolené na osobitné použitie, napríklad, v ovocných šťavách a určitých podobných produktoch a určitých laktoproteínoch určených na ľudskú spotrebu a na určité povolené enologické postupy a metódy. Uvedené potravinárske enzýmy by sa mali používať v súlade s týmto nariadením a osobitnými ustanoveniami stanovenými v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva. Smernica Rady 2001/112/ES z 20. decembra 2001, ktorá sa vzťahuje na ovocné šťavy a niektoré podobné produkty určené na ľudskú spotrebu (5), smernica Rady 83/417/EHS z 25. júla 1983 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa niektorých laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu (6) a nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (7) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Potravinárske enzýmy, ktorých používanie je povolené v rámci Spoločenstva, by sa mali objaviť na zozname Spoločenstva, ktorý by mal jasne opisovať enzýmy, stanoviť akékoľvek podmienky, ktorými sa riadi ich používanie a mal by byť doplnený o upresňujúce informácie, najmä o kritériách ich pôvodu a čistoty. V prípade, že sa potravinársky enzým vyrába z geneticky modifikovaného organizmu („GMO“) alebo s použitím GMO v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (8), do upresňujúcich informácií by mal byť zaradený jedinečný identifikátor pridelený GMO na základe uvedeného nariadenia.

(9)

Vzhľadom na harmonizáciu by sa hodnotenie rizika potravinárskych enzýmov a ich zaradenie do zoznamu Spoločenstva malo vykonať v súlade so zásadou predbežnej opatrnosti a s postupom stanoveným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady č. ... z..., [ktorým sa stanovuje spoločný postup povoľovania potravinárskych prísad, ║ enzýmov a aróm] (9).

(10)

Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (10), sa záležitosti, ktoré by mohli mať vplyv na verejné zdravie, konzultujú s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín („úrad“).

(11)

Potravinársky enzým získaný z organizmu , ktorý spadá do pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (11), by sa mal povoliť v súlade s uvedeným nariadením pred alebo súčasne s povolením podľa tohto nariadenia.

(12)

Potravinársky enzým, ktorý už bol zaradený do zoznamu Spoločenstva podľa tohto nariadenia a pripravený výrobnými postupmi alebo z východiskových materiálov, ktoré sa výrazne líšia od materiálov, na ktoré sa vzťahuje hodnotenie rizika vykonávané úradom, alebo ktoré sa líšia od tých materiálov, na ktoré sa vzťahuje povolenie a upresňujúci opis podľa tohto nariadenia, by sa mal predložiť úradu za účelom hodnotenia s dôrazom na upresňujúci opis. Výrazne odlišné výrobné postupy alebo východiskové materiály by mohli znamenať zmenu výrobného postupu od extrakcie z rastlín po výrobu fermentáciou pomocou mikroorganizmu alebo genetickej modifikácie pôvodného mikroorganizmu.

(13)

Keďže mnoho potravinárskych enzýmov je už na trhu Spoločenstva, malo by sa zaviesť opatrenie zabezpečujúce, že prechod k uplatňovaniu zoznamu potravinárskych enzýmov schválených v Spoločenstve bude bezproblémový a nenaruší existujúci trh s potravinárskymi enzýmami. Žiadateľom by mal byť poskytnutý dostatočný čas na sprístupnenie informácií, ktoré sú potrebné na hodnotenie rizika týchto produktov. Počiatočné dvojročné obdobie by sa malo preto povoliť po nadobudnutí účinnosti vykonávacích opatrení, ktoré sa majú stanoviť v súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. [...] [ktorým sa stanovuje spoločný postup povoľovania potravinárskych prísad, potravinárskych enzýmov a potravinárskych príchutí], aby žiadatelia mali dostatočný čas na predloženie informácií o existujúcich enzýmoch, ktoré môžu byť zaradené do zoznamu Spoločenstva, ktorý sa má vypracovať na základe tohto nariadenia. Malo by sa tiež umožniť predloženie žiadosti o povolenie nových enzýmov počas počiatočného dvojročného obdobia. Úrad by mal čo najskôr zhodnotiť všetky žiadosti o povolenie potravinárskych enzýmov, o ktorých boli počas uvedeného obdobia predložené dostatočné informácie.

(14)

Aby sa zabezpečili spravodlivé a rovnaké podmienky pre všetkých žiadateľov, zoznam Spoločenstva by sa mal vypracovať jednorazovo. Uvedený zoznam by sa mal zaviesť po ukončení hodnotenia rizika všetkých potravinárskych enzýmov, o ktorých boli v priebehu počiatočného dvojročného obdobia predložené dostatočné informácie. Stanoviská úradu by sa však mali uverejniť ihneď po skončení vedeckého hodnotenia.

(15)

Očakáva sa, že počas počiatočného dvojročného obdobia bude predložené značné množstvo žiadostí. Obdobie pred dokončením hodnotenia rizika a vypracovaním zoznamu Spoločenstva môže byť preto príliš dlhé. Aby sa zabezpečil rovnaký prístup nových potravinárskych enzýmov na trh po počiatočnom dvojročnom období, malo by sa stanoviť prechodné obdobie, počas ktorého sa potravinárske enzýmy a potraviny používajúce potravinárske enzýmy môžu umiestňovať a používať na trhu v súlade s existujúcimi vnútroštátnymi pravidlami v členských štátoch až dovtedy, kým nebude vypracovaný zoznam Spoločenstva.

(16)

Potravinárske enzýmy E 1103 invertáza a E 1105 lyzozým, ktoré boli povolené ako potravinárske prísady podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/2/ES z 20. februára 1995 o potravinárskych prídavných látkach iných ako farbivá a sladidlá (12), a podmienky, ktorými sa riadi ich používanie, by sa mali preniesť zo smernice 95/2/ES do zoznamu Spoločenstva, keď bude vypracovaný na základe tohto nariadenia. Nariadenie ║ (ES) č. 1493/1999 okrem toho povoľuje používať ureázu, beta-glukanázu a lyzozým vo víne, ktoré podliehajú podmienkam stanoveným v nariadení Komisie (ES) č. 1622/2000 z 24. júla 2000, ktoré ustanovuje niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovuje zákonník Spoločenstva pre enologické postupy a metódy (13). Uvedené látky sú potravinárskymi enzýmami a mali by spadať do pôsobnosti tohto nariadenia. Mali by sa preto tiež pridať do zoznamu Spoločenstva, keď sa vypracuje z hľadiska ich používania vo víne v súlade s nariadením (ES) č. 1493/1999 a nariadením (ES) č. 1622/2000.

(17)

Potravinárske enzýmy naďalej podliehajú všeobecnej povinnosti označovania, ktorá je ustanovená v nariadení (ES) č. 1829/2003 a nariadení (ES) č. 1830/2003. V tomto nariadení by sa okrem toho mali uviesť osobitné ustanovenia o označovaní potravinárskych enzýmov, ktoré sa predávajú ako také výrobcom alebo spotrebiteľom.

(18)

Na potravinárske enzýmy sa vzťahuje definícia potraviny v nariadení (ES) č. 178/2002, a preto, keď sa používajú v potravinách, je nutné, aby na označení potravín boli uvádzané ako prísady v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (14). Na označení potravinárskych enzýmov by mala byť uvedená ich technologická funkcia v potravine, po ktorej by nasledoval osobitný názov potravinárskeho enzýmu. Malo by sa však zaviesť ustanovenie týkajúce sa výnimky z ustanovení o označovaní v prípadoch, keď enzým nemá žiadnu technologickú funkciu v konečnom výrobku, ale je prítomný v potravine iba v dôsledku prenosu z jedného alebo viacerých prísad potraviny, alebo keď sa enzým používa ako technická pomocná látka. Smernica 2000/13/ES by sa mala vzhľadom na uvedené zmeniť a doplniť.

(19)

Všetky potravinárske enzýmy by mali byť trvalo sledované a v prípade potreby prehodnocované z hľadiska meniacich sa podmienok použitia a nových vedeckých informácií. Aspoň raz za desať rokov by sa však malo uskutočniť nové vedecké zhodnotenie a klasifikácia.

(20)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (15).

(21)

Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená určiť, či potravinový enzým spadá do pôsobnosti tohto nariadenia a prijať dočasné opatrenia týkajúce sa vypracovania zoznamu potravinárskych enzýmov schválených v Spoločenstve. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou, ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(22)

Aby sa vypracovali a aktualizovali právne predpisy Spoločenstva o potravinárskych enzýmoch primeraným a účinným spôsobom, je nutné zhromažďovať údaje, spoločne využívať informácie a koordinovať prácu medzi členskými štátmi. Na tento účel by bolo pravdepodobne vhodné vykonať analýzu zaoberajúcu sa osobitnými otázkami týkajúcimi sa uľahčenia procesu rozhodovania. Je vhodné, že Spoločenstvo môže financovať takéto analýzy ako súčasť svojho rozpočtového postupu. Na financovanie týchto opatrení sa vzťahuje Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) ║ č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných za účelom zabezpečenia overenia dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a starostlivosti o zvieratá (16) a v dôsledku toho právnym základom na financovanie uvedených opatrení bude nariadenie (ES) č. 882/2004.

(23)

Členské štáty majú vykonávať úradné kontroly dodržiavania tohto nariadenia v súlade s nariadením (ES) č. 882/2004.

(24)

Keďže členské štáty nemôžu účinne dosiahnuť cieľ prijatia opatrení, konkrétne stanoviť pravidlá Spoločenstva o potravinárskych enzýmoch, a keďže sa tento cieľ môže ľahšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva z dôvodu jednotnosti trhu a požadovanej vysokej úrovne ochrany spotrebiteľov, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku, neprekročí toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie uvedených cieľov,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Kapitola I

Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov

Článok 1

Predmet úpravy

Toto nariadenie stanovuje pravidlá o potravinárskych enzýmoch používaných v potravinách, vrátane enzýmov, ktoré sa používajú ako technické pomocné látky, s cieľom zabezpečiť účinné fungovanie vnútorného trhu a vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia a ochrany spotrebiteľov.

Na uvedené účely toto nariadenie stanovuje:

a)

zoznam potravinárskych enzýmov schválených v Spoločenstve;

b)

podmienky používania potravinárskych enzýmov v potravinách;

c)

pravidlá označovania potravinárskych enzýmov, ktoré sa predávajú ako také.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa vzťahuje na potravinárske enzýmy.

2.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na potravinárske enzýmy používané výlučne na výrobu:

a)

potravinárskych prísad, ktoré spadajú do pôsobnosti nariadenia (ES) č. ... [o potravinárskych prísadách];

b)

príchutí, ktoré spadajú do pôsobnosti nariadenia (ES) č. ... [o arómach];

c)

nových potravín, ktoré spadajú do pôsobnosti nariadenia (ES) č. 258/97;

d)

látok na podporu trávenia.

3.   Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek osobitné pravidlá Spoločenstva týkajúce sa používania potravinárskych enzýmov:

a)

v špeciálnych potravinách;

b)

na iné účely, ako tie, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

4.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na:

a)

mikrobiálne kultúry, ktoré sa ▐ používajú pri výrobe potravín a ktoré môžu náhodne vytvárať enzýmy, ale ktoré sa nepoužívajú špeciálne na ich výrobu ;

b)

enzýmy určené na priamu ľudskú spotrebu, ako sú enzýmy na účely výživy alebo enzýmy používané na podporu trávenia.

5.   Ak je to potrebné, rozhodnúť o tom, či daná látka spadá alebo nespadá do pôsobnosti tohto nariadenia, je možné v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 2.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v nariadení (ES) č. 178/2002, nariadení (ES) č. 1829/2003 a nariadení (ES) č. [...] [ ║ o potravinárskych prísadách].

Uplatňuje sa aj toto vymedzenie pojmov :

1.

„enzým“ je každý proteín rastlinného, živočíšneho alebo mikrobiálneho pôvodu, ktorý dokáže urýchliť špecifickú biochemickú reakciu bez zmeny svojej vlastnej štruktúry počas tohto procesu; toto vymedzenie pojmu by malo na účely tohto nariadenia zahŕňať aj „proenzýmy“, t. j. zlúčeniny, ktoré sú neaktívne alebo takmer neaktívne prekurzory enzýmov a špecifickou katalytickou zmenou sa z nich môžu stať aktívne enzýmy;

2.

potravinársky enzým“ je produkt získaný extrakciou z rastlín , zvierat , mikroorganizmov alebo ich produktov, alebo fermentačným postupom pomocou mikroorganizmov:

a)

obsahujúcich jeden alebo viac enzýmov schopných urýchliť špecifickú biochemickú reakciu; a

b)

pridávaných do potravín, aby vykonávali technologickú funkciu pri výrobe, spracovaní, príprave úprave, balení, preprave alebo skladovaní potravín ;

3.

„prípravok z potravinárskeho enzýmu“ je prípravok obsahujúci jeden alebo viac potravinárskych enzýmov, do ktorého sú pridané ďalšie látky ako potravinárske prísady a/alebo iné potravinárske zložky, ktoré uľahčujú skladovanie, predaj, štandardizáciu, riedenie alebo rozpúšťanie potravinárskych enzýmov;

4.

„vyrobené s použitím GMO“ znamená získané použitím GMO ako posledného živého organizmu vo výrobnom procese, avšak neobsahujúce GMO, neskladajúce sa z GMO a nevyrobené z GMO;

5.

„quantum satis“ znamená, že maximálna úroveň nie je určená. Prísady sa však používajú v súlade s dobrou výrobnou praxou v úrovni nie vyššej, ako je potrebné na dosiahnutie zamýšľaného účelu a za predpokladu, že nie sú pre spotrebiteľa zavádzajúce.

Kapitola II

Zoznam potravinárskych enzýmov schválených v Spoločenstve

Článok 4

Zoznam potravinárskych enzýmov schválených v Spoločenstve

Na trh sa môžu uvádzať iba potravinárske enzýmy ako také a používané v potravinách, ktoré sú uvedené v zozname Spoločenstva, v súlade s upresňujúcimi opismi a podmienkami používania, ktoré sú uvedené v článku 6 ods. 2.

Nikto nesmie na trh uviesť potravinársky enzým ani potravinu, v ktorej sa nachádza potravinársky enzým, ktorého použitie nie je v súlade s týmto nariadením.

Článok 5

Všeobecné podmienky na zaradenie potravinárskych enzýmov do zoznamu Spoločenstva a na ich používanie

Potravinársky enzým možno zaradiť do zoznamu Spoločenstva, iba ak spĺňa tieto podmienky:

a)

nepredstavuje bezpečnostné riziko pre zdravie spotrebiteľa na navrhovanej úrovni používania na základe dostupných vedeckých dôkazov a zásady predbežnej opatrnosti ;

b)

existuje odôvodnená technologická potreba;

c)

jeho používanie nezavádza spotrebiteľa ; zavádzanie spotrebiteľa zahŕňa, okrem iného, otázky týkajúce sa povahy, čerstvosti a kvality použitých zložiek, prírodného pôvodu výrobku alebo výrobného procesu, výživovej hodnoty výrobku alebo obsahu ovocia a zeleniny;

d)

jeho používanie je jasným prínosom pre spotrebiteľa.

Článok 6

Obsah zoznamu potravinárskych enzýmov schválených v Spoločenstve

1.   Potravinársky enzým, ktorý spĺňa podmienky stanovené v článku 5, môže byť v súlade s postupom stanoveným v nariadení (ES) č. [...] [ktorým sa stanovuje spoločný postup povoľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm], zaradený do zoznamu Spoločenstva.

2.   Zápis potravinárskeho enzýmu v zozname Spoločenstva uvádza:

a)

definíciu potravinárskeho enzýmu vrátane jeho bežného alebo odporučeného názvu, systematického názvu a synoným, podľa možnosti v súlade s nomenklatúrou Medzinárodnej únie biochémie a molekulárnej biológie, a v prípade komplexných enzýmov i názov určený na základe tej činnosti enzýmu, ktorá určuje funkciu enzýmov;

b)

upresňujúci opis potravinárskeho enzýmu, vrátane jeho pôvodu, kritérií čistoty a akýchkoľvek ďalších potrebných informácií; ak je potravinársky enzým získaný z organizmu spadajúceho do pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1830/2003, upresňujúci opis obsahuje odkaz na jedinečný identifikátor, ktorý bol priradený geneticky modifikovanému organizmu podľa uvedeného nariadenia;

c)

potraviny, do ktorých sa môže potravinársky enzým pridávať;

d)

podmienky, za ktorých sa môže potravinársky enzým používať;

e)

ak je to vhodné, či existujú akékoľvek obmedzenia predaja potravinárskeho enzýmu priamo spotrebiteľom;

f)

osobitné požiadavky, pokiaľ ide o označovanie potravín, v ktorých sa použili potravinárske enzýmy, s cieľom zabezpečiť, že konečný spotrebiteľ bude informovaný o fyzikálnom stave potraviny alebo osobitnej úprave, ktorou potravina prešla.

3.   Zoznam Spoločenstva sa mení a upravuje v súlade s postupom uvedeným v nariadení (ES) č. [...], [ktorým sa stanovuje spoločný postup povoľovania potravinárskych prísad, ║ enzýmov a aróm].

Článok 7

Potravinárske enzýmy spadajúce do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003

Potravinársky enzým spadajúci do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003, ktorý ešte nebol zaradený do zoznamu Spoločenstva, možno do tohto zoznamu zaradiť v súlade s týmto nariadením , len ak sa naň vzťahuje povolenie v súlade s nariadením (ES) č. 1829/2003.

Kapitola III

Označovanie

ODDIEL 1

Označovanie potravinárskych enzýmov a prípravkov z potravinárskych enzýmov, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi

Článok 8

Označovanie potravinárskych enzýmov a prípravkov z potravinárskych enzýmov, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi

1.    Potravinárske enzýmy a prípravky z potravinárskych enzýmov, ktoré nie sú určené na priamy predaj konečnému spotrebiteľovi, predávané jednotlivo alebo v zmesi s ostatnými enzýmami ▐ sa môžu predávať iba vtedy, ak sú na obale alebo nádobe uvedené informácie stanovené v tomto článku, ktoré musia byť viditeľné, ľahko čitateľné a neodstrániteľné.

2.     Na obale alebo nádobe sa uvádzajú tieto informácie:

a)

názov stanovený v tomto nariadení a opis v súlade s nomenklatúrou Medzinárodnej únie biochémie a molekulárnej biológie; a

b)

dostatočne presný opis potravinárskeho enzýmu, ktorý umožní jeho odlíšenie od výrobkov, s ktorými by sa mohol zameniť.

Ak sa potravinárske enzýmy alebo prípravky z potravinárskych enzýmov predávajú navzájom premiešané, informácie uvedené v písmenách a) alebo b) sa uvádzajú pri každom potravinárskom enzýme v zostupnom poradí jeho percentuálneho podielu na celkovej hmotnosti;

c)

čisté množstvo;

d)

dátum spotreby, po ktorom by bolo použitie potravinárskeho enzýmu nevhodné;

e)

buď označenie „určené na použitie v potravinách“ alebo označenie „obmedzené použitie v potravinách“ alebo presnejší odkaz na jeho stanovené použitie v potravinách;

f)

v prípade potreby sa uvedú osobitné podmienky prepravy, skladovania a použitia.

3.     Navyše pod podmienkou, že označenie „určené na výrobu potravín a nie na maloobchodný predaj“ sa uvedie na viditeľnej časti obalu alebo nádoby príslušných výrobkov, sa na obale alebo nádobe alebo v dokumentoch týkajúcich sa výrobku, ktoré sa poskytujú počas dodávky alebo skôr, okrem toho uvádzajú tieto informácie:

a)

meno alebo obchodný názov a adresa výrobcu, baliarne alebo predajcu so sídlom v Spoločenstve;

b)

identifikačná značka šarže alebo zásielky;

c)

návod na použitie v prípade, že by jeho vynechanie mohlo zabrániť správnemu používaniu potravinárskeho enzýmu;

d)

podľa potreby dostatočné informácie o zložení potravinárskeho enzýmu alebo prípravku z potravinárskeho enzýmu s cieľom umožniť používateľovi dodržiavať kvantitatívne obmedzenia pre potraviny: obmedzenie množstva sa vyjadruje buď číselne alebo na základe zásady quantum satis; enzýmy by sa mali pridávať do potravín len v množstve, ktoré je nevyhnutne potrebné na splnenie účelu, na ktorý boli použité. Tým sa zníži množstvo skonzumovaných enzýmov a citlivé skupiny obyvateľstva budú lepšie chránené;

e)

dostatočné informácie, ktoré používateľovi umožnia dodržiavať smernicu 2000/13/ES, najmä ustanovenia týkajúce sa označovania alergénov;

f)

vedľajšie účinky ich používania v nadmernom množstve.

4.     Uplatňovanie tohto článku sa nedotýka podrobnejších alebo obšírnejších zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení, ktoré sa týkajú hmotnosti či mier, alebo ktoré sa vzťahujú na prezentáciu, klasifikáciu, balenie a označovanie nebezpečných látok a prípravkov, alebo ktoré sa týkajú prepravy takýchto látok.

5.     Informácie uvedené v tomto článku sa uvádzajú v jazyku, ktorý je pre kupujúcich ľahko zrozumiteľný. Členský štát na svojom vlastnom území, na ktorom sa výrobok predáva, môže v súlade s pravidlami stanovenými v zmluve stanoviť, aby sa tieto informácie na požiadanie poskytovali v jednom alebo vo viacerých z úradných jazykov Spoločenstva, ktoré určí uvedený členský štát. Toto nebude brániť tomu, aby sa takéto informácie uvádzali v niekoľkých jazykoch.

Článok 9

Požiadavka na informácie, keď sú potravinárske enzýmy alebo prípravky z potravinárskych enzýmov zmiešané s inými potravinárskymi zložkami

Ak potravinárske enzýmy alebo prípravky z potravinárskych enzýmov , ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi, zmiešané s inými potravinárskymi zložkami, na obale alebo nádobe výsledného produktu sa uvádza zoznam všetkých zložiek v zostupnom poradí ich percentuálneho podielu na celkovej hmotnosti.

ODDIEL 2

Označovanie potravinárskych enzýmov a prípravky z potravinárskych enzýmov určených na predaj konečnému spotrebiteľovi

Článok 10

Označovanie potravinárskych enzýmov a prípravky z potravinárskych enzýmov určených na predaj konečnému spotrebiteľovi

Bez toho, aby bola dotknutá smernica 2000/13/ES, potravinárske enzýmy alebo prípravky z potravinárskych enzýmov určené na predaj konečnému spotrebiteľovi sa môžu predávať iba vtedy, ak sú na ich obale uvedené tieto informácie, ktoré musia byť viditeľné, ľahko čitateľné a neodstrániteľné:

a)

názov, pod ktorým sa potravinársky enzým predáva alebo názov spolu s technologickým významom v potravine ; názov tvorí názov stanovený akýmikoľvek ustanoveniami Spoločenstva, ktoré sa vzťahujú na príslušný potravinársky enzým;

b)

informácie požadované v súlade s článkom 9 ║ ;

c)

ak je to potrebné, označenie, že výrobok obsahuje geneticky modifikované organizmy alebo látky z nich vyrobené.

Okrem toho by sa mali spotrebiteľovi poskytnúť informácie o všetkých enzýmoch použitých vo výrobnom procese, ak nie na označeniach, tak prostredníctvom iných informačných kanálov, prednostne prostredníctvom tých, ktoré sú na mieste predaja. Mali by sa tiež prijať opatrenia s cieľom sprístupniť tieto informácie spotrebiteľom z domu, napríklad prostredníctvom internetu alebo zákazníckych telefónnych liniek.

Kapitola IV

Procesné ustanovenia a vykonávanie

Článok 11

Povinnosť poskytovať informácie

1.   Výrobca alebo užívateľ potravinárskych enzýmov okamžite oznamuje Komisii akékoľvek nové vedecké alebo technické informácie, ktoré by mohli mať vplyv na hodnotenie bezpečnosti potravinárskeho enzýmu.

2.   Výrobca alebo užívateľ potravinárskych enzýmov informuje Komisiu na jej požiadanie o skutočnom použití potravinárskeho enzýmu.

Článok 12

Výbor

1.   Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat ( ║ „výbor“).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Článok 13

Financovanie harmonizovaných politík Spoločenstvom

Právnym základom na financovanie opatrení, ktoré vyplývajú z tohto nariadenia je článok 66 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 882/2004.

Kapitola V

Prechodné a konečné ustanovenia

Článok 14

Vypracovanie zoznamu potravinárskych enzýmov schválených v Spoločenstve

1.   Zoznam potravinárskych enzýmov schválených v Spoločenstve sa vypracuje na základe žiadostí predložených podľa odseku 2.

2.   Zainteresované strany môžu predložiť žiadosti o zaradenie potravinárskeho enzýmu do zoznamu Spoločenstva.

Lehota na podanie takýchto žiadostí je 24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti vykonávacích opatrení, ktoré sa stanovujú v súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. [...] [ktorým sa stanovuje spoločný postup povoľovania potravinárskych prísad, ║ enzýmov a aróm].

3.   Komisia zriadi register všetkých potravinárskych enzýmov posudzovaných z hľadiska zaradenia do zoznamu Spoločenstva, vzhľadom na ktorý bola predložená žiadosť v súlade s odsekom 2 tohto článku („register“), ktorá spĺňa kritériá platnosti, ktoré sa majú stanoviť v súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. [...] [ktorým sa stanovuje spoločný postup povoľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm]. Register je prístupný verejnosti.

Komisia predkladá žiadosti úradu na účel získania jeho stanoviska.

4.   Komisia schváli zoznam Spoločenstva v súlade s postupom stanoveným v nariadení (ES) č. [...], [ktorým sa stanovuje spoločný postup povoľovania potravinárskych prísad, ║ enzýmov a aróm] po tom, čo úrad vydá svoje stanovisko ku každému potravinárskemu enzýmu zaradenému do registra.

Na základe výnimky z uvedeného postupu:

a)

sa článok 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. [...], [ktorým sa stanovuje spoločný postup povoľovania potravinárskych prísad, enzýmov a aróm] nevzťahuje na prijatie stanoviska úradom;

b)

úradu sa umožní rozhodnúť o zrýchlenom postupe povoľovania potravinárskych enzýmov, ktoré sú v súčasnosti na trhu, ak sa úrad presvedčí, že v rámci Európskej únie prešli primeraným hodnotením bezpečnosti na vnútroštátnej úrovni, ako i na úrovni Spoločenstva, a teda sa môžu priamo transponovať do zoznamu Spoločenstva obsahujúceho potravinárske enzýmy;

c)

Komisia schváli zoznam Spoločenstva po prvýkrát po tom, čo úrad predloží svoje stanovisko ku všetkým potravinárskym enzýmom uvedeným v registri.

5.   Ak je to nutné, na účely tohto článku sa môžu prijať akékoľvek primerané prechodné opatrenia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.

Článok 15

Prechodné opatrenia týkajúce sa určitých potravinárskych enzýmov, na ktoré sa už vzťahujú právne predpisy Spoločenstva

Bez ohľadu na články 6 a 14 tohto nariadenia má zoznam Spoločenstva po svojom vypracovaní obsahovať tieto potravinárske enzýmy:

a)

E 1103 invertáza a E 1105 lyzozým, uvádzajúc podmienky, ktorými sa riadi ich používanie a ktoré sú stanovené v prílohe I a časti C prílohy III k smernici 95/2/ES;

b)

Ureáza, beta-glukanáza a lyzozým používané vo víne v súlade s nariadením (ES) č. 1493/1999 a vykonávacími pravidlami pre uvedené nariadenie.

Článok 16

Zmeny a doplnenia smernice 83/417/EHS

V smernici 83/417/EHS, v prílohe I, oddiel III písm. d) sa zarážky nahrádzajú týmto textom:

„—

syridlo spĺňajúce požiadavky nariadenia ║ Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../... z... [o potravinárskych enzýmoch] (17) ,

iné enzýmy zrážajúce mlieko, ktoré spĺňajú požiadavky ║ nariadenia (ES) č. .../... [o potravinárskych enzýmoch] (17) .

Článok 17

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 258/97

Do článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 258/97 sa dopĺňa toto písmeno d):

d)

potravinárske enzýmy spadajúce do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../... z... [o potravinárskych enzýmoch] (18).

Článok 18

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 1493/1999

V článku 43 nariadenia (ES) č. 1493/1999 sa dopĺňa tento odsek 3:

„3.   Enzýmy a enzymatické prípravky používané pri povolených enologických postupoch a metódach uvedených v prílohe IV spĺňajú požiadavky ║ nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../... z... [o potravinárskych enzýmoch] (19).

Článok 19

Zmeny a doplnenia smernice 2000/13/ES

Smernica 2000/13/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 6 ods. 4 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Bod a) sa nahrádza takto:

„a)

Pod „zložkou“ sa rozumie akákoľvek látka, vrátane prísad a enzýmov, ktorá sa používa pri výrobe alebo príprave potraviny a ktorá je stále prítomná v konečnom výrobku, aj keď v pozmenenom stave.“

b)

V bode c) (ii) sa úvodné slovo „prísady“ nahrádza slovami „prísady a enzýmy“;

2.

V článku 6 ods. 6 sa dopĺňa táto zarážka:

„— ▐

enzýmy nachádzajúce sa v potravinárskom výrobku musia byť označené názvom jednej z kategórií zložiek uvedených v prílohe II, po ktorom nasleduje ich osobitný názov a údaj o tom, či sú vo výslednom produkte aj naďalej aktívne; v prípade enzýmov vyrobených z GMO musí označenie obsahovať údaj „vyrobené z GMO“,

Článok 20

Zmeny a doplnenia smernice 2001/112/ES

V smernici 2001/112/ES, v prílohe I, oddiel II ods. 2, štvrtá, piata a šiesta zarážka sa nahradzujú týmto textom:

„—

Pektolytické enzýmy spĺňajúce nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../... z... [o potravinárskych enzýmoch] (20)

Proteolytické enzýmy spĺňajúce požiadavky ║ nariadenia (ES) č. .../... [o potravinárskych enzýmoch]

Amylolytické enzýmy spĺňajúce požiadavky ║ nariadenia (ES) č. .../... [o potravinárskych enzýmoch]

Článok 21

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4 sa uplatňuje odo dňa uplatňovania zoznamu Spoločenstva. Do uvedeného dňa sa v členských štátoch naďalej uplatňujú platné vnútroštátne ustanovenia týkajúce sa uvádzania potravinárskych enzýmov a potravín vyrobených s potravinárskymi enzýmami na trh a ich používania.

Články 8 až 10 sa uplatňujú od... (21).

Potravinárske enzýmy, prípravky z nich a potraviny obsahujúce potravinárske enzýmy, ktoré nie sú v súlade s ustanoveniami článkov 8 a 9 a ktoré sa uviedli na trh alebo označili pred uplynutím... (22), môžu zostať na trhu až do uplynutia ich trvanlivosti.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V ║

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 168, 20.7.2007, s. 34 .

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 10. júla 2007.

(3)  Ú. v. EÚ L...

(4)  Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(5)  Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 58.

(6)  Ú. v. ES L 237, 26.8.1983, s. 25. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).

(7)  Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(8)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 24.

(9)  Ú. v. EÚ L...

(10)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 575/2006 (Ú. v. EÚ L 100, 8.4.2006, s. 3 ).

(11)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1981/2006 (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 99).

(12)  Ú. v. ES L 61, 18.3.1995, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/52/ES (Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 10).

(13)  Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 556/2007 (Ú. v. EÚ L 132, 24.5.2007, s. 3).

(14)  Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/142/ES (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 110 ).

(15)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7. 2006, s. 11).

(16)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006.

(17)  Ú. v. EÚ L...“

(18)  Ú. v. EÚ L...“

(19)  Ú. v. EÚ L...

(20)  Ú. v. EÚ L...

(21)  12 mesiacov po uverejnení tohto nariadenia.

(22)  12 mesiacov po uverejnení tohto nariadenia.

P6_TA(2007)0323

Arómy a určité potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89, nariadenie Rady (EHS) č. 1601/91, nariadenie (ES) č. 2232/96 a smernica 2000/13/ES (KOM(2006)0427 — C6-0259/2006 — 2006/0147(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0427) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 37 a 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0259/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0185/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby toto stanovisko postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0147

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. júla 2007 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007 o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89, nariadenie Rady (EHS) č. 1601/91, nariadenie (ES) č. 2232/96 a smernica 2000/13/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 37 a 95,

so zreteľom na návrh Komisie ║,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2) ,

keďže:

(1)

Smernicu Rady 88/388/EHS z 22. júna 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa dochucovadiel určených na používanie v potravinách a východiskových materiáloch na ich výrobu (3) je potrebné v súvislosti s technickým a vedeckým vývojom aktualizovať. V záujme prehľadnosti a účinnosti by sa smernica 88/388/EHS mala nahradiť týmto nariadením.

(2)

Rozhodnutie Rady 88/389/EHS z 22. júna 1988, na základe ktorého Komisia vytvorí zoznam surovín a látok používaných pri príprave aróm (4), ustanovuje vytvorenie tohto zoznamu do 24 mesiacov od jeho prijatia. Toto rozhodnutie je teraz zastarané a malo by sa zrušiť.

(3)

Smernica Komisie 91/71/EHS zo 16. januára 1991, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 88/388/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa dochucovadiel určených na používanie v potravinách a východiskových materiáloch na ich výrobu (5), ustanovuje pravidlá na označovanie aróm. Tieto pravidlá sa nahrádzajú týmto nariadením a uvedená smernica by sa mala teraz zrušiť.

(4)

Voľný pohyb bezpečných a zdravých potravín je základným aspektom vnútorného trhu a významne prispieva k zdraviu a blahu občanov a k ich ekonomickým a sociálnym záujmom.

(5)

Na účel ochrany ľudského zdravia by mal rozsah pôsobnosti tohto nariadenia pokrývať arómy, východiskové materiály pre arómy a potraviny obsahujúce arómy. Mal by tiež pokrývať určité potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami, ktoré sa do potravín pridávajú hlavne s cieľom pridať chuť a vôňu ktoré významne prispievajú k prítomnosti určitých prirodzene sa vyskytujúcich nežiaducich látok („potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami“) v potravine, ich východiskové materiály a potraviny, ktoré ich obsahujú.

(6)

Arómy a potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami je možné použiť, iba ak spĺňajú kritériá ustanovené v tomto nariadení. Ich použitie musí byť bezpečné a z tohto dôvodu by niektoré arómy mali byť podrobené hodnoteniu rizika predtým, ako sa schváli ich použitie v potravinách. Všade, kde je to možné, by sa mala venovať pozornosť tomu, či by mohli mať negatívne následky pre zraniteľné skupiny vrátane vzniku chuťových preferencií u detí. Nemali by uvádzať spotrebiteľa do omylu a ich prítomnosť v potravine by mala preto vždy byť uvedená prostredníctvom príslušného označenia. Zavádzanie spotrebiteľa zahŕňa okrem iného otázky týkajúce sa povahy, čerstvosti a kvality použitých prísad, prírodného pôvodu výrobku alebo výrobného procesu alebo výživovej hodnoty výrobku.

(7)

Od roku 1999 Vedecký výbor pre potraviny a následne Európsky úrad pre bezpečnosť potravín poskytujú stanoviská o mnohých látkach, ktoré sa prirodzene vyskytujú vo východiskových materiáloch pre arómy a potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami (6), ktoré podľa Výboru expertov pre aromatické látky Rady Európy vyvolávajú obavy z toxikologického hľadiska. Látky, v prípade ktorých obavu z toxikologického hľadiska potvrdil Vedecký výbor pre potraviny, by sa mali považovať za nežiaduce látky, ktoré by sa nemali ako také pridávať do potravín.

(8)

Kvôli svojmu prirodzenému výskytu v rastlinách by nežiaduce látky mohli byť prítomné v aromatických prípravkoch a potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami. Rastliny sa tradične používajú ako potraviny alebo potravinové prísady. Mali by sa stanoviť príslušné maximálne hladiny pre prítomnosť týchto nežiaducich látok v potravinách, ktoré najviac prispievajú k príjmu týchto látok ľuďmi, pričom sa zohľadní tak potreba chrániť ľudské zdravie, ako aj ich nevyhnutná prítomnosť v tradičných potravinách.

(9)

Mali by sa stanoviť ustanovenia na úrovni Spoločenstva, aby sa zakázalo alebo obmedzilo používanie určitých rastlinných alebo živočíšnych materiálov, ktoré vyvolávajú obavy o ľudské zdravie, vo výrobe aróm a potravinových prísad s aromatickými vlastnosťami a ich používanie v potravinárskej výrobe.

(10)

Hodnotenia rizika by mal vykonávať Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, ďalej len „úrad“, zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (7).

(11)

Na zabezpečenie harmonizácie by sa hodnotenie rizika a schvaľovanie aróm a východiskových materiálov, ktoré sa musia podrobiť hodnoteniu, malo vykonávať v súlade so zásadou predbežnej opatrnosti a s postupom ustanoveným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007 z ... [ktorým sa ustanovuje spoločné povoľovacie konanie pre potravinové prísady, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy].

(12)

Aromatické látky sú chemicky definované látky s aromatickými vlastnosťami. Program hodnotenia aromatických látok pokračuje v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2232/96 z 28. októbra 1996, ktorým sa ustanovuje postup Spoločenstva pre chuťové a aromatické prísady používané alebo uvažované pre použitie do alebo na potraviny (8). Podľa tohto nariadenia sa má prijať zoznam aromatických látok do piatich rokov po prijatí tohto programu. Mal by sa stanoviť nový termín pre prijatie tohto zoznamu. Navrhne sa, aby bol tento zoznam zahrnutý do zoznamu uvedeného v článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. .../2007 [ktorým sa ustanovuje spoločné povoľovacie konanie pre potravinové prísady, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy].

(13)

Aromatické prípravky sú arómy iné ako chemicky definované látky získané z materiálov rastlinného, živočíšneho alebo minerálneho pôvodu príslušnými fyzikálnymi, enzymatickými alebo mikrobiologickými procesmi buď v surovom stave materiálu alebo po spracovaní na ľudskú spotrebu. Aromatické prípravky vyrábané z potravín nemusia prejsť hodnotiacim alebo schvaľovacím postupom pre použitie v potravinách alebo na potravinách, pokým o ich bezpečnosti neexistuje žiadna pochybnosť. Bezpečnosť aromatických prípravkov vyrábaných z iného ako potravinového materiálu by sa však mala pred schválením hodnotiť.

(14)

Nariadenie (ES) č. 178/2002 definuje potraviny ako akékoľvek látky alebo výrobky, či už spracované, čiastočne spracované alebo nespracované, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, alebo o ktorých sa predpokladá, že sú určené na ľudskú spotrebu. Materiály rastlinného, živočíšneho alebo mikrobiologického pôvodu, pre ktoré existuje aktuálny signifikantný dôkaz o používaní na výrobu aróm, sa považujú na tento účel za potravinové materiály, aj keď niektoré z týchto východiskových materiálov, ako napríklad ružové drevo, dubové hobliny a jahodové listy sa ako také nemusia používať ako potravina. Nemusia sa hodnotiť.

(15)

Podobne, tepelné reakčné (procesné) arómy vyrábané z potravín podľa schváleného postupu nemusia prejsť hodnotiacim alebo schvaľovacím postupom pre použitie v potravinách alebo na potravinách, pokým o ich bezpečnosti neexistuje žiadna pochybnosť. Bezpečnosť tepelných reakčných (procesných) aróm z iných ako potravinových materiálov alebo vyrábaných podľa neschválených podmienok by sa však mala pred schválením hodnotiť.

(16)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2065/2003 z 10. novembra 2003 o udiarenských dochucovadlách používaných alebo určených na použitie v potravinách alebo na potravinách (9) ustanovuje postup pre hodnotenie bezpečnosti a schvaľovanie aróm a je zamerané na vytvorenie zoznamu primárnych kondenzátov dymu a primárnych frakcií dechtu, ktorých používanie je schválené s vylúčením všetkých ostatných.

(17)

Aromatické prekurzory ovplyvňujú chuť a vôňu potraviny chemickými reakciami vyskytujúcimi sa počas spracovania potraviny. Chuťové a aromatické prekurzory vyrábané z potravín nemusia prejsť hodnotiacim alebo schvaľovacím postupom pre použitie v potravinách alebo na potravinách, pokým o ich bezpečnosti neexistuje žiadna pochybnosť. Bezpečnosť chuťových a aromatických prekurzorov vyrábaných z iného ako potravinového materiálu by sa však mala pred schválením hodnotiť.

(18)

Iné arómy, na ktoré sa nevzťahujú definície vyššie uvedených aróm, sa môžu používať v potravinách a na potravinách po tom, ako prejdú hodnotiacim a schvaľovacím postupom.

(19)

Materiál rastlinného, živočíšneho, mikrobiologického alebo minerálneho pôvodu iný ako potravina sa môže schváliť na výrobu aróm po vedeckom vyhodnotení jeho bezpečnosti. Mohlo by byť potrebné schváliť používanie iba určitých častí materiálu alebo stanoviť podmienky používania.

(20)

Aróma alebo východiskový materiál, ktorý spadá do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (10) by sa mal schváliť podľa uvedeného nariadenia , ako aj podľa tohto nariadenia.

(21)

Aromatické látky alebo aromatické prípravky by sa mali označiť ako „prírodné“ iba v prípade, ak spĺňajú určité kritériá, ktoré zabezpečujú, že spotrebitelia nie sú uvedení do omylu.

(22)

Požiadavky na osobitné informácie by mali zabezpečovať, že spotrebitelia nebudú uvedení do omylu, pokiaľ ide o východiskový materiál používaný na výrobu prírodných aróm.▐

(23)

Potravinárske arómy by mali naďalej podliehať všeobecným povinnostiam označovania stanoveným v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín  (11) a prípadne v nariadení Rady (ES) č. 1829/2003. V tomto nariadení by mali byť navyše zahrnuté osobitné ustanovenia na označovanie aróm predávaných ako také výrobcovi alebo konečnému spotrebiteľovi.

(24)

Spotrebitelia by mali byť informovaní o tom, ak údenú chuť určitej potraviny spôsobuje prítomnosť dymových aróm. V súlade s článkom 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES ║ by názov, pod ktorým sa výrobok predáva, nemal uviesť spotrebiteľa do omylu, pokiaľ ide o to, či je výrobok údený bežným spôsobom čerstvým dymom alebo upravený dymovými arómami. Túto smernicu je potrebné prispôsobiť definíciám aróm, dymových aróm a termínu „prírodný“ na opis aróm ustanovených v tomto nariadení.

(25)

Na vyhodnotenie bezpečnosti aromatických látok pre ľudské zdravie sú nevyhnutné informácie o spotrebe a používaní aromatických látok. Množstvá aromatických látok pridávaných do potravín by sa mali preto pravidelne kontrolovať.

(26)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (12).

(27)

Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh II až V ║ vedeckému a technickému pokroku a na určenie metódy zhromažďovania informácií o spotrebe a používaní aróm. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia, okrem iného vypustením niektorých z uvedených prvkov alebo jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou, ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(28)

Na prípravu a aktualizáciu právnych predpisov Spoločenstva o arómach primeraným a účinným spôsobom je potrebné zhromaždiť údaje, vymieňať si informácie a koordinovať prácu medzi členskými štátmi. Na tento účel môže byť užitočné uskutočniť štúdie na vyriešenie špecifických otázok s cieľom uľahčiť rozhodovací proces. Bolo by vhodné, aby Spoločenstvo v rámci svojho rozpočtového postupu poskytlo finančné prostriedky na takéto štúdie. Na financovanie týchto opatrení sa vzťahuje Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ║z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných za účelom zabezpečenia overenia dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (13) a v dôsledku toho právnym základom na financovanie uvedených opatrení bude nariadenie (ES) č. 882/2004.

(29)

Do zavedenia zoznamu Spoločenstva by sa malo urobiť opatrenie na vyhodnotenie a schválenie aromatických látok, na ktoré sa nevzťahuje vyhodnocovací program ustanovený v nariadení (ES) č. 2232/96. Mal by sa preto ustanoviť prechodný režim. Podľa tohto režimu by sa takéto aromatické látky mali hodnotiť a schvaľovať v súlade s postupom ustanoveným v nariadení (ES) č. .../2007 [ktorým sa ustanovuje spoločné povoľovacie konanie pre potravinové prísady, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy]. Časové obdobia, ktoré sú v uvedenom nariadení ustanovené pre úrad na schválenie svojho stanoviska a pre Komisiu na predloženie návrhu nariadenia, ktorým sa aktualizuje zoznam Spoločenstva, Stálemu výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat by nemali platiť, pretože by sa mal uprednostniť pokračujúci program hodnotenia.

(30)

Keďže cieľ opatrenia, ktoré je potrebné prijať, a to ustanoviť pravidlá Spoločenstva pre používanie aróm a určitých potravinových prísad s aromatickými vlastnosťami v potravinách a na potravinách, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov a možno ho lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva na základe jednotného trhu a vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec toho nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(31)

Nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989 stanovujúce všeobecné pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín na trh (14) a nariadenie Rady (EHS) č. 1601/91 z 10. júna 1991, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá definície, opisu a ponuke aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov (15), je potrebné prispôsobiť určitým novým vymedzeniam pojmov ustanoveným v tomto nariadení.

(32)

Nariadenia (EHS) č. 1576/89, (EHS) č. 1601/91 a (ES) č. 2232/96 a smernica 2000/13/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Kapitola I

Predmet, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov

Článok 1

Predmet

Toto nariadenie ustanovuje pravidlá pre arómy a potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami pre použitie v potravinách a na potravinách s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia a ochrany spotrebiteľa a účinné fungovanie vnútorného trhu ▐.

Na tieto účely toto nariadenie ustanovuje:

a)

zoznam Spoločenstva obsahujúci arómy a východiskové materiály schválené pre použitie v potravinách a na potravinách uvedený v prílohe I („zoznam Spoločenstva“);

b)

podmienky používania aróm a potravinových prísad s aromatickými vlastnosťami v potravinách a na potravinách;

c)

pravidlá na označovanie aróm.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa uplatňuje na:

a)

arómy, ktoré sa používajú, alebo sú určené pre použitie v potravinách alebo na potravinách bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia stanovené v nariadení (ES) č. 2065/2003;

b)

potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami;

c)

potraviny obsahujúce arómy a/alebo potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami;

d)

východiskové materiály pre arómy a potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami.

2.   Toto nariadenie sa neuplatňuje na:

a)

látky, ktoré majú výlučne sladkú, kyslú alebo slanú chuť;

b)

surové alebo jednozložkové potraviny , akými sú, nie však výlučne, čerstvé, sušené alebo mrazené byliny a koreniny alebo čajové/bylinné zmesi ako také .

3.   V prípade potreby sa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3 môže rozhodnúť o tom, či daná látka alebo zmes látok, materiál alebo druh potraviny patrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Vymedzenia pojmov

1.   Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú vymedzenia pojmov ustanovené v nariadeniach (ES) č. 178/2002 a (ES) č. 1829/2003.

2.   Uplatňujú sa tiež tieto vymedzenia pojmov:

a)

„arómy“ znamenajú produkty, ktoré:

i)

nie sú určené na konzumáciu ako také, pridávajú sa do potraviny, aby sa jej dodala vôňa a/alebo chuť;

ii)

sú tvorené alebo pozostávajú z týchto kategórií: aromatické látky, aromatické prípravky, tepelné reakčné (procesné) arómy, dymové arómy, chuťové a aromatické prekurzory alebo iné arómy alebo ich zmesi;

iii)

môžu obsahovať potraviny obsahujúce potravinové prísady, ktoré povoľuje nariadenie (ES) č. .../2007 [o potravinových prísadách] .

b)

„aromatická látka“ znamená chemicky definovanú látku s aromatickými vlastnosťami , ktorá sa získava príslušnými prírodnými postupmi alebo chemickou syntézou ;

c)

„prírodná aromatická látka“ znamená aromatickú látku získanú príslušnými fyzikálnymi, enzymatickými alebo mikrobiologickými procesmi z materiálu rastlinného, živočíšneho alebo mikrobiologického pôvodu buď v surovom stave alebo po spracovaní na ľudskú spotrebu jedným alebo viacerými tradičnými procesmi úpravy potravín uvedenými v prílohe II;

d)

„aromatický prípravok“ znamená produkt iný ako aromatická látka získaný:

i)

z potraviny príslušnými fyzikálnymi, enzymatickými alebo mikrobiologickými procesmi buď z materiálu v surovom stave alebo po spracovaní na ľudskú spotrebu jedným alebo viacerými tradičnými procesmi úpravy potravín uvedenými v prílohe II a/alebo príslušnými fyzikálnymi procesmi;

a/alebo

ii)

z materiálu rastlinného, živočíšneho alebo mikrobiologického pôvodu iného ako potravina získaného jedným alebo viacerými tradičnými procesmi úpravy potravín uvedenými v prílohe II a/alebo príslušnými fyzikálnymi, enzymatickými alebo mikrobiologickými procesmi;

e)

„tepelná reakčná (procesná) aróma“ znamená produkt získaný po tepelnom spracovaní zo zmesi prísad, ktoré samé o sebe nemusia mať nevyhnutne aromatické vlastnosti, z ktorých aspoň jedna obsahuje dusík (aminokyselina) a ďalšia je redukujúci cukor; prísadami na výrobu tepelných reakčných (procesných) aróm môžu byť:

i)

potravina;

a/alebo

ii)

východiskový materiál iný ako potravina;

f)

„dymová aróma“ znamená produkt získaný frakcionáciou a purifikáciou kondenzovaného dymu, ktorých výťažkom sú primárne koncentráty dymu, primárne frakcie dechtu a/alebo derivované dymové arómy, ako je definované v bodoch 1, 2 a 4 článku 3 nariadenia (ES) č. 2065/2003;

g)

„aromatický a chuťový prekurzor“ znamená produkt, ktorý sám o sebe nemusí mať nevyhnutne aromatické vlastnosti, úmyselne pridávaný do potravín s jediným cieľom vytvoriť arómu rozkladom alebo reakciou s inými komponentmi v priebehu spracovania potravín; môže sa získať:

i)

z potraviny;

a/alebo

ii)

z východiskového materiálu iného ako potravina;

h)

„ ▐aróma inde nešpecifikovaná “ znamená arómu pridanú alebo určenú na pridanie do potraviny s cieľom dodať vôňu a/alebo chuť, ktorá nepatrí do vymedzenia pojmov b) až g);

i)

„potravinová prísada s aromatickými vlastnosťami“ znamená potravinovú prísadu inú ako arómy, ktoré sa môžu pridať do potraviny s hlavným cieľom dodať arómu alebo upraviť jej arómu a ktorej použitie významne prispieva k zastúpeniu látok v zložených potravinách, ako je uvedené v časti B prílohy III ;

j)

„východiskový materiál“ znamená materiál rastlinnéhť:o, živočíšneho, mikrobiologického alebo minerálneho pôvodu, z ktorých sú arómy alebo potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami vyrobené; môže to by

i)

potravina;

alebo

ii)

východiskový materiál iný ako potravina;

k)

„vyrobené s použitím GMO“ znamená získané použitím GMO ako posledného živého organizmu vo výrobnom procese, avšak neobsahujúce GMO, neskladajúce sa z GMO a nevyrobené z GMO ;

l)

„príslušný fyzikálny proces“ znamená fyzikálny proces, ktorý neupravuje zámerne chemický charakter zložiek arómy bez toho, aby bol dotknutý zoznam tradičných procesov úpravy potravín uvedený v prílohe II, a ktorý nezahŕňa použitie singletového kyslíka, ozónu, anorganických katalyzátorov, ▐ organokovových reagencií a/alebo UV žiarenia.

3.   Na účely vymedzených pojmov uvedených v odseku 2 písm. d), e), g) a j) východiskové materiály, pre ktoré doposiaľ existuje signifikantný dôkaz o používaní na výrobu aróm, sa považujú za potraviny.

Kapitola II

Podmienky používania aróm, potravinových prísad s aromatickými vlastnosťami a východiskových materiálov

Článok 4

Všeobecné podmienky používania aróm alebo potravinových prísad s aromatickými vlastnosťami

Iba arómy alebo potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami, ktoré spĺňajú tieto podmienky, sa môžu použiť v potravinách alebo na potravinách:

a)

na základe dostupných vedeckých dôkazov a zásady predbežnej opatrnosti nevyvolávajú obavu o bezpečnosť zdravia spotrebiteľa;

b)

ich použitie neuvádza spotrebiteľa do omylu;

c)

ich použitie je pre spotrebiteľa výhodné a prínosné;

d)

existuje odôvodnená technologická potreba.

Článok 5

Prítomnosť určitých látok

1.   Látky uvedené v časti A prílohy III sa ako také nepridávajú do potraviny.

2.    Ak existujú odôvodnené vedecké obavy, že určité látky prirodzene sa vyskytujúce v arómach a potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami v zložených potravinách môžu predstavovať riziko pre zdravie spotrebiteľa, Komisia môže z vlastnenej iniciatívy alebo na základe informácií poskytnutých členskými štátmi a po získaní stanoviska úradu stanoviť maximálne úrovne týchto látok, ktoré sa uvedú v časti B prílohy III ▐.

Maximálne hladiny sa uplatňujú na zložené potraviny, ktoré sa ponúkajú hotové na spotrebu, alebo ktoré sa pripravujú podľa pokynov výrobcu.

3.     Odchylne od odseku 2 sa maximálne úrovne neuplatňujú v prípade, ak zložené potraviny neobsahujú žiadne pridané arómy a jediné pridané potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami sú čerstvé, sušené alebo mrazené byliny a koreniny.

4.   Podrobné pravidlá pre vykonávanie odseku 2 môžu byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

Článok 6

Použitie určitých východiskových materiálov

1.   Zdrojové materiály uvedené v časti A prílohy IV sa nesmú použiť na výrobu aróm a potravinových prísad s aromatickými vlastnosťami.

2.   Arómy a potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami vyrobené z východiskových materiálov uvedených v časti B prílohy IV sa môžu použiť iba v súlade s podmienkami nachádzajúcimi sa v uvedenej prílohe.

Článok 7

Arómy, pre ktoré sa nepožaduje hodnotenie a schválenie

1.   Tieto arómy sa môžu použiť v potravinách a na potravinách bez schválenia na základe tohto nariadenia za predpokladu, že sú v súlade s článkom 4:

a)

aromatické prípravky uvedené v článku 3 ods. 2 písm. d) bod (i);

b)

tepelné reakčné (procesné) arómy uvedené v článku 3 ods. 2 písm. e) bod (i) a ktoré spĺňajú podmienky na výrobu tepelných reakčných (procesných) aróm a maximálnych hodnôt pre určité látky v tepelných reakčných (procesných) arómach ustanovených v prílohe V;

c)

aromatické a chuťové prekurzory uvedené v článku 3 ods. 2 písm. g) bod (i);

d)

potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami.

2.   Napriek odseku 1, ak Komisia, členský štát alebo ║ úrad vysloví pochybnosti o bezpečnosti arómy alebo potravinovej prísady s aromatickými vlastnosťami uvedenými v odseku 1, úrad vykoná hodnotenie rizika tejto arómy alebo potravinovej prísady s aromatickými vlastnosťami. Články 4 až 6 nariadenia (ES) č. .../2007 [ktorým sa ustanovuje spoločné povoľovacie konanie pre potravinové prísady, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy] sa uplatňujú primerane.

V prípade potreby Komisia prijme opatrenia na základe stanoviska úradu v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3 . Takéto opatrenia sa ustanovia v prílohách III, IV a/alebo V podľa potreby.

Kapitola III

Zoznam spoločenstva obsahuj/ci arómy a východiskové materiály schválené pre použitie v potravinách alebo na potravinách

Článok 8

Arómy a východiskové materiály, pre ktoré sa vyžaduje hodnotenie a schválenie

Táto kapitola sa uplatňuje na:

a)

aromatické látky;

b)

aromatické prípravky uvedené v článku 3 ods. 2 písm. d) bod (ii);

c)

tepelné reakčné (procesné) arómy, ktoré sa získavajú zahrievaním zložiek čiastočne alebo úplne spadajúcich pod článok 3 ods. 2 písm. e) bod (ii) alebo ktoré nespĺňajú; podmienky na výrobu tepelných reakčných (procesných) aróm alebo maximálne hodnoty pre určité nežiaduce látky ustanovené v prílohe V;

d)

aromatické a chuťové prekurzory uvedené v článku 3 ods. 2 písm. g) bod (ii);

e)

║ arómy inde nešpecifikované uvedené v článku 3 ods. 2 písm. h);

f)

východiskové materiály iné ako potravina uvedené v článku 3 ods. 2 písm. j) bod (ii).

Článok 9

Zoznam Spoločenstva obsahujúci arómy a východiskové materiály

Z aróm a východiskových materiálov uvedených v článku 8 sa môžu ako také uviesť na trh a používať v potravinách a na potravinách iba tie, ktoré sú zahrnuté v zozname Spoločenstva.

Článok 10

Zahrnutie aróm a východiskových materiálov do zoznamu Spoločenstva

1.   Aróma alebo východiskový materiál sa môže zahrnúť do zoznamu Spoločenstva v súlade s postupom ustanoveným nariadením (ES) č. .../2007 [ktorým sa ustanovuje spoločné povoľovacie konanie pre potravinové prísady, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy] iba vtedy, keď spĺňa podmienky ustanovené v článku 4.

2.   Zápis arómy alebo východiskového materiálu do zoznamu Spoločenstva uvádza:

a)

identifikáciu schválenej arómy alebo východiskového materiálu;

b)

v prípade potreby podmienky, na základe ktorých sa aróma môže používať.

3.   Zoznam Spoločenstva sa zmení a doplní v súlade s postupom uvedeným v nariadení (ES) č. .../2007 [ktorým sa ustanovuje spoločné povoľovacie konanie pre potravinové prísady, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy] ║ .

Článok 11

Arómy alebo východiskové materiály patriace so rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003

Aróma alebo východiskový materiál patriaci do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003 ešte nezahrnutý do zoznamu Spoločenstva v prílohe I tohto nariadenia, sa môže v súlade s týmto nariadením zahrnúť do tohto zoznamu , iba ak bol povolený v súlade s nariadením (ES) č. 1829/2003.

Kapitola IV

Označenie

ODDIEL 1

Označenie aróm, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi

Článok 12

Označenie aróm, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi

Arómy, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi sa môžu predávať iba v prípade, ak je na ich obale, nádobách alebo v sprievodných dokumentoch uvedená informácia ustanovená v článku 13 a článku 14, ktorá musí byť dobre viditeľná, jasne čitateľná a nezmazateľná.

Článok 13

Všeobecné požiadavky na informácie, ktoré je potrebné uviesť na označení aróm

1.   Na obale alebo nádobe aróm, ktoré nie sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi, sa uvádzajú tieto informácie:

a)

predajné označenie: buď slovo „aróma“, alebo ešte konkrétnejší názov alebo opis arómy;

b)

meno alebo obchodný názov a adresa výrobcu, baliarne alebo predajcu so sídlom v Spoločenstve ;

c)

vyhlásenie „na použitie v potravinách“ alebo vyhlásenie „vyhradené na použitie v potravinách“ alebo konkrétnejší odkaz na to, že je určená na použitie v potravine;

d)

zoznam v zostupnom poradí hmotnosti:

i)

prítomných kategórií aróm; a

ii)

názvov každej z ďalších látok alebo materiálov nachádzajúcich sa v produkte,▐ ich E-číslo a v prípade potreby i označenie „vyrobené z geneticky modifikovaných organizmov“ ;

e)

označenie maximálneho množstva každej zložky alebo skupiny zložiek podliehajúcich kvantitatívnym obmedzeniam v potravine a/alebo príslušná informácia v jasných a ľahko zrozumiteľných termínoch umožňujúca kupujúcemu rešpektovať toto nariadenie alebo iné príslušné právne predpisy Spoločenstva , vrátane nariadenia (ES) č. 1829/2003 ;

f)

v prípade potreby osobitné podmienky na skladovanie a používanie;

g)

dátum minimálnej trvanlivosti;

h)

značka označujúca sériu alebo súbor;

i)

netto množstvo.

2.   Odchylne od odseku 1 informácie požadované v písmenách c) až g) uvedeného odseku sa môžu vyskytovať výlučne na dokumentoch týkajúcich sa zásielky, ktoré sa poskytujú pri dodávke alebo pred dodávkou za predpokladu, že označenie „určené na výrobu potravín a nie na maloobchodný predaj“ bude uvedené na dobre viditeľnej časti obalu alebo nádoby príslušného produktu.

Článok 14

Osobitné požiadavky na informácie na predajnom označení aróm

1.   Termín „prírodný“ sa môže použiť iba na opis arómy v predajnom označení uvedenom v článku 13 ods. 1 písm. a), ako sa ustanovuje v odsekoch 2 až 6 tohto článku.

2.   Termín „prírodný“ sa môže použiť iba na opis arómy, iba ak aromatická zložka obsahuje iba aromatické prípravky a/alebo prírodné aromatické látky.

3.   Termín „prírodná(-é) aromatická(-é) látka(-y)“ sa môže použiť iba pre arómy, v ktorých aromatická zložka obsahuje výlučne prírodné aromatické látky.

4.   Termín „prírodný“ sa môže použiť iba v kombinácii s odkazom na potravinu, potravinovú kategóriu alebo rastlinný alebo živočíšny zdroj arómy, ak sa aspoň 95 hmotnostných % aromatickej zložky získalo z uvedeného východiskového materiálu.

Aromatická zložka môže obsahovať aromatické prípravky a/alebo prírodné aromatické látky.

Opis znie „prírodná(-é) ‚potravina(-y) alebo potravinová kategória alebo zdroj(-e)’ arómy“.

5.   Opis „prírodná(-é) ‚potravina(-y) alebo potravinová kategória alebo zdroj(-e)’ arómy s ďalšími prírodnými arómami“ sa môže použiť iba v prípade, ak je aromatická zložka čiastočne odvodená z uvedeného východiskového materiálu a dá sa ľahko spoznať.

Aromatická zložka môže obsahovať aromatické prípravky a prírodné aromatické látky.

6.   Pojem„prírodná aróma“ sa môže použiť iba v prípade, ak je aromatická zložka odvodená z iných východiskových materiálov a ak by odkaz na východiskové materiály neevokoval ich vôňu alebo chuť a za okolností uvedených v odsekoch 4 a 5.

Aromatická zložka môže obsahovať aromatické prípravky a/alebo prírodné aromatické látky.

ODDIEL 2

Označenie aróm, ktoré sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi

Článok 15

Označenie aróm, ktoré sú určené na predaj konečnému spotrebiteľovi

1.   ez toho, aby bola dotknutá smernica 2000/13/ES, smernica 89/396/EHS (16) a v prípade potreby nariadenie (ES) č. 1829/2003, arómy určené na predaj konečnému spotrebiteľovi sa môžu predávať iba v prípade, ak je na ich obale uvedené vyhlásenie „pre použitie v potravinách“ alebo vyhlásenie „vyhradené pre použitie v potravinách“ alebo konkrétnejší odkaz na to, že je určená pre použitie v potravine. Tento odkaz musí byť dobre viditeľný, jasne čitateľný a nezmazateľný.

2.   Termín „prírodná“ sa na opis arómy použije v predajnom označení uvedenom v článku 13 ods. 1 písm. a) iba tak, ako sa ustanovuje v odseku 14.

Kapitola V

Procedurálne ustanovenia a vykonávanie

Článok 16

Správy podávané prevádzkovateľmi potravinárskych podnikov

1.    Výrobca alebo používateľ aromatickej látky bezodkladne informuje Komisiu o všetkých nových vedeckých alebo technických informáciách, ktoré sú mu známe a dostupné a ktoré by mohli ovplyvniť hodnotenie bezpečnosti aromatickej látky.

2.     Používateľ arómy obsahujúcej aromatickú látku v potravinárstve a výrobca arómy spolu na požiadanie Komisie poskytnú informácie o skutočnom používaní aromatickej látky. Informácie, ktoré v tejto súvislosti poskytnú, sa považujú za dôverné údaje.

3.   Podrobné pravidlá pre vykonávanie odseku 1 sa prijmú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2.

Článok 17

Monitorovanie a správy podávané členskými štátmi

1.   Členské štáty zriadia systémy na monitorovanie spotreby a používania aróm ustanovených v zozname Spoločenstva a spotreby látok uvedených v prílohe III a každý rok svoje zistenia predložia Komisii a úradu.

2.   Po konzultácii s úradom sa ▐ v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3 prijme spoločná metodika na zhromažďovanie informácií členskými štátmi o spotrebe a používaní aróm ustanovených v zozname Spoločenstva a látok uvedených v prílohe III.

Článok 18

Výbor

1.   Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravotný stav zvierat ║.

2.   Pri odkaze na tento odsek sa uplatnia články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.    Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Článok 19

Zmeny a doplnenia príloh II až V

Zmeny a doplnenia príloh II až V ║ na zohľadnenie vedeckého a technického pokroku sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

Článok 20

Financovanie harmonizovaných politík Spoločenstvom

Právnym základom na financovanie opatrení, ktoré vyplývajú z tohto nariadenia je článok 66 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 882/2004.

Kapitola VI

Prechodné a záverečné ustanovenia

Článok 21

Zrušenia

1.   Zrušuje sa smernica 88/388/EHS, rozhodnutie 88/389/EHS a smernica 91/71/EHS.

Nariadenie (ES) č. 2232/96 sa zrušuje odo dňa nadobudnutia účinnosti zoznamu uvedeného v článku 2 ods. 2 uvedeného nariadenia.

2.   Odkazy na zrušené akty sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

Článok 22

Ustanovenie zoznamu Spoločenstva obsahujúceho arómy a východiskové materiály a prechodný režim

1.   Zoznam Spoločenstva sa ustanoví uvedením zoznamu aromatických látok uvedených v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2232/96 do prílohy I k tomuto nariadeniu v čase jeho prijatia.

2.   Na hodnotenie a schvaľovanie aromatických látok, na ktoré sa nevzťahuje program na vyhodnocovanie týchto chuťových a aromatických prísad ustanovený v článku 4 nariadenia (ES) č. 2232/96, sa do ustanovenia zoznamu Spoločenstva uplatňuje nariadenie (ES) č. .../2007 [ktorým sa ustanovuje spoločné povoľovacie konanie pre potravinové prísady, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy].

Odchylne od tohto postupu sa časové obdobia šesť a deväť mesiacov uvedené v článku 5 ods. 1 a článku 7 nariadenia (ES) č. .../2007 z... [ktorým sa ustanovuje spoločné povoľovacie konanie pre potravinové prísady, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy] na toto hodnotenie a schvaľovanie neuplatňujú.

3.   Všetky príslušné prechodné opatrenia sa môžu prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3 .

Článok 23

Zmena a doplnenie nariadenia (EHS) č. 1576/89

Nariadenie (EHS) č. 1576/89 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 ods. 4 písm. m) sa mení a dopĺňa takto:

a)

V bode 1 písm. a) sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Iné aromatické látky, ako je definované v článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007 z... [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách] (17) , a/alebo aromatické rastliny alebo časti aromatických rastlín sa môžu používať ako doplnok, ale organoleptické charakteristiky borievky sa musia dať rozlíšiť, aj keď sú niekedy zoslabené. ║

b)

Bod 2 písm. a) sa nahrádza takto:

„Nápoj sa môže nazývať „gin“, ak sa vyrába aromatizovaním organolepticky vhodného etanolu poľnohospodárskeho pôvodu aromatickými látkami, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách], a/alebo aromatickými prípravkami, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. d) uvedeného nariadenia tak, že prevláda chuť borievky.“

c)

V bode 2 písm. b) sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Nápoj sa môže nazývať „destilovaný gin“, ak sa vyrába výlučne opakovanou destiláciou organolepticky vhodného etanolu poľnohospodárskeho pôvodu príslušnej kvality, s počiatočným obsahom etanolu minimálne 96 objemových %, v destilačných prístrojoch tradične používaných pre gin za prítomnosti borievkových bobúľ a iných prírodných rastlinných prípravkov pod podmienkou, že prevláda chuť borievok. Termín „destilovaný gin“ sa môže použiť aj pre zmes produktu takejto destilácie a etanolu poľnohospodárskeho pôvodu s tým istým zložením, čistotou a obsahom alkoholu. Aromatické látky, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách], a/alebo aromatické prípravky, ako sú špecifikované v písmene a), sa môže tiež použiť na aromatizovanie destilovaného ginu. London gin je druh destilovaného ginu.“

2.

V článku 1 ods. 4 písm. n) bod 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Iné aromatické látky, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách], a/alebo aromatické prípravky, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. d) uvedeného nariadenia, sa môžu dodatočne použiť, ale chuť rasce musí prevládať.“

3.

V článku 1 ods. 4 písm. p) sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Liehoviny s prevažne horkou chuťou vyrábané aromatizovaním etanolu poľnohospodárskeho pôvodu aromatickými látkami, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách], a/alebo aromatickými prípravkami, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. d) uvedeného nariadenia.“

4.

V článku 1 ods. 4 písm. u) sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Liehovina vyrábaná aromatizovaním etanolu poľnohospodárskeho pôvodu arómami klinčekov a/alebo škorice za použitia týchto procesov: lúhovanie a/alebo destilácia, opakovaná destilácia alkoholu za prítomnosti uvedených častí rastlín, pridanie aromatických látok z klinčekov alebo škorice, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách], alebo kombinácia týchto metód.“

5.

V článku 4 ods. 5 sa prvý a druhý pododsek s výnimkou zoznamov v písm. a) a písm. b) nahrádzajú takto:

„Len prírodné aromatické látky a aromatické preparáty, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) a písm. d) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách], sa môžu použiť pri príprave liehovín definovaných v článku 1 ods. 4 s výnimkou tých, ktoré sú definované v článku 1 ods. 4 písm. m), n) a p).

Aromatické látky, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách] a aromatické prípravky, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. d) uvedeného nariadenia, sa však povoľujú v likéroch s výnimkou tých, ktoré sú uvedené nižšie.“

Článok 24

Zmena a doplnenie nariadenia (EHS) č. 1601/91

Článok 2 ods. 1 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

V písmene a) sa prvá zarážka tretieho pododseku nahrádza takto:

„—

aromatických látok a/alebo aromatických prípravkov, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) a d) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007 z ... [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách] (18) a/alebo ║

2.

V písmene b) sa prvá zarážka druhého pododseku nahrádza takto:

„—

aromatických látok a/alebo aromatických prípravkov, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) a d) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách] a/alebo“

3.

V písmene c) sa prvá zarážka druhého pododseku nahrádza takto:

„—

aromatických látok a/alebo aromatických prípravkov, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) a d) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách] a/alebo“

Článok 25

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 2232/96

V článku 5 nariadenia (ES) č. 2232/96 sa odsek 1 týmto nahrádza takto:

„1.   Zoznam aromatických látok uvedených v článku 2 ods. 2 sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 7 najneskôr do 31. decembra 2008.“

Článok 26

Zmena a doplnenie smernice 2000/13/ES

V smernici 2000/13/ES sa príloha III nahrádza takto:

„Príloha III

OZNAČENIE ARÓM V ZOZNAME PRÍSAD

1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa arómy označia termínmi

„arómy“ alebo konkrétnejší názov alebo opis arómy, ak aromatická zložka obsahuje arómy, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b), c), d), e), f) , g) a h) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007 z... [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách] (19),

dymová aróma (dymové arómy) alebo špecifickejší názov alebo opis dymovej arómy (dymových aróm), ak aromatická zložka obsahuje arómy, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. f) nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách] a dodáva potravine dymovú arómu.

2. Termín „prírodný“ pre opis aróm sa použije, ako sa ustanovuje v článku 14 nariadenia (ES) č. .../2007 [o arómach a určitých potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a na potravinách].

3. Pre arómy vyrobené z východiskového materiálu, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (20), sa na etikete použije označenie „vyrobené z GMO“

Pre arómy vyrobené s použitím organizmu, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003, sa nepožaduje žiadne osobitné označenie.

Článok 27

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od ... (21). Článok 9 sa však uplatňuje od...  (22) ║ .

Arómy a potraviny uvedené na trh v súlade s právnymi predpismi pred uvedenými dátumami sa môžu naďalej používať až do vyčerpania ich zásob.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V ║

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)   Ú. v. EÚ C 168, 20.7.2007, s. 34 .

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 10. júla 2007.

(3)  Ú. v. ES L 184, 15.7.1988, s. 61. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(4)  Ú. v. ES L 184, 15.7.1988, s. 67.

(5)  Ú. v. ES L 42, 15.2.1991, s. 25.

(6)  http://europa.eu.int/comm/food/food/chemicalsafety/flavouring/scientificadvice_en.htm.

(7)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 575/2006 (Ú. v. EÚ L 100, 8.4.2006, s. 3).

(8)  Ú. v. ES L 299, 23.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003 ║.

(9)  Ú. v. EÚ L 309, 26.11.2003, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1981/2006 (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 99).

(11)   Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/142/ES (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 110).

(12)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(13)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(14)  Ú. v. ES L 160, 12.6.1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Zmluvou o pristúpení z roku 2005.

(15)  Ú. v. ES L 149, 14.6.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Zmluvou o pristúpení z roku 2005.

(16)  Smernica Rady 89/396/EHS zo 14. júna 1989 o identifikácii alebo rozlíšení druhu, ku ktorému potraviny patria (Ú. v. ES L 186, 30.6.1989, s. 21). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 92/11/EHS (Ú. v. ES L 65, 11.3.1992, s. 32).

(17)  Ú.v.EÚ...“

(18)  Ú.v.EÚ...“

(19)  Ú.v.EÚ...

(20)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1981/2006 (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 99)“

(21)  24 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(22)   18 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti Zoznamu Spoločenstva .

PRÍLOHA I

ZOZNAM SPOLOČENSTVA OBSAHUJÚCI ARÓMY A VÝCHODISKOVÉ MATERIÁLY SCHVÁLENÉ NA POUŽITIE V POTRAVINÁCH A NA POTRAVINÁCH

 

PRÍLOHA II

ZOZNAM TRADIČNÝCH PROCESOV ÚPRAVY POTRAVÍN, KTORÝM JE MOŽNÉ ZÍSKAŤ PRÍRODNÉ AROMATICKÉ LÁTKY A PRÍRODNÉ AROMATICKÉ PRÍPRAVKY

Sekanie

Obaľovanie

Varenie, pečenie, smaženie (do 240°C)

Ochladenie

Krájanie

Destilácia/rektifikácia

Sušenie

Emulgácia

Odparovanie

Extrakcia, vrátane extrakcie rozpúšťadlom

Kvasenie

Filtrácia

Mletie

Zahrievanie

Odvar

Lúhovanie

Mikrobiologické procesy

Miešanie

Olúpanie

Cedenie

Lisovanie

Chladenie/Mrazenie

Pečenie/Grilovanie

Odšťavovanie

Máčanie

 

PRÍLOHA III

PRÍTOMNOSŤ URČITÝCH LÁTOK

Časť A: Látky, ktoré sa nesmú ako také pridávať do potravín

Kyselina agarová

Kapsaicín

Hypericín

Beta-asaron

1-alyl-4-metoxybenzén

Kyselina kyanovodíková

Mentofurán

4-alyl-1,2-dimetoxybenzén

Pulegon

Quassin

1-alyl-3,4-metyléndioxybenzén, safrol

Teucrin A

Tujón (alfa a beta)

Časť B: Maximálne hladiny určitých látok prirodzene sa vyskytujúcich v arómach a potravinových prísadách s aromatickými vlastnosťami v určitých zložených potravinách, do ktorých sa arómy a/alebo potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami pridávajú.

Názov látky

Zložená potravina, v ktorej je prítomnosť látky zakázaná

Maximálna hladina [mg/kg]

 

 

PRÍLOHA IV

ZOZNAM VÝCHODISKOVÝCH MATERIÁLOV, NA POUŽITIE KTORÝCH SA VO VÝROBE ARÓM A POTRAVINOVÝCH PRÍSAD S AROMATICKÝMI VLASTNOSŤAMI UPLATŇUJÚ OBMEDZENIA

Časť A: Východiskové materiály, ktoré nemožno použiť na výrobu aróm a potravinových prísad s aromatickými vlastnosťami

Východiskový materiál

Latinský názov

Bežný názov

Tetraploidná forma Acorus calamus

Tetraploidná forma puškvorca

Časť B: Podmienky používania pre arómy a potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami vyrobené z určitých východiskových materiálov

Východiskový materiál

Podmienky používania

Latinský názov

Bežný názov

Quassia amara L.

a

Picrasma excelsa (Sw)

Kvasia horká

Arómy a potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami vyrobené z východiskového materiálu sa môžu použiť na výrobu nápojov a pekárenských výrobkov.

Laricifomes officinalis (Vill.: Fr)

Kotl. et Pouz

alebo

Fomes officinalis

Trudnatec lekársky

Arómy a potravinové prísady s aromatickými vlastnosťami vyrobené z východiskového materiálu sa môžu použiť na výrobu alkoholických nápojov.

Hypericum perforatum

Ľubovník bodkovaný

Teucrium chamaedrys

Hrdobarka obyčajná

PRÍLOHA V

PODMIENKY VÝROBY TEPELNÝCH REAKČNÝCH (PROCESNÝCH) ARÓM A MAXIMÁLNE HLADINY PRE URČITÉ LÁTKY V TEPELNÝCH REAKČNÝCH (PROCESNÝCH) ARÓMACH

Časť A: Podmienky výroby:

a)

Teplota produktov počas spracovania neprekročí 180 °C.

b)

Trvanie tepelného spracovania nepresiahne 15 minút pri 180 °C s príslušne dlhšími časmi pri nižších teplotách, t. j. zdvojnásobenie času zohrievania pre každý pokles teploty o 10 °C do maximálne 12 hodín.

c)

počas spracovania by pH nemalo byť vyššie ako 8,0.

Časť B: Maximálne hladiny pre určité látky

Látka

Maximálne hladiny [μg/kg]

2-amino-3,4,8-trimetylimidazo [4,5-f] chinoxalín (4,8-DiMeIQx)

50

2-amino-1-metyl-6-fenylimidazol [4,5-b]pyridín (PhIP)

50

P6_TA(2007)0324

Aproximácia sadzieb spotrebnej dane na alkohol a alkoholické nápoje *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 92/84/EHS o aproximácii sadzieb spotrebnej dane na alkohol a alkoholické nápoje (KOM(2006)0486 — C6-0319/2006 -2006/0165 (CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0486) (1),

so zreteľom na článok 93 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0319/2006),

so zreteľom na článok 51 a článok 52 ods. 3 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6-0148/2007),

1.

zamieta návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby návrh vzala späť;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2007)0325

Identifikácia, označenie a ochrana európskej kritickej infraštruktúry *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o návrhu smernice Rady o identifikácii a označení európskej kritickej infraštruktúry a zhodnotení potreby zlepšiť jej ochranu (KOM(2006)0787 — C6-0053/2007 — 2006/0276(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0787) (1),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0053/2007),

so zreteľom na závery Rady z 1. a 2. decembra 2005 o zásadách európskeho programu kritickej infraštruktúry,

so zreteľom na svoje odporúčanie Európskej rade a Rade zo 7. júna 2005 o ochrane najdôležitejšej infraštruktúry v rámci boja proti terorizmu (2),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre hospodárske a menové veci, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0270/2007),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada o začatie zmierovacieho konania v zmysle Spoločného vyhlásenia zo 4. marca 1975 v prípade, ak má Rada v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Názov

Smernica Rady o identifikácii a označení európskej kritickej infraštruktúry a zhodnotení potreby zlepšiť jej ochranu

Návrh smernice o identifikácii a označení prioritných sektorov európskej kritickej infraštruktúry a zhodnotení potreby zlepšiť jej ochranu

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 2

2) Dňa 17. novembra 2005 Komisia prijala Zelenú knihu o Európskom programe na ochranu najdôležitejšej infraštruktúry, v ktorej predstavila možné scenáre uskutočnenia programu a Varovnej informačnej siete kritickej infraštruktúry (CIWIN). Odpovede, ktoré získala v súvislosti so zelenou knihou, jasne poukázali na nevyhnutnosť vytvorenia rámca Spoločenstva týkajúceho sa ochrany kritickej infraštruktúry. Uznala sa potreba zvýšenia schopnosti ochrany kritickej infraštruktúry v Európe a zníženia zraniteľnosti týchto infraštruktúr. Zdôraznil sa význam princípu subsidiarity a dialógu so zainteresovanými stranami.

(2) Dňa 17. novembra 2005 Komisia prijala Zelenú knihu o Európskom programe na ochranu najdôležitejšej infraštruktúry, v ktorej predstavila možné scenáre uskutočnenia programu a Varovnej informačnej siete kritickej infraštruktúry (CIWIN). Odpovede, ktoré získala v súvislosti so zelenou knihou, zdôraznili možnú pridanú hodnotu rámca Spoločenstva týkajúceho sa ochrany kritickej infraštruktúry. Uznala sa potreba zvýšenia schopnosti ochrany kritickej infraštruktúry v Európe a zníženia zraniteľnosti týchto infraštruktúr. Zdôraznil sa význam kľúčových zásad subsidiarity , proporcionality a komplementárnosti, ako aj dialógu so zainteresovanými stranami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 3

(3) V decembri 2005 Rada pre spravodlivosť a vnútorné záležitosti požiadala Komisiu, aby predložila návrh Európskeho programu na ochranu najdôležitejšej infraštruktúry (EPCIP) a rozhodla, že by mal byť založený na prístupe, ktorý by pokrýval nebezpečenstvá každého druhu a ktorý by prednostne čelil hrozbám plynúcim z terorizmu. Tento prístup by v procese ochrany kritickej infraštruktúry zohľadňoval človekom spôsobené a technologické hrozby a prírodné katastrofy , ale prioritou by bola hrozba terorizmu. Ak sa v sektore kritickej infraštruktúry považuje úroveň ochranných opatrení za adekvátnu vo vzťahu k obzvlášť vážnej hrozbe, zainteresované strany by sa mali sústrediť na iné hrozby, voči ktorým sú stále zraniteľné.

(3) V decembri 2005 Rada pre spravodlivosť a vnútorné záležitosti požiadala Komisiu, aby predložila návrh Európskeho programu na ochranu najdôležitejšej infraštruktúry (EPCIP) a rozhodla, že by mal byť založený na prístupe, ktorý by pokrýval nebezpečenstvá každého druhu a ktorý by prednostne čelil hrozbám plynúcim z terorizmu. Tento prístup by v procese ochrany kritickej infraštruktúry zohľadňoval hrozby spôsobené človekom, technologické hrozby a prírodné katastrofy a zároveň by mal zaznamenávať aj hrozby v dôsledku štrukturálnej zraniteľnosti . Prioritou by však mala byť hrozba terorizmu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 4

(4) Primárnu zodpovednosť za ochranu kritických infraštruktúr v súčasnosti nesú členské štáty a vlastníci/prevádzkovatelia kritických infraštruktúr. Toto by sa nemalo zmeniť .

(4) Primárnu a konečnú zodpovednosť za ochranu kritických infraštruktúr nesú členské štáty a vlastníci/prevádzkovatelia kritických infraštruktúr. Vzhľadom na to, že národné útvary vedia najlepšie, čo sa deje v ich krajinách, v rámci ochrany európskej kritickej infraštruktúry by sa mal využiť prístup zdola nahor.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Odôvodnenie 4a (nové)

 

(4a) Ochrana kritickej infraštruktúry má zásadný význam pre vnútornú bezpečnosť Európskej únie a pre blaho jej obyvateľov. Zničenie či narušenie činnosti určitej infraštruktúry môže napokon zničiť životy ľudí, životné prostredie či hospodárske statky a môže trvalo narušiť dôveru verejnosti v štátnu ochranu a podporu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Odôvodnenie 5

(5) V Spoločenstve existuje určitý počet kritických infraštruktúr, ktorých narušenie alebo zničenie by ovplyvnilo dva alebo viaceré členské štáty alebo iný členský štát ako je štát, v ktorom sa nachádza kritická infraštruktúra. Toto môže zahŕňať cezhraničné medzisektorové účinky vyplývajúce zo závislostí medzi vzájomne prepojenými infraštruktúrami. Uvedené európske kritické infraštruktúry by sa mali identifikovať a označiť podľa spoločného postupu. Potreba zvýšenia ochrany takýchto kritických infraštruktúr by sa mala hodnotiť na základe spoločného rámca . Bilaterálne schémy spolupráce medzi členskými štátmi v oblasti ochrany kritickej infraštruktúry predstavujú osvedčený a účinný prostriedok na ochranu cezhraničnej kritickej infraštruktúry. EPCIP by mal z takejto spolupráce vychádzať.

(5) V Spoločenstve existuje určitý počet kritických infraštruktúr, ktorých narušenie alebo zničenie by ovplyvnilo tri alebo viaceré členské štáty alebo aspoň dva iné členské štáty ako je štát, v ktorom sa nachádza kritická infraštruktúra. Toto môže zahŕňať cezhraničné medzisektorové účinky vyplývajúce zo závislostí medzi vzájomne prepojenými infraštruktúrami. Uvedené európske kritické infraštruktúry by sa mali identifikovať podľa spoločného postupu. Na základe spoločných kritérií by sa mal vypracovať zoznam prioritných sektorov európskej kritickej infraštruktúry. Na ochranu takýchto európskych kritických infraštruktúr by sa mal stanoviť spoločný akčný rámec, ktorý členským štátom umožní znížiť možné nebezpečenstvá pre kritickú infraštruktúru na ich území prostredníctvom primeraných opatrení. Bilaterálne schémy spolupráce medzi členskými štátmi v oblasti ochrany kritickej infraštruktúry predstavujú osvedčený a účinný prostriedok na ochranu cezhraničnej kritickej infraštruktúry. EPCIP by mal z takejto spolupráce vychádzať.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Odôvodnenie 5a (nové)

 

(5a) V určitých sektoroch už existuje viacero opatrení, ktoré upravujú identifikáciu, označovanie a ochranu európskej kritickej infraštruktúry. Budúca úprava platná v celom Spoločenstve by nemala v týchto sektoroch viesť k zdvojenej úprave bez toho, aby priniesla zvýšenú bezpečnosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Odôvodnenie 6

(6) Keďže existujú rôzne sektory s osobitnými skúsenosťami, odbornými znalosťami a požiadavkami v súvislosti s ochranou kritickej infraštruktúry, mal by sa vytvoriť a implementovať prístup k ochrane kritickej infraštruktúry na úrovni Spoločenstva, ktorý by zohľadňoval špecifiká sektorov a existujúce sektorovo špecifické opatrenia, vrátane tých, ktoré už existujú na úrovni EÚ, na národnej a regionálnej úrovni a v prípade potreby vrátane cezhraničných dohôd o vzájomnej pomoci medzi vlastníkmi/ prevádzkovateľmi už existujúcej kritickej infraštruktúry. Vzhľadom na veľmi dôležitú úlohu súkromného sektora pri kontrole a riadení rizika, plánovaní kontinuity činností a obnove po katastrofách, bude musieť prístup Spoločenstva podporovať plné zapojenie súkromného sektora. Vypracovanie spoločného zoznamu sektorov kritickej infraštruktúry je nevyhnutné na to, aby sa uľahčilo presadenie sektorovo špecifického prístupu k ochrane kritickej infraštruktúry.

(6) Keďže existujú rôzne sektory s osobitnými skúsenosťami, odbornými znalosťami a požiadavkami v súvislosti s ochranou kritickej infraštruktúry, mal by sa vytvoriť a implementovať prístup k ochrane kritickej infraštruktúry na úrovni Spoločenstva, ktorý by zohľadňoval špecifiká sektorov a existujúce sektorovo špecifické opatrenia vrátane tých, ktoré už existujú na úrovni EÚ, na národnej a regionálnej úrovni a v prípade potreby vrátane cezhraničných dohôd o vzájomnej pomoci medzi vlastníkmi/ prevádzkovateľmi už existujúcej kritickej infraštruktúry. Vzhľadom na veľmi dôležitú úlohu súkromného sektora pri kontrole a riadení rizika, plánovaní kontinuity činností a obnove po katastrofách, by prístup na úrovni Spoločenstva mal zabezpečiť plné zapojenie súkromného sektora. Vypracovanie spoločného zoznamu sektorov kritickej infraštruktúry je nevyhnutné na to, aby sa uľahčilo uplatňovanie sektorovo špecifického prístupu k ochrane európskej kritickej infraštruktúry.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Odôvodnenie 6a (nové)

 

(6a) Európska kritická infraštruktúra by mala byť navrhnutá tak, aby boli prepojenia s tretími krajinami a lokalizácia v nich čo najnižšie. Lokalizácia prvkov európskej kritickej infraštruktúry mimo Európskej únie zvyšuje riziko teroristických útokov s následkami, ktoré sa prenesú na celú infraštruktúru, riziko prístupu teroristov k údajom uloženým mimo Európskej únie, ako aj riziko nesúladu s právnymi predpismi Spoločenstva, čím sa celá infraštruktúra stane zraniteľnejšou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Odôvodnenie 7

(7) Každý vlastník/prevádzkovateľ európskej kritickej infraštruktúry by mal vypracovať bezpečnostný plán, v ktorom by identifikoval kritické infraštruktúry a uviedol príslušné bezpečnostné riešenia na ich ochranu. V bezpečnostnom pláne by sa mali brať do úvahy hodnotenia zraniteľnosti, hrozieb a rizík, ako aj iné relevantné informácie poskytnuté orgánmi členských štátov.

(7) Každý vlastník/prevádzkovateľ európskej kritickej infraštruktúry by mal vypracovať bezpečnostný plán prevádzkovateľa, v ktorom by identifikoval kritické infraštruktúry a uviedol príslušné bezpečnostné riešenia na ich ochranu. V bezpečnostnom pláne prevádzkovateľa by sa mali brať do úvahy hodnotenia zraniteľnosti, hrozieb a rizík, ako aj iné relevantné informácie poskytnuté orgánmi členských štátov. Tieto bezpečnostné plány prevádzkovateľa by sa mali postúpiť kontaktným miestam pre ochranu európskej kritickej infraštruktúry (ECIP) v členských štátoch. Súlad s existujúcimi sektorovými ochrannými opatreniami by sa mal považovať za pravdepodobné splnenie požiadavky na vytvorenie a aktualizáciu bezpečnostného plánu prevádzkovateľa.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Odôvodnenie 8

(8) Každý vlastník/prevádzkovateľ európskej kritickej infraštruktúry by mal menovať styčného úradníka pre bezpečnosť, aby sa tak uľahčila spolupráca a komunikácia s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi pre ochranu kritickej infraštruktúry.

(8) Každý vlastník/prevádzkovateľ európskej kritickej infraštruktúry by mal menovať styčného úradníka pre bezpečnosť, aby sa tak uľahčila spolupráca a komunikácia s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi pre ochranu kritickej infraštruktúry. Dodržiavanie existujúcich sektorových ochranných opatrení by sa malo považovať za pravdepodobné splnenie požiadavky na určenie styčného úradníka pre bezpečnosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Odôvodnenie 10

(10) S cieľom uľahčiť zvýšenie ochrany európskych kritických infraštruktúr by sa mala vypracovať metodológia identifikácie a klasifikácie zraniteľných miest, hrozieb a rizík, ktoré vznikajú vo vzťahu k týmto infraštruktúram.

(10) S cieľom uľahčiť zvýšenie ochrany európskych kritických infraštruktúr by sa mali vypracovať a používať spoločné metodiky identifikácie a klasifikácie hrozieb a rizík , ktoré vznikajú vo vzťahu k týmto infraštruktúram , a štrukturálnych zraniteľných miest, ktoré ich ovplyvňujú .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Odôvodnenie 11

(11) Len spoločný rámec môže tvoriť nevyhnutný základ koherentnej implementácie opatrení na ochranu európskej kritickej infraštruktúry a jasne definovať príslušné povinnosti všetkých relevantných zainteresovaných strán . Vlastníci/prevádzkovatelia európskej kritickej infraštruktúry by mali mať prístup k osvedčeným postupom a metódam ochrany kritickej infraštruktúry.

(11) Vymedzením príslušnej zodpovednosti všetkých relevantných zainteresovaných strán môže spoločný rámec vytvoriť nevyhnutný základ koherentnej implementácie opatrení na ochranu európskej kritickej infraštruktúry. Členské štáty a vlastníci/ prevádzkovatelia európskej kritickej infraštruktúry by mali mať prístup k osvedčeným postupom a metódam ochrany kritickej infraštruktúry.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Odôvodnenie 12

(12) Účinná ochrana kritickej infraštruktúry vyžaduje komunikáciu, koordináciu a spoluprácu na vnútroštátnej úrovni aj na úrovni Spoločenstva. Toto sa dá najlepšie dosiahnuť formou ustanovenia kontaktných miest CIP v každom členskom štáte, ktoré by mali koordinovať záležitosti CIP na internej úrovni, ako aj s inými členskými štátmi a Komisiou.

(12) Účinná ochrana európskej kritickej infraštruktúry si vyžaduje komunikáciu, koordináciu a spoluprácu na vnútroštátnej úrovni aj na úrovni Spoločenstva. Toto sa dá najlepšie dosiahnuť formou ustanovenia kontaktných miest ECIP v každom členskom štáte, ktoré by mali koordinovať záležitosti ECIP na internej úrovni, ako aj s inými členskými štátmi a Komisiou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Odôvodnenie 13

(13) S cieľom rozvinúť činnosti ochrany kritickej infraštruktúry v oblastiach, ktoré si vyžadujú stupeň dôvernosti, je vhodné zabezpečiť koherentnú a bezpečnú výmenu informácií v rámci tejto smernice. Niektoré informácie o ochrane kritickej infraštruktúry sú takej povahy, že ich zverejnenie by ohrozilo ochranu verejného záujmu pokiaľ ide o verejnú bezpečnosť. Určité informácie o kritických infraštruktúrach, ktoré by mohli byť zneužité na naplánovanie alebo vykonanie takej činnosti, ktorá by mala neprijateľné dôsledky pre kritickú infraštruktúru, by sa teda mali utajiť a prístup k nim by sa mal udeliť len na základe potreby vedomosti o nich, a to na úrovni Spoločenstva aj na úrovni členských štátov.

(13) S cieľom rozvinúť činnosti ochrany európskej kritickej infraštruktúry v oblastiach, ktoré si vyžadujú stupeň dôvernosti, je vhodné zabezpečiť koherentnú a bezpečnú výmenu informácií v rámci tejto smernice. Niektoré informácie o ochrane európskej kritickej infraštruktúry sú takej povahy, že ich zverejnenie by ohrozilo ochranu verejného záujmu pokiaľ ide o verejnú bezpečnosť. Určité informácie o kritických infraštruktúrach, ktoré by mohli byť zneužité na naplánovanie alebo vykonanie takej činnosti, ktorá by mala neprijateľné dôsledky pre zariadenia kritickej infraštruktúry, by sa teda mali utajiť a prístup k nim by sa mal udeliť len na základe potreby vedomosti o nich, a to na úrovni Spoločenstva aj na úrovni členských štátov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Odôvodnenie 14

(14) Výmena informácií o kritickej infraštruktúre by sa mala uskutočňovať v atmosfére dôvery a istoty. Výmena informácií si vyžaduje vzťah dôvery, aby tak dotknuté spoločnosti a organizácie vedeli, že ich citlivé údaje sú dostatočne chránené. S cieľom podporiť uvedenú výmenu informácií by sa malo podnikom vysvetliť, že výhody poskytnutia informácií súvisiacich s kritickou infraštruktúrou prevažujú nad nákladmi, ktoré tým priemyslu a spoločnosti všeobecne vznikajú. Výmena informácií o ochrane kritickej infraštruktúry by sa preto mala podporiť.

(14) Výmena informácií o európskej kritickej infraštruktúre by sa mala uskutočňovať v atmosfére dôvery a istoty. Výmena informácií si vyžaduje vzťah dôvery, aby tak dotknuté spoločnosti a organizácie vedeli, že ich citlivé údaje sú dostatočne chránené.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Odôvodnenie 15

(15) Táto smernica dopĺňa existujúce sektorovo špecifické opatrenia na úrovni Spoločenstva a v členských štátoch. Existujúce mechanizmy Spoločenstva by sa mali naďalej používať a mali by napomôcť celkovej implementácii tejto smernice .

(15) Táto smernica dopĺňa existujúce sektorovo špecifické opatrenia na úrovni Spoločenstva a v členských štátoch. Existujúce mechanizmy a právne predpisy Spoločenstva by sa mali uplatňovať a vykonávať tak, aby napomáhali zlepšovanie verejnej bezpečnosti. V tejto súvislosti je treba sa vyhnúť prekrývaniu a rozporom s touto smernicou, ako aj vzniku dodatočných nákladov bez zvýšenia úrovne bezpečnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Odôvodnenie 17

(17) Keďže ciele tejto smernice, a to vytvorenie postupu identifikácie a označovania európskych kritických infraštruktúr a zavedenie spoločného prístupu k zhodnoteniu potrieb zvýšenia ochrany takýchto infraštruktúr, nemôžu členské štáty uspokojivo dosiahnuť sami a z dôvodov rozsahu tejto činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy. V súlade s princípom proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie uvedených cieľov.

(17) Keďže ciele tejto smernice, a to vytvorenie postupu identifikácie a označovania prioritných sektorov európskej kritickej infraštruktúry a zavedenie spoločného prístupu k zhodnoteniu potrieb zvýšenia ochrany takýchto infraštruktúr, nemôžu vo všetkých prípadoch členské štáty uspokojivo dosiahnuť sami a z dôvodov rozsahu tejto činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov, avšak osobitná pozornosť by sa mala venovať finančnej únosnosti z pohľadu vlastníkov alebo prevádzkovateľov a členských štátov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Článok 1

Touto smernicou sa stanovuje postup identifikácie a označenia európskych kritických infraštruktúr a spoločný prístup k zhodnoteniu potrieb zlepšiť ochranu týchto infraštruktúr.

Touto smernicou sa stanovuje postup identifikácie a označenia prioritných sektorov európskej kritickej infraštruktúry a spoločný prístup k zhodnoteniu potrieb zlepšiť ochranu týchto infraštruktúr.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Článok 2 písmeno b)

b)

„európska kritická infraštruktúra“ - kritické infraštruktúry, ktorých narušenie alebo zničenie by významne ovplyvnilo dva alebo viaceré členské štáty alebo jeden členský štát v prípade, že sa kritická infraštruktúra nachádza v inom členskom štáte. Toto zahŕňa účinky vyplývajúce zo závislostí medzi sektormi na iné typy infraštruktúry,

b)

„európska kritická infraštruktúra“ - kritické infraštruktúry, ktorých narušenie alebo zničenie by významne ovplyvnilo tri alebo viaceré členské štáty alebo aspoň dva členské štáty iné ako členský štát, v ktorom sa nachádza kritická infraštruktúra. Toto zahŕňa účinky vyplývajúce zo závislostí medzi sektormi na iné typy infraštruktúry,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Článok 2 písmeno d)

d)

„zraniteľnosť“ - vlastnosť základného prvku koncepcie, realizácie alebo fungovania kritickej infraštruktúry, ktorá ju robí náchylnou na narušenie alebo zničenie hrozbou a zahŕňa závislosti na iných typoch infraštruktúry,

d)

štrukturálna zraniteľnosť“ - vlastnosť základného prvku koncepcie, realizácie alebo fungovania kritickej infraštruktúry, ktorá ju vystavuje narušeniu alebo zničeniu v dôsledku hrozby a zahŕňa závislosti na iných typoch infraštruktúry,

 

(Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh platí pre celý legislatívny text; po jeho prijatí budú potrebné technické úpravy celého textu.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Článok 3 odsek 1

1. Prierezové a sektorovo špecifické kritériá, ktoré sa majú použiť na identifikáciu európskych kritických infraštruktúr sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 3. Môžu sa zmeniť a doplniť v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 3

1. Prierezové a sektorovo špecifické kritériá, ktoré sa majú použiť na identifikáciu európskych kritických infraštruktúr , vychádzajú z existujúcich kritérií ochrany a prijmú sa a zmenia a doplnia sa v súlade s článkom 308 Zmluvy o ES a článkom 203 Zmluvy o Euratome.

Pri vypracúvaní prierezových kritérií, ktoré sa horizontálne uplatňujú na všetky sektory kritickej infraštruktúry, sa zohľadní závažnosť účinku narušenia alebo zničenia určitej infraštruktúry. Budú prijaté najneskôr do [jedného roka po nadobudnutí účinnosti tejto smernice].

Pri vypracúvaní prierezových kritérií, ktoré sa horizontálne uplatňujú na všetky sektory európskej kritickej infraštruktúry, sa zohľadní závažnosť účinku narušenia alebo zničenia určitej infraštruktúry. Budú prijaté najneskôr do [jedného roka po nadobudnutí účinnosti tejto smernice].

Sektorovo špecifické kritériá sa vypracujú pre prioritné sektory, pričom sa zoberú do úvahy charakteristiky jednotlivých sektorov kritickej infraštruktúry a ak to je vhodné , zapoja sa relevantné zainteresované strany. Prijmú sa pre každý prioritný sektor najneskôr do jedného roka po označení sektora za prioritný.

Sektorovo špecifické kritériá sa vypracujú pre prioritné sektory a budú vychádzať z existujúcich sektorových ochranných opatrení, berúcich do úvahy charakteristiky jednotlivých sektorov kritickej infraštruktúry a týkajúcich sa všetkých relevantných zainteresovaných strán s tým, že každý sektor bude mať osobité skúsenosti, odborné znalosti a rôzne požiadavky v súvislosti s ochranou svojej kritickej infraštruktúry. Prijmú sa pre každý prioritný sektor najneskôr do jedného roka po označení sektora za prioritný.

 

Ak sa mechanizmy Spoločenstva už používajú, budú sa používať i naďalej. Za každú cenu je potrebné sa vyhnúť duplicite rôznych právnych aktov alebo ustanovení, respektíve rozporom medzi nimi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Článok 3 odsek 2

1. Prioritné sektory, ktoré sa majú použiť na účely vypracovania kritérií ustanovených v odseku 1, každoročne určuje Komisia spomedzi tých, ktoré sú uvedené v prílohe 1.

vypúšťa sa

Prílohu 1 možno zmeniť a doplniť v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 3, pokiaľ sa tým nerozširuje rozsah pôsobnosti tejto smernice.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Článok 3 odsek 3

3. Každý členský štát identifikuje kritické infraštruktúry, ktoré sa nachádzajú na jeho území, ako aj kritické infraštruktúry mimo jeho územia, ktoré ho môžu ovplyvniť, ktoré spĺňajú kritériá prijaté podľa odsekov 1 a 2.

3. Každý členský štát identifikuje možné európske kritické infraštruktúry, ktoré sa nachádzajú na jeho území, ako aj možné európske kritické infraštruktúry mimo jeho územia, ktoré ho môžu ovplyvniť, ktoré spĺňajú kritériá prijaté podľa odseku 1, najneskôr jeden rok po prijatí príslušných kritérií a potom priebežne.

Každý členský štát oznámi Komisii takto identifikované kritické infraštruktúry najneskôr jeden rok po prijatí príslušných kritérií a potom priebežne.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Článok 4 názov

Označenie európskej kritickej infraštruktúry

Identifikácia a označenie prioritných sektorov

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Článok 4 odsek - 1 (nový)

 

- 1. Každý členský štát identifikuje prioritné sektory na vlastnom území a prioritné sektory mimo svojho územia, ktoré ho môžu ovplyvniť a ktoré sa majú použiť na účely vypracovania kritérií prijatých podľa článku 3 ods. 1.

 

Každý členský štát oznámi Komisii takto identifikované prioritné sektory najneskôr jeden rok po prijatí príslušných kritérií a potom priebežne.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Článok 4 odsek 1

1. Na základe oznámení podľa druhého pododseku článku 3 ods. 3 a akýchkoľvek iných informácií, ktoré má k dispozícii, Komisia navrhne zoznam kritických infraštruktúr, ktoré sa majú označiť ako európske kritické infraštruktúry.

1. Na základe oznámení podľa odseku -1 a akýchkoľvek iných informácií, ktoré má k dispozícii, Komisia navrhne zoznam prioritných sektorov európskej kritickej infraštruktúry.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Článok 4 odsek 1a (nový)

 

1a. Európska kritická infraštruktúra sa navrhne tak, aby boli prepojenia s tretími krajinami a lokalizácia v nich čo najnižšie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Článok 4 odsek 2

2. Zoznam kritických infraštruktúr označených ako európska kritická infraštruktúra sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 3.

2. Zoznam prioritných sektorov európskej kritickej infraštruktúry sa prijme a zmení a doplní Rada.

Zoznam sa môže zmeniť a doplniť v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 3.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Článok 4a (nový)

 

Článok 4a

Spracovanie osobných údajov

Spracovanie osobných údajov, ktoré je potrebné pre ochranu európskych kritických infraštruktúr a ktoré sa vykonávajú priamo alebo pomocou prostredníkov, sa vykonáva v súlade s ustanoveniami smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (3) a platnými zásadami týkajúcimi sa ochrany údajov. Z bezpečnostných dôvodov sa údaje musia spracovávať v rámci Európskej únie a je zakázané zhotovovať akékoľvek kópie údajov v tretích krajinách.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Článok 5 odseky 1 a 2

1. Každý členský štát uloží vlastníkom/prevádzkovateľom všetkých európskych kritických infraštruktúr na svojom území povinnosť vypracovať a aktualizovať bezpečnostný plán a revidovať ho prinajmenšom každé dva roky.

1. Každý členský štát uloží vlastníkom/prevádzkovateľom všetkých európskych kritických infraštruktúr na svojom území povinnosť vypracovať a aktualizovať bezpečnostný plán prevádzkovateľa a revidovať ho prinajmenšom každé dva roky.

 

Komisia a Rada prijmú zoznam existujúcich ochranných opatrení uplatniteľných na konkrétne sektory uvedené v prílohe I. Súlad s jedným alebo viacerými uvedenými ochrannými opatreniami spĺňa požiadavky na vytvorenie a aktualizáciu bezpečnostného plánu prevádzkovateľa.

2. V bezpečnostnom pláne sa určia časti európskej kritickej infraštruktúry a stanovia príslušné bezpečnostné opatrenia na ich ochranu v súlade s prílohou II. V súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 3 možno prijať sektorovo špecifické požiadavky týkajúce sa bezpečnostného plánu, ktoré zohľadňujú existujúce opatrenia Spoločenstva.

2. V bezpečnostnom pláne prevádzkovateľa sa určia časti európskej kritickej infraštruktúry a stanovia príslušné bezpečnostné opatrenia na ich ochranu v súlade s prílohou II. Rada môže prijať sektorovo špecifické požiadavky týkajúce sa bezpečnostného plánu prevádzkovateľa, ktoré zohľadňujú existujúce opatrenia Spoločenstva.

Komisia môže v súlade s postupom podľa článku 11 ods. 2 rozhodnúť, že dodržiavanie opatrení uplatniteľných na špecifické sektory uvedené v prílohe I spĺňa požiadavku na vytvorenie a aktualizáciu bezpečnostného plánu.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Článok 5 odsek 3

3. Vlastník/prevádzkovateľ európskej kritickej infraštruktúry predloží bezpečnostný plán príslušnému orgánu členského štátu v priebehu jedného roka po označení kritickej infraštruktúry za kritickú európsku infraštruktúru.

3. Vlastník/prevádzkovateľ európskej kritickej infraštruktúry predloží bezpečnostný plán prevádzkovateľa príslušnému kontaktnému miestu ECIP v priebehu jedného roka po označení kritickej infraštruktúry za kritickú európsku infraštruktúru.

Ak sa na základe odseku 2 prijmú sektorovo špecifické požiadavky týkajúce sa bezpečnostného plánu, predloží sa tento bezpečnostný plán príslušnému orgánu členského štátu v priebehu jedného roka po prijatí sektorovo špecifických požiadaviek.

Ak sa na základe odseku 2 prijmú sektorovo špecifické požiadavky týkajúce sa bezpečnostného plánu prevádzkovateľa, predloží sa tento bezpečnostný plán prevádzkovateľa príslušnému kontaktnému miestu ECIP v priebehu jedného roka po prijatí sektorovo špecifických požiadaviek.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Článok 5 odsek 5

5. Súlad so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/65/ES z 26. októbra 2005 o zvýšení bezpečnosti prístavov spĺňa požiadavku na vypracovanie bezpečnostného plánu.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Článok 6 odsek 1

1. Každý členský štát bude od vlastníkov/prevádzkovateľov európskych kritických infraštruktúr nachádzajúcich sa na jeho území vyžadovať, aby vymenovali styčného úradníka pre bezpečnosť ako kontaktné miesto pre otázky týkajúce sa bezpečnosti medzi vlastníkom/prevádzkovateľom infraštruktúry a príslušnými orgánmi na ochranu kritickej infraštruktúry v členskom štáte. Styčný úradník pre bezpečnosť bude vymenovaný v priebehu jedného roka po označení kritickej infraštruktúry ako európskej kritickej infraštruktúry.

1. Každý členský štát bude od vlastníkov/prevádzkovateľov európskych kritických infraštruktúr nachádzajúcich sa na jeho území vyžadovať, aby vymenovali styčného úradníka pre bezpečnosť ako kontaktné miesto pre otázky týkajúce sa bezpečnosti medzi vlastníkom/prevádzkovateľom infraštruktúry a kontaktným miestom ECIP v členskom štáte. Styčný úradník pre bezpečnosť bude vymenovaný v priebehu jedného roka po označení kritickej infraštruktúry ako európskej kritickej infraštruktúry.

 

Súlad s jedným alebo viacerými ochrannými opatreniami uvedenými v zozname uvedenom v článku 5 ods. 1 musí spĺňať požiadavky na určenie styčného úradníka pre bezpečnosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Článok 6 odsek 2

2. Každý členský štát oznámi relevantné informácie o identifikovaných rizikách a hrozbách styčným úradníkom pre bezpečnosť dotknutej európskej kritickej infraštruktúry.

2. Každý členský štát oznámi prostredníctvom vnútroštátneho kontaktného miesta ECIP relevantné informácie o identifikovaných rizikách a hrozbách styčným úradníkom pre bezpečnosť dotknutej európskej kritickej infraštruktúry.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

Článok 7 odsek 2

2. Každý členský štát podáva Komisii súhrnné správy o druhoch zraniteľných miest, hrozieb a rizík v jednotlivých sektoroch uvedených v prílohe 1 v lehote 18 mesiacov po prijatí zoznamu ustanoveného v článku 4 ods. 2 a potom priebežne každé dva roky.

2. Každý členský štát podáva Komisii súhrnné správy o druhoch štrukturálnych zraniteľných miest, hrozieb a rizík v európskych kritických infraštruktúrach v lehote 12 mesiacov po prijatí zoznamu ustanoveného v článku 4 ods. 2 a potom priebežne každé dva roky.

Pre tieto správy sa v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 3 vypracuje spoločný vzor.

Komisia pre tieto správy vypracuje spoločný vzor , ktorý schváli Rada .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Článok 7 odsek 3

3. Komisia pre každý jednotlivý sektor posúdi, či sú na ochranu európskych kritických infraštruktúr potrebné špecifické ochranné opatrenia.

3. Komisia a členské štáty pre každý jednotlivý sektor posúdia, či sú na ochranu európskych kritických infraštruktúr potrebné špecifické ochranné opatrenia. V tejto súvislosti sa zohľadnia existujúce osvedčené postupy a metodiky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

Článok 7 odsek 4

4. Spoločné metódy vykonávania hodnotení zraniteľnosti, hrozieb a rizík, vzhľadom na európske kritické infraštruktúry možno podľa jednotlivých sektorov vypracovať v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 3

4. Ak sa to bude považovať za potrebné, možno podľa jednotlivých sektorov vypracovať spoločné metodiky vykonávania hodnotení štrukturálnej zraniteľnosti, hrozieb a rizík, vzhľadom na európske kritické infraštruktúry. Takéto spoločné metodiky zohľadnia existujúce metodiky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

Článok 8

Komisia podporuje vlastníkov/prevádzkovateľov označených európskych kritických infraštruktúr tak, že im umožní prístup k dostupným osvedčeným postupom a metódam týkajúcim sa ochrany kritickej infraštruktúry.

Komisia a členské štáty podporujú vlastníkov/prevádzkovateľov označených európskych kritických infraštruktúr tak, že im umožnia prístup k dostupným osvedčeným postupom a metodikám týkajúcim sa ochrany kritickej infraštruktúry.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40

Článok 10 odsek 2

2. Každá osoba, ktorá podľa tejto smernice v mene členského štátu prichádza do styku s dôvernými informáciami, musí prejsť bezpečnostnou previerkou primeraného stupňa, ktorú vykonáva dotknutý členský štát.

2. Každá osoba, ktorá podľa tejto smernice v mene členského štátu prichádza do styku s dôvernými informáciami, musí prejsť bezpečnostnou previerkou optimálneho stupňa, ktorú vykonáva dotknutý členský štát.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

Článok 10 odsek 3

3. Členské štáty zabezpečia, aby sa informácie o ochrane kritickej infraštruktúry predložené členským štátom alebo Komisii nezneužili na iné účely ako je ochrana kritickej infraštruktúry.

3. Členské štáty a Komisia zabezpečia, aby sa informácie o ochrane európskej kritickej infraštruktúryb, ktoré im budú predložené, nezneužili na iné účely ako je ochrana európskej kritickej infraštruktúry, a aby sa primerane zohľadnila zásada proporcionality, pokiaľ ide o materiálne hľadisko, a základné práva a inštitúcie, ktoré by sa mali chrániť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

Článok 11

Článok 11

Výbor

vypúšťa sa

1.

Komisii pomáha výbor zložený z jedného zástupcu za každé kontaktné miesto CIP.

2.

Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia článku 8 tohto nariadenia.

3.

Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia článku 8 uvedeného rozhodnutia.

Obdobie stanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na jeden mesiac.

4.

Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

Článok 12 odsek 1 pododsek 1

1. Členské štáty najneskôr do 31. decembra 2007 uvedú do platnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.

1. Členské štáty najneskôr do 31. decembra 2008 uvedú do platnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

Príloha I názov

Zoznam sektorov kritickej infraštruktúry.

Zoznam možných sektorov kritickej infraštruktúry

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

Príloha I sektor III podsektor 9

Rádiová komunikácia a navigácia

Rádiová komunikácia , navigácia a identifikácia prostredníctvom rádiovej frekvencie (RFID)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

Príloha I sektor VII podsektor 19

Infraštruktúry a systémy zúčtovania a vyrovnania platieb a cenných papierov

Infraštruktúry a systémy zúčtovania a vyrovnania platieb a cenných papierov a ich poskytovatelia

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

Príloha I sektor VII podsektor 19a (nový)

 

19a. Bankovníctvo a poisťovníctvo


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 124 E, 25.5.2006, s. 250.

(3)   Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

P6_TA(2007)0326

Vyhliadky vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o vyhliadkach vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou (2007/2089(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Energetická politika pre Európu (KOM(2007)0001),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Vyhliadky vnútorného trhu so zemným plynom a elektrickou energiou (KOM(2006)0841),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Vyšetrovanie podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1/2003 v odvetviach plynárenstva a elektrickej energie v Európe (KOM(2006)0851) a na pracovný dokument útvarov Komisie - správu Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž (SEK(2006)1724),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Prioritný plán pre vzájomné prepojenie (KOM(2006)0846),

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Implementačná správa o vyhliadkach vnútorného trhu so zemným plynom a elektrickou energiou (SEK(2006)1709), sprievodný dokument k oznámeniu Komisie (KOM(2006)0841),

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie o údajoch k energetickej politike EÚ (SEK(2007)0012),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. decembra 2006 o európskej stratégii pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu - Zelená kniha (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 23. marca 2006 o bezpečnosti dodávky energie v Európskej únii (2),

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1364/2006/ES zo 6. septembra 2006, ktorým sa ustanovujú usmernenia pre transeurópske energetické siete (3),

so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v druhom čítaní 23. mája 2007 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá udeľovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych dopravných a energetických sietí (4),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2005/89/ES z 18. januára 2006 o opatreniach na zabezpečenie bezpečnosti dodávok elektrickej energie a investícií do infraštruktúry (5),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1775/2005 z 28. septembra 2005 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn (6),

so zreteľom na smernicu Rady 2004/67/ES z 26. apríla 2004 o opatreniach na zaistenie bezpečnosti dodávok zemného plynu (7),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou (8),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom (9),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 z 26. júna 2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie (10),

so zreteľom na výročnú správu európskych energetických regulačných orgánov za obdobie od 1. januára 2006 do 31. decembra 2006 pre všetkých členov Rady európskych energetických regulačných orgánov (CEER) a Európskej skupiny regulačných orgánov pre elektrickú energiu a zemný plyn (ERGEG), Európsky parlament, Radu ministrov a Európsku komisiu, vypracovanú podľa článku 3 ods. 8 rozhodnutia Komisie 2003/796/ES z 11. novembra 2003 o založení Európskej skupiny regulačných úradov pre elektrickú energiu a zemný plyn (11),

so zreteľom na závery predsedníctva Európskej rady z 8. a 9. marca 2007 týkajúce sa jej schválenia Akčného plánu Európskej rady (2007 - 2009) - Energetická politika pre Európu,

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre hospodárske a menové veci a Výboru pre regionálny rozvoj (A6-0249/2007),

A.

keďže nová energetická politika EÚ pre trvalo udržateľnú, bezpečnú a konkurencieschopnú energiu musí byť ambiciózna a zameraná na dlhodobý prínos s hlavným dôrazom na boj proti klimatickým zmenám, na znižovanie vonkajšej zraniteľnosti EÚ v oblasti dovozu a na podporu rastu a zamestnanosti,

B.

keďže na dosiahnutie týchto ambicióznych a dlhodobých prínosov je potrebné včas vytvoriť primeraný legislatívny rámec v súlade so zásadou subsidiarity,

C.

keďže dokončenie vnútorného trhu s energiou a vytvorenie účinných mechanizmov solidarity medzi členskými štátmi sú predpokladmi zaručenia bezpečnosti dodávok a ekonomickej účinnosti,

D.

keďže liberalizácia a integrácia trhu majú rovnakú dôležitosť v rámci uľahčovania cezhraničného obchodu, dosahovania väčšej ekonomickej účinnosti a zvyšovania trhovej likvidity, a teda aj v rámci dokončenia vnútorného trhu s energiou,

E.

keďže rozhodnutia o energetickom mixe v členskom štáte majú dôsledky pre celú EÚ, pokiaľ ide o hospodársku súťaž, bezpečnosť dodávok a trvalú udržateľnosť životného prostredia,

F.

keďže zásady sociálneho začlenenia a rovnakých príležitostí pre všetkých znamenajú, že pre každého občana EÚ je nevyhnutné, aby mal prístup k energii za dostupné ceny,

G.

keďže 20 z 27 členských štátov ešte musí v plnej miere transponovať smernice 2003/54/ES a 2003/55/ES, pokiaľ ide o znenie aj myšlienkovú náplň,

H.

keďže z hore uvedeného oznámenia Komisie o vyhliadkach vnútorného trhu so zemným plynom a elektrickou energiou a správy GR pre hospodársku súťaž o prieskume energetického odvetvia vyplýva, že súčasné pravidlá a liberalizačné opatrenia viedli k zlepšeniu účinnosti v rámci dodávok energie a zákazníkom prinášajú úspory, ale trh zatiaľ nie je úplne otvorený a stále existujú prekážky pre slobodnú hospodársku súťaž,

I.

keďže pevné a efektívne harmonizované pravidlá týkajúce sa prístupu do siete vytvorené vnútroštátnymi regulačnými orgánmi a účinné oddelenie sú predpokladmi na umožnenie vstupu nových účastníkov na trh,

J.

keďže v niektorých členských štátoch sa dlhodobé zmluvy vzťahujú na značnú časť trhu a tým ohrozujú rozvoj slobodnej hospodárskej súťaže, a teda aj dokončenie vnútorného trhu s energiou,

K.

keďže vykonávanie existujúcich ustanovení a regulačných rámcov EÚ týkajúcich sa oddelenia je v členských štátoch veľmi rozdielne, čo má vážne dôsledky pre rozvoj vnútorného trhu s elektrickou energiou,

L.

keďže zbližovanie a synchronizácia vnútroštátnych postupov, pokiaľ ide o ustanovenia týkajúce sa oddelenia, je jediným spôsobom ako postúpiť smerom k dokončeniu vnútorného trhu s energiou,

M.

keďže zisky väčšiny plynárenských podnikov vytvára najmä ich obchodná činnosť, a nie ťažba plynu,

N.

keďže len niekoľko členských štátov otvorilo svoj trh s plynom; keďže nižšie ceny a kvalita dodávok na trh s plynom majú kľúčový význam pre celý systém, tak pre spotrebiteľov, ako aj pre podniky,

O.

keďže na zníženie preťaženia pri prenose elektrickej energie sú nevyhnutné rozsiahle investície na účely rozšírenia a zlepšenia siete na rozvod elektrickej energie a účinnejšie trhové mechanizmy na riadenie preťaženia,

P.

keďže každý nový legislatívny návrh by sa mal zaoberať konkrétnymi problémami, ktorým čelia priemyselné energeticky náročné odvetvia, ako sú napríklad vysoké ceny energie vyplývajúce z nedostatku hospodárskej súťaže na trhu,

Q.

keďže stupeň vzájomného prepojenia medzi niektorými členskými štátmi stále nie je dostatočný a vôbec nezodpovedá dohodám prijatým na samite v Barcelone 15. a 16. marca 2002 a v mnohých prípadoch sú hlavnou príčinou oneskorenia jeho výstavby politické a administratívne prekážky,

R.

keďže pred návrhom akýchkoľvek právnych predpisov o povinnom vytvorení zariadení na skladovanie plynu v každom členskom štáte by Komisia mala predložiť štúdiu nákladov a výnosov a dôkladné hodnotenie vplyvu,

S.

keďže liberalizácia a integrácia trhu majú pri dokončovaní vnútorného trhu s energiou rovnakú dôležitosť,

T.

keďže v záverečnej vete bodu 33 uvedených záverov predsedníctva Európskej rady z 8. a 9. marca 2007 sa uvádza význam energeticky náročných odvetví a zdôrazňuje sa, že opatrenia účinné z hľadiska nákladov sú potrebné na zlepšenie tak konkurencieschopnosti, ako aj environmentálneho dosahu týchto odvetví,

U.

keďže Komisia zistila, že nedostatok transparentnosti je prekážkou podpore hospodárskej súťaže na vnútornom trhu,

V.

keďže je potrebný jasný, stabilný a predvídateľný regulačný rámec pre dlhodobé investície, ktoré sú v energetickom odvetví nevyhnutné,

W.

keďže verejný orgán pre energetiku EÚ by mohol pomôcť pri financovaní výskumu a vývoja v oblasti obnoviteľných energií, udržať vyrovnanie poplatkov a zabezpečiť rovnaký prístup k energii pre všetkých občanov,

X.

keďže podľa dostupných údajov využili členské štáty cielené záväzky verejnej služby len v obmedzenej miere, aby zohľadnili situáciu spotrebiteľov zo zraniteľných skupín,

1.

pripomína, že Lisabonská stratégia môže byť úspešná len vtedy, ak sa vynaloží ďalšie úsilie na zavedenie spoločnej energetickej politiky založenej na širšej vízii spoločného európskeho záujmu v oblasti energetiky pri rešpektovaní národných osobitností a s tým, že sa členským štátom umožní zachovať ich energetický mix, aby tak čo najviac diverzifikovali zdroje energie a výrobcov energie;

Oddelenie prenosu

2.

domnieva sa, že oddelenie vlastníctva prenosu je najúčinnejší prostriedok, ktorým sa nediskriminačným spôsobom podporia investície do infraštruktúr, spravodlivý prístup nových účastníkov trhu k prepravným sústavám a transparentnosť na trhu; zdôrazňuje však, že tento model pravdepodobne nerieši všetky relevantné otázky, napríklad vzájomné prepojenia alebo body preťaženia;

3.

berie na vedomie, že uplatňovanie ďalších opatrení, ktoré sa týkajú oddelenia prenosu, nie je v plynárenskom odvetví priamočiare; naliehavo preto žiada vypracovanie osobitného riešenia, ktoré by umožnilo dosiahnuť dokončenie vnútorného trhu pri súčasnom zohľadnení rozdielov medzi trhom v dodávateľskej oblasti a v oblasti druhotnej výroby;

4.

žiada Komisiu, aby predložila analýzu, v ktorej uvedie predpokladané náklady členských štátov na oddelenie vlastníctva a na vznik nezávislých prevádzkovateľov siete, predpokladaný dosah na investície do siete, ako aj výhody pre vnútorný trh a spotrebiteľov; poukazuje na to, že analýza by sa mala týkať otázky, či v prípade, že štát nevykoná oddelenie, vzniknú problémy alebo náklady, a ak vzniknú, aké problémy alebo náklady by to boli, a otázky, či sa negatívne dôsledky odlišujú pri štátnom a súkromnom vlastníctve; ďalej navrhuje, aby analýza posúdila, aké výhody by malo oddelenie vlastníctva v porovnaní s prístupom nezávislého regionálneho trhového prevádzkovateľa, pokiaľ ide o dosiahnutie cieľov;

5.

naliehavo žiada Komisiu, aby posúdila štrukturálne rozdiely medzi odvetviami elektrickej energie a plynárenstva EÚ vrátane skutočnosti, že niektoré členské štáty nemajú vlastnú výrobu týchto zdrojov energie a že na významných trhoch v dodávateľskej oblasti v súčasnosti nie je v plnej miere zaručená hospodárska reciprocita; vyzýva preto Komisiu, aby predložila vyvážený návrh, ktorý umožní plynárenským podnikov v EÚ používať investície do nových prepájajúcich plynovodov a dlhodobé zmluvy tak, aby mohli zlepšiť svoju pozíciu pri rokovaniach s tretími krajinami;

6.

trvá na tom, aby žiadna spoločnosť z tretej krajiny nedostala povolenie na nákup energetickej infraštruktúry, ak s touto krajinou nebude zabezpečená reciprocita;

Regulačné orgány

7.

víta návrh Komisie na posilnenie spolupráce medzi vnútroštátnymi regulačnými orgánmi na úrovni EÚ prostredníctvom subjektu EÚ ako možnosť podporiť európskejší prístup k regulácii cezhraničných otázok; domnieva sa, že väčšie zbližovanie a harmonizácia právomocí vnútroštátnych regulačných orgánov je nevyhnutná na prekonanie technických a regulačných rozdielov, ktoré predstavujú vážne prekážky pre cezhraničný obchod a vzájomné prepojenia; zdôrazňuje, že Komisia by mala zohrávať rozhodujúcu úlohu a pritom neoslabovať nezávislosť vnútroštátnych regulačných orgánov; je presvedčený, že rozhodnutia regulačných orgánov by sa mali robiť na základe osobitne definovaných technických a obchodných otázok a na základe dobrých informácií s prihliadnutím, podľa možnosti, na názory prevádzkovateľov prenosovej sústavy a ostatných zúčastnených strán a mali by byť právne záväzné;

8.

upozorňuje, že vnútroštátne regulačné orgány by mali zostať jedinými orgánmi zodpovednými za rozhodnutia, ktoré ovplyvnia len vnútroštátny trh; je zástancom rozšírenia ich právomocí tak, aby zahŕňali aj vypracovanie zoznamu potrebných investícií a aktívne presadzovanie realizácie investícií;

9.

domnieva sa, že regulačné orgány musia zabezpečiť, aby sa každá spoločnosť, ktorá vlastní energetickú infraštruktúru, a najmä prenosové siete alebo plynovody, zaviazala, že splní jasne stanovené investičné ciele, aby sa zabránilo špekuláciám v tejto oblasti;

10.

domnieva sa, že vnútroštátne regulačné orgány by mali byť nezávislé, silné a mali by mať riadne vymedzené právomoci s cieľom zabezpečiť vykonávanie právnych predpisov v praxi v plnom rozsahu a ich dodržiavanie subjektmi na trhu a taktiež zabezpečiť potrebné investície a úrovne transparentnosti; ďalej sa domnieva, že ich právomoci by mali byť harmonizované na úrovni EÚ prostredníctvom stanovenia spoločných pravidiel o transparentnosti, zverejňovaní a zodpovednosti s cieľom zabezpečiť ich úplnú nezávislosť od vnútroštátnych orgánov a priemyslu;

11.

domnieva sa, že vnútroštátne regulačné orgány by mali byť poverené úlohou ukladať pokuty prevádzkovateľom, ktorí nedodržiavajú ich rozhodnutia, alebo prevádzkovateľom prenosovej sústavy, ktorí si neplnia záväzky v oblasti údržby siete, a zabezpečiť, aby energetické spoločnosti poskytovali konečným zákazníkom rady o energetickej účinnosti konečného využitia energie, ako je ustanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách (12), a zostavovať programy uvoľňovania elektrickej energie a plynu; domnieva sa, že vzájomná spolupráca medzi regulačnými orgánmi a príslušnými orgánmi pre hospodársku súťaž by sa mala posilniť tak na vnútroštátnej úrovni, ako aj na úrovni EÚ;

12.

vyzýva Komisiu, aby poskytla riešenie problému nezávislosti/konfliktu záujmov a transparentnosti v súvislosti s prevádzkovateľmi prenosových sústav; vyzýva Komisiu, aby predložila návrhy, ktoré umožnia prevádzkovateľom prenosových sústav, aby splnili svoju povinnosť pomáhať trhu, a návrhy na harmonizáciu medzinárodných pravidiel pre prevádzkovateľov prenosových sústav v záujme zlepšenia cezhraničnej prepravy;

13.

víta návrh, aby sa súčasným združeniam prevádzkovateľov prenosových sietí zaručila oficiálna úloha s formálne stanovenými povinnosťami a cieľmi (riešenie ETSO+\GTE+);

14.

kritizuje prílišné zasahovanie niektorých vlád do rozhodovania vnútroštátnych regulačných orgánov, keďže to ohrozuje ich pôsobenie ako nezávislých orgánov;

15.

uvedomuje si vývoj na niektorých regionálnych trhoch; poukazuje na to, že budú potrebné vhodné opatrenia, aby sa zabránilo vytvoreniu väčších tzv. energetických ostrovov, a požaduje, že tieto regionálne štruktúry neohrozovali dokončenie vnútorného trhu s energiou;

Regulované sadzby

16.

nalieha na členské štáty, aby postupne ukončili uplatňovanie všeobecných regulovaných sadzieb s výnimkou sadzieb poslednej inštancie, definovaných v smernici 2003/54/ES a aby pritom zabezpečili primerané opatrenia na ochranu spotrebiteľov zo zraniteľných skupín, najmä pokiaľ ide o energetickú chudobu vrátane netrhových mechanizmov; vyjadruje poľutovanie nad tým, že v uvedenom oznámení Komisie o energetickej politike pre Európu sa nevenovala žiadna pozornosť cenovým mechanizmom; pripomína, že cenová intervencia by sa mala povoliť ako posledná možnosť len vtedy, ak sa vnútroštátne regulačné orgány usilujú o reguláciu umelo vzniknutých prudko rastúcich cien s cieľom zabrániť poškodeniu spotrebiteľov, podnikov a nových subjektov na trhu, ale aj to, že ceny by v každom prípade mali pokrývať reálne náklady;

17.

domnieva sa, že dotácie pre neobnoviteľné zdroje energie by sa mali zrušiť, čím by sa zaistili rovnaké podmienky pre všetkých, že vonkajšie environmentálne náklady by sa mali premietnuť do ceny energie a že na dosiahnutie cieľov environmentálnej a energetickej politiky by sa mali použiť trhové nástroje;

18.

poznamenáva, že cielené povinnosti všeobecnej služby a verejnej služby na vysokej úrovni by mali byť v súlade s pravidlami štátnej pomoci a že v súvislosti s cenovou diskrimináciou a obmedzením pre opätovný predaj sa uplatňujú právne predpisy v oblasti hospodárskej súťaže; zdôrazňuje, že je nesmierne dôležité, aby sa posúdil vplyv zostávajúcich regulovaných taríf dodávky na rozvoj hospodárskej súťaže a aby sa odstránilo narušovanie trhu;

Sociálny vplyv a ochrana spotrebiteľa

19.

žiada Komisiu, aby predložila úplné hodnotenia vplyvov vrátane hodnotenia sociálneho dosahu svojich rôznych návrhov a aby podporila priemyselné odvetvia pri vývoji mechanizmov pre vzdelávanie a presun pracovníkov;

20.

domnieva sa, že dodávanie energie na uspokojenie základných potrieb spotrebiteľov je nevyhnutné a že energetickú chudobu je potrebné potlačiť všetkými dostupnými prostriedkami, predovšetkým podporovaním úspor energie a energetickej účinnosti; žiada aj o vhodne cielené transparentné sociálne opatrenia, ktoré nebudú brániť spravodlivej hospodárskej súťaži a ktoré sú nutné na ochranu spotrebiteľov zo zraniteľných a znevýhodnených skupín;

21.

nalieha na Komisiu, aby do konca roku 2007 predložila svoj návrh Charty spotrebiteľov energie;

Vzájomné prepojenia

22.

víta indikatívny cieľ predstavujúci dosiahnutie úrovne vzájomného prepojenia v členských štátoch v rozsahu 10 %;

23.

vyzýva členské štáty, aby zvýšili svoje úsilie, a to vrátane posilnenia dvojstrannej spolupráce, na odstránenie technických, administratívnych a politických prekážok dokončenia súčasných a budúcich projektov, najmä štyroch projektov, ktoré Komisia určila ako projekty záujmu Spoločenstva; vyzýva členské štáty, aby uľahčili postup udeľovania povolení na budovanie prípojok a obmedzili dĺžku tohto postupu; domnieva sa však, že by sa vždy mali zohľadniť aspekty všeobecného záujmu;

24.

znovu potvrdzuje potrebu zvýšenia rozpočtu vyčleneného na transeurópske energetické siete, a to najmä na odstránenie environmentálnych prekážok;

25.

vyzýva Komisiu, aby urýchlila vymenovanie koordinátorov EÚ pre projekty záujmu Spoločenstva, ktorých realizácia naráža na problémy;

26.

zdôrazňuje, že decentralizovaná energetická infraštruktúra a výroba energie môže napomôcť zvýšiť úroveň bezpečnosti dodávok energie a mala by byť podporovaná pri vytváraní stratégií energetickej politiky;

Dlhodobé zmluvy

27.

uvedomuje si, že dlhodobé zmluvy s dodávateľmi, najmä v plynárenstve, sú potrebné na zabezpečenie pozitívneho investičného prostredia a že výrazne prispievajú k bezpečnosti dodávok a nepoškodzujú integráciu vnútorného trhu s energiou za predpokladu, že sa nevylúči vstup nových subjektov na trh;

28.

domnieva sa, že sa musí zabezpečiť vyrovnané a účinné uplatňovanie zásady „využi, lebo o to prídeš“ (use-it-or-lose-it), aby mohli nové subjekty získať prístup k sieťam, ktorých kapacity nie sú využité;

29.

domnieva sa, že dlhodobé zmluvy s užívateľmi (smerom nadol v dodávateľskom reťazci), pokiaľ sa netýkajú podstatnej časti trhu a nebránia zákazníkom zmeniť dodávateľov, umožňujú energeticky náročným odvetviam, aby dohodli s dodávateľom podľa vlastného výberu konkurenčnejšie a stabilnejšie ceny energie a mali by byť preto povolené, a to za predpokladu, že budú pod riadnym dohľadom príslušných orgánov, a pokiaľ si nevyžiadajú dodatočné náklady na siete, neuzatvárajú trh pred vstupom nových subjektov alebo nebránia rozvoju trhu;

30.

žiada Komisiu, aby navrhla vymedzenie pojmu veľký spotrebiteľ energie a aby osobitne posúdila otázku veľkých spotrebiteľov energie v EÚ, ktorí súťažia v rámci celosvetového hospodárstva;

31.

žiada Komisiu, aby poskytla jasné usmernenia pre dlhodobé dvojstranné zmluvy s užívateľmi s cieľom znížiť neistotu na trhu a dosiahnuť pokrok smerom k štandardizácii zmlúv;

32.

pripomína, že zariadenia na výrobu energie, prenos, skladovanie a distribúciu sú rozhodujúce infraštruktúry, ktorých bezpečnosť a ochrana sa musí v plnej miere zachovať a zaručiť za všetkých okolností;

Elektrická rozvodná sieť a plynárenské siete

33.

opätovne pripomína svoje znepokojenie nad investíciami potrebnými na zlepšenie elektrickej rozvodnej siete a plynárenských sietí, aby sa dosiahla bezpečnosť dodávok v EÚ; trvá na tom, že regulačný rámec musí byť stabilný, koherentný a transparentný, aby sa vytvorilo prostredie priaznivé pre investície a vyzýva preto na vytvorenie takéhoto regulačného rámca, z ktorého budú mať spoločný úžitok spotrebitelia a podnikateľský sektor EÚ;

34.

ľutuje, že v členských štátoch stále existujú mnohé prekážky, ktoré spôsobujú neprimerané oneskorenia pri tvorbe novej infraštruktúry na dovoz energie a pri pripájaní novej výroby k hlavnej elektrickej rozvodnej sieti; vyzýva preto vnútroštátne, regionálne a miestne orgány, aby podnikli všetky potrebné kroky s cieľom zabezpečiť, aby sa tieto oneskorenia obmedzili na úplné minimum a aby sa každá neobývaná a nedostupná oblasť (vrátane ostrovov a horských oblastí) pripojila k hlavnej elektrickej rozvodnej sieti;

35.

nalieha na členské štáty, aby pomohli zvýšiť kapacitu rozvodnej siete s cieľom umožniť pripojenie veľkého množstva novovyrábanej energie z obnoviteľných zdrojov na pevnine a na pobreží; vyzýva Komisiu, aby posúdila uskutočniteľnosť vytvorenia inteligentnej rozvodnej siete EÚ s plným využitím najnovších výhod dostupných informačných a komunikačných technológií, ktorá by zahŕňala širokú paletu výrobných možností, poskytla spotrebiteľom viac možností a umožnila by rýchle zistiť a zanalyzovať výkyvy a reagovať na ne a odstrániť ich účinky; nabáda členské štáty, aby podporovali tomu relevantné investície a poskytli svojim regulačným orgánom výslovný mandát s cieľom podporiť dosiahnutie týchto cieľov;

36.

zdôrazňuje, že je potrebná technická harmonizácia sietí EÚ;

37.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala plán na vytvorenie jednotnej elektrickej a plynovej siete v EÚ;

38.

víta nedávny technologický pokrok pri plnení plynovej rozvodnej siete bioplynom; naliehavo žiada Komisiu, aby navrhla konkrétne opatrenia na rozsiahlejšie využitie uvedeného potenciálu a prispela tak k bezpečnosti dodávok plynu; najmä zaručenie prístupu ku sieti s bioplynom;

Strategické zásoby

39.

súhlasí s hodnotením Komisie, že vo vzťahu k plynu je vzhľadom na súčasné technológie lepšie diverzifikovať dodávateľské cesty a technológie, napríklad odplyňovacie prevádzky a terminály skvapalneného zemného plynu, ako vytvárať masívne zásoby plynu; vyzýva Komisiu, aby predložila konkrétne návrhy na lepšie využívanie existujúcich zásob plynu bez toho, aby sa narušila rovnováha medzi bezpečnosťou dodávok a podporou vstupu nových subjektov na trh;

40.

zdôrazňuje komplementárnosť elektrickej rozvodnej siete a plynárenskej siete; v tejto súvislosti poukazuje na to, že skladovanie je neoddeliteľnou súčasťou plynárenskej siete a jeho riadenie by malo prebiehať v duchu národnej a európskej solidarity; rovnako je presvedčený, že skladovanie by mohlo podporovať núdzové elektrické generátory, a tak pomáhať bezpečnosti zásobovania;

41.

berie na vedomie, že jednotlivé členské štáty môžu navrhnúť a vypracovať plány strategických zásob plynu v závislosti od ich hospodárskej a technickej uskutočniteľnosti;

Transparentnosť

42.

je presvedčený, že transparentnosť je nevyhnutnou podmienkou rozvoja hospodárskej súťaže a že informácie by sa mali vždy poskytovať včas, jasným a ľahko prístupným spôsobom a na nediskriminačnom základe;

43.

berie na vedomie ťažkosti, s ktorými sa stretávajú domácnosti pri využívaní výhod liberalizovaných trhov; nalieha na Komisiu, aby predložila konkrétne návrhy na zvýšenie transparentnosti pre spotrebiteľov, aby zabezpečila, aby boli informácie pre spotrebiteľa úplné a jasné (vrátane rozličných dostupných sadzieb, energetického mixu podnikov a iných užitočných informácií ako je napríklad označovanie, ako je uvedené v smernici 2003/54/ES) a aby posilnila úlohu spotrebiteľských organizácií na vnútornom trhu s energiou;

44.

súhlasí s Komisiou, že je potrebné zaviesť pre trh s elektrickou energiou a pre trh s plynom záväzné pravidlá týkajúce sa transparentnosti; je presvedčený, že vysoká, harmonizovaná úroveň transparentnosti podporuje účinnú hospodársku súťaž a účasť nových účastníkov na trhu;

45.

v tejto súvislosti víta záväzok Komisie zabezpečiť vyššiu úroveň transparentnosti na trhoch;

Vykonávanie právnych predpisov Spoločenstva

46.

je znepokojený počtom členských štátov, ktoré ešte majú transponovať smernice 2003/54/ES a 2003/55/ES a ktoré ich náležite nevykonávajú; vyzýva členské štáty, aby tieto smernice bez meškania transponovali a vykonávali v plnom rozsahu;

47.

je presvedčený, že smernice 2003/54/ES a 2003/55/ES obsahujú dostatočné ustanovenia, ktoré, ak sa budú riadne uplatňovať, zabezpečia konkurenčné prostredie a dokončenie vnútorného trhu s energiou;

48.

súhlasí s Komisiou, že pre liberalizačný proces nejestvuje žiadna alternatíva a vyzýva členské štáty, aby zabezpečili úplnú a účinnú transpozíciu platných smerníc v oblasti liberalizácie; okrem toho podporuje návrh Komisie riešiť nesprávne fungovanie trhu uplatnením nápravných opatrení v oblasti hospodárskej súťaže a aj v oblasti regulácie;

49.

vyzýva Komisiu, aby zverejnila všetky výsledky svojej štúdie o hodnotení vplyvu a odpovede získané v rámci nej a aby ho informovala predtým, než predloží nové legislatívne návrhy;

50.

v tejto súvislosti víta iniciatívu Komisie začať konanie o porušení povinností voči tým členským štátom, ktoré netransponovali alebo správne nevykonali smernice 2003/54/ES alebo 2003/55/ES;

51.

varuje pred prílišnou koncentráciou na trhu a domnieva sa, že takáto koncentrácia by sa mala riešiť najlepšie prostredníctvom ďalšieho pokroku pri integrácii trhu a regulačných opatreniach, keďže pre spotrebiteľa by mala existovať možnosť výberu dodávateľa v otvorenom konkurenčnom prostredí; pripomína svoju výzvu Komisii, aby vykonala ďalšie opatrenia na vyriešenie otázky koncentrácie na trhu s energiou v prípade zneužitia dominantného postavenia na trhu;

52.

upozorňuje na skutočnosť, že hoci je vývoj v oblasti koordinovania distribúcie v rámci cezhraničnej kapacity povzbudzujúci, nízka úroveň transparentnosti pri výpočte čistej prenosovej kapacity požadovaná pri dražbách a pri určení dostupnej prenosovej kapacity predstavujú vážnu prekážku hospodárskej súťaže, ktorú treba vyriešiť zavedením prísnejšej úpravy týkajúcej sa zosúladených postupov, ktoré sa vyskytujú na dražbách, a zvýšením monitorovania zameraného proti trustom;

53.

naliehavo žiada Komisiu, aby dôsledne dohliadala na vplyv koncentrácie na hospodársku súťaž, tak na vnútroštátnej úrovni, ako aj na úrovni EÚ a vzala pritom do úvahy aj súčasný proces konsolidácie vedúci k vzniku nových, veľkých, mnohonárodných energetických podnikov, ktoré pôsobia v značnom počte členských štátov, a ktoré majú vysoký stupeň vertikálnej integrácie týkajúcej sa odvetví plynárenstva a energetiky;

54.

je presvedčený, že verejné vlastníctvo na trhu s elektrickou energiou a plynom je jednou z hlavných príčin narušenia trhu na úrovni EÚ a že stimuly pre hospodársku súťaž sú na týchto trhoch menšie, ak sa tam nachádzajú verejné podniky, pretože vo väčšine prípadov vykazujú v dôsledku svojho postavenia nižšiu mieru transparentnosti a poskytovania informácií potenciálnym investorom a pretože sú závislé od politických rozhodnutí vlád členských štátov;

55.

vyzýva Komisiu, aby vo všetkých svojich krokoch a návrhoch zohľadnila význam úlohy malých a stredných energetických podnikov pre fungovanie konkurencieschopných energetických trhov;

56.

vyzýva vlády členských štátov, aby prestali podporovať najvýznamnejšie energetické podniky vo vnútroštátnom meradle a zdržali sa prijímania protekcionárskych právnych predpisov, ktoré bránia rozvoju skutočne integrovaného trhu EÚ s energiou; žiada vytvorenie akčných programov uvoľňovania plynu a elektrickej energie a lepšie vyvážených trhov, aby sa podporili noví účastníci trhu;

57.

považuje za dôležité, aby sa budúci upravený systém obchodovania s emisiami v plnej miere začlenil do liberalizovaného trhu s energiou transparentným spôsobom a pod dohľadom vnútroštátnych regulačných orgánov, aby sa tak predišlo narušeniu trhových mechanizmov;

58.

pripomína význam vzniku plne liberalizovaného trhu EÚ s energiou v čo najkratšom čase a trvá na tom, aby Komisia predložila balík dodatočných opatrení pre vnútorný trh podľa toho, ako to bolo oznámené koncom septembra 2007;

*

* *

59.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0603.

(2)  Ú. v. EÚ C 292 E, 1.12.2006, s. 112.

(3)  Ú. v. EÚ L 262, 22.9.2006, s. 1.

(4)  Prijaté texty, P6_TA(2007)0198.

(5)  Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 22.

(6)  Ú. v. EÚ L 289, 3.11.2005, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 92.

(8)  Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 37.

(9)  Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 57.

(10)  Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 1.

(11)  Ú. v. EÚ L 296, 14.11.2003, s. 34.

(12)  Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 64.

P6_TA(2007)0327

Priemyselný rybolov a výroba rybej múčky a rybieho tuku

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o priemyselnom rybolove a výrobe rybej múčky a rybieho tuku (2004/2262(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na zákaz kŕmenia prežúvavcov rybou múčkou uložený Európskou komisiou v roku 2001, preventívne opatrenie zavedené rozhodnutím Rady 2000/766/ES zo 4. decembra 2000 týkajúce sa určitých ochranných opatrení s ohľadom na prenosné spongioformné encefalopatie a skrmovanie živočíšnych bielkovín (1) a neskôr konsolidované v nariadení Komisie (ES) č. 1234/2003 z 10. júla 2003 (2), ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, IV a XI nariadenia (ES) č. 999/2001 stanovujúce podmienky, za ktorých môžu členské štáty povoliť kŕmenie neprežúvavcov rybou múčkou (príloha IV zmeneného a doplneného nariadenia (ES) č. 999/2001),

so zreteľom na pracovný dokument generálneho riaditeľstva Európskeho parlamentu pre výskum z roku 2004 pod názvom „Priemysel rybej múčky a rybieho tuku - jeho úloha v spoločnej politike rybného hospodárstva“,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a odstránenia niektorých prenosných spongioformných encefalopatií (3), zmenené a doplnené najmä nariadením (ES) č. 1923/2006 z 18. decembra 2006 (4), a na nariadenie Komisie (ES) č. 1292/2005 z 5. augusta 2005, ktorým sa mení a dopĺňa príloha IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 pokiaľ ide o výživu zvierat (5), prijaté Komisiou v nadväznosti na vypracovanie uznanej metódy (pozri smernicu Komisie 2003/126/ES z 23. decembra 2003 o analytickej metóde na určenie zložiek zvieracieho pôvodu pri úradných kontrolách krmív (6), pomocou ktorej je možné odhaliť prítomnosť mäsa cicavcov a kostnej múčky v krmivách pre zvieratá aj keď je prítomná rybia múčka v tom istom krmive a uznávajúc, že v dôsledku uvedeného už neexistuje pádny dôvod na zákaz kŕmenia prežúvavcov rybou múčkou a tento zákaz by mal byť zrušený,

so zreteľom na svoje uznesenie z 28. októbra 2004 o vyššie uvedenom návrhu nariadenia Komisie (7), žiada stiahnutie tohto návrhu a zastáva názor, že kŕmenie prežúvavcov rybou múčkou nie je v súlade s povinnosťou Spoločenstva pri ochrane zdravia občanov,

so zreteľom na maximálne povolené hladiny nežiaducich látok v krmivách pre zvieratá stanovené smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (8), v znení smernice Komisie 2003/57/ES zo 17. júna 2003 (9), ktorá zahŕňa dioxíny, a ďalej v znení smernice Komisie 2003/100/ES z 31. októbra 2003 (10),

so zreteľom na oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu o skvalitnení monitorovania priemyselného rybolovu v rámci EÚ (KOM(2004)0167), ktoré je zamerané na vytvorenie transparentného a účinného monitorovania priemyselných vykládok na celom území Spoločenstva,

so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v prvom čítaní 17. mája 2006 o pravidlách pre prevenciu, zvládnutie a eradikáciu niektorých prenosných spongioformných encefalopatií (11),

so zreteľom na odpovede Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín na otázky predložené Európskym parlamentom 26. októbra 2005,

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo (A6-0155/2005),

A.

keďže pre stabilitu priemyslu na výrobu rybej múčky a rybieho tuku je nevyhnutné koherentným spôsobom riešiť prípadné otázky v oblasti etiky, udržateľnosti, toxínov, ťažkých kovov a znečisťujúcich látok,

B.

keďže neexistuje žiadny vedecký dôkaz, že používaním výrobkov z rýb v krmivách pre zvieratá sa môže prenášať bovinná spongioformná encefalopatia (BSE) alebo prenosné spongioformné encefalopatie (TSE); keďže prísne regulačné kontroly spolu s významnými investíciami zo strany príslušného priemyselného odvetvia zabezpečili bezpečnosť potravinového reťazca pre znečistením dioxínmi a dioxínu podobnými látkami, ako sú polychlórové bifenyly,

C.

keďže vďaka zlepšeným úradným metódam neexistuje riziko zameniť si prítomnosť mäsa z cicavcov a kostnej múčky s rybou múčkou,

D.

keďže rybia múčka je bohatá na základné aminokyseliny a rybí tuk a rybie mäso sú bohaté na mastné kyseliny, ktoré sú zdravé a prospešné pre ľudí a zvieratá,

E.

keďže existujú rôzne názory na dôsledky priemyselného rybolovu a nemalo by sa príliš spoliehať iba na jediný informačný zdroj, výsledky štúdie Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) z roku 2004 však poukázali na to, že dôsledky priemyselného rybolovu na morské ekosystémy sú relatívne mierne v porovnaní s dôsledkami rybolovu pre ľudskú spotrebu,

F.

keďže by sa však malo pokračovať vo výskume dôsledkov priemyselného rybolovu na morské ekosystémy a životné prostredie vo všeobecnosti,

G.

keďže všetky krajiny a regióny, ktoré zásobujú EÚ rybou múčkou, podporujú a uplatňujú technické usmernenia pre zodpovedný rybolov, vypracované FAO,

H.

keďže podľa pracovného dokumentu generálneho riaditeľstva pre výskum z roku 2004, sa väčšina cieľových druhov vo vodách EÚ, o ktorých sú dostupné údaje, nachádza v rámci bezpečných biologických limitov,

I.

keďže priemysel rybej múčky a rybieho tuku má celosvetový význam, priamo zamestnáva asi 2 222 ľudí a nepriamo zamestnáva 30 000 ľudí v Európe a viac ako 100 000 ľudí v Peru, v krajine, ktorá je najväčším výrobcom a vývozcom rybej múčky,

J.

keďže rybia múčka a rybí tuk majú kľúčový význam ako základné krmivo pre ryby chované v rámci rýchlo sa rozvíjajúceho sektora akvakultúry EÚ,

1.

uvedomuje si, že Komisia v súčasnosti uplatňuje zásadu stanovenia celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót v súlade s určitými vedeckými kritériami a domnieva sa, že využitie už raz vypustených rýb sa má posudzovať za hospodársky faktor a nie za faktor zachovania zásob;

2.

víta vyššie uvedené oznámenie Komisie o zlepšení sledovania priemyselného rybolovu v rámci EÚ;

3.

zdôrazňuje význam pokračovania vo výskume dôsledkov priemyselného rybolovu a jeho vplyvu na iné spôsoby rybolovu, ako aj na morské životné prostredie vo všeobecnosti na trvalo udržateľnej úrovni a oceňuje rybárov využívajúcich techniky, ktoré sú najpriaznivejšie pre životné prostredie;

4.

žiada Komisiu, aby zintenzívnila vedecký výskum o modrej treske s cieľom získať v blízkej budúcnosti dokonalejšie vedomosti a náležitý manažment tohto cieľového druhu;

5.

zdôrazňuje problém vypúšťania v morskom rybolove, problém, ktorého úroveň sa v rámci európskeho rybolovu odhaduje na 1 milión ton ročne;

6.

vyzýva Komisiu, aby vykonala štúdie a/alebo pilotné projekty s cieľom preskúmať súčasnú situáciu v oblasti vypúšťania rýb a možností jeho využitia prostredníctvom sektora priemyselného rybolovu tak, aby za žiadnych okolností nedošlo k nadmernému využívaniu zdrojov;

7.

navrhuje, aby Komisia v súvislosti s rýchlo rastúcim sektorom akvakultúry EÚ preskúmala v úzkej spolupráci s Výborom Európskeho parlamentu pre rybné hospodárstvo využitie rýb, ktoré sa mali vypustiť, v priemysle rybej múčky a rybieho tuku;

8.

zdôrazňuje, že kontroly platné v EÚ, ktoré obmedzujú prítomnosť nežiaducich látok a kontaminantov v krmivách pre zvieratá, zabezpečujú, že rybia múčka a rybí tuk zostávajú hlboko pod hraničnými hodnotami a víta skutočnosť, že priemysel rybnej múčky a rybného oleja v Dánsku a Veľkej Británii investoval 25 miliónov EUR do odstránenia dioxínov a dioxínu podobných polychlórových bifenylov a do zabezpečenia výroby bezpečných a zdravých výrobkov; vyzýva Komisiu a členské štáty aby dôkladne monitorovali uplatňovanie existujúcich kontrol;

9.

s uspokojením konštatuje, že priemysel poskytol tieto investície z vlastnej iniciatívy napriek tomu, že nedošlo k uplatneniu zásady EÚ, že „znečisťovateľ platí“;

10.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby priemysel uplatňoval zásadu ALARA (t. j. tak nízko ako je rozumne dosiahnuteľné) vždy v súvislosti s dioxínmi a dioxínu podobnými polychlórovými bifenylmi;

11.

požaduje vedeckú analýzu na určenie prijateľných hraničných hodnôt v prípade dioxínov v rybej múčke určenej na kŕmenie prasiat a hydiny;

12.

zdôrazňuje, že neexistuje žiadny vedecký dôkaz, ktorý by viedol k úplnému zákazu rybej múčky na základe tvrdenia, že sa prostredníctvom rybej múčky môže prenášať BSE alebo iné TSE;

13.

poznamenáva, že nariadenie (ES) č. 1923/2006 zakazuje skrmovanie živočíšnych bielkovín prežúvavcami, ale umožňuje Komisii udeľovať výnimky na skrmovanie rybej múčky mladými prežúvavcami za predpokladu, že takéto výnimky vychádzajú z vedeckého hodnotenia potravinových potrieb mladých prežúvavcov a hodnotenia kultúrnych hľadísk;

14.

pripomína svoju uvedenú pozíciu zo 17. mája 2006, ktorá stanovila vo vzťahu k článku 7 uvedeného nariadenia výnimku, ktorá má za určitých okolností umožniť kŕmenie mladých prežúvavcov bielkovinami získanými z rýb;

15.

vyzýva Komisiu a Radu, aby zrušila zákaz kŕmenia prežúvavcov rybou múčkou a rybím tukom;

16.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. ES L 306, 7.12.2000, s. 32.

(2)  Ú. v. EÚ L 173, 11.7.2003, s. 6.

(3)  Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 722/2007 (Ú. v. EÚ L 164, 26.6.2007, s. 7).

(4)  Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 205, 6.8.2005, s. 3.

(6)  Ú. v. EÚ L 339, 24.12.2003, s. 78.)

(7)  Ú. v. EÚ C 174 E, 14.7.2005, s. 178.

(8)  Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/77/ES (Ú. v. EÚ L 271, 30.9.2006, s. 53).

(9)  Ú. v. EÚ L 151, 19.6.2003, s. 38.

(10)  Ú. v. EÚ L 285, 1.11.2003, s. 33.

(11)  Ú. v. EÚ C 297 E, 7.12.2006, s. 219.


Top