EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R2285

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2285 zo 14. decembra 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o zoznam škodcov, zákazy a požiadavky na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do Únie a ich premiestňovanie v rámci Únie, a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 98/109/ES a 2002/757/ES a vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/885 a (EÚ) 2020/1292

C/2021/8982

Ú. v. EÚ L 458, 22.12.2021, p. 173–283 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/2285/oj

22.12.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 458/173


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/2285

zo 14. decembra 2021,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o zoznam škodcov, zákazy a požiadavky na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do Únie a ich premiestňovanie v rámci Únie, a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 98/109/ES a 2002/757/ES a vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/885 a (EÚ) 2020/1292

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 2, článok 32 ods. 2, článok 37 ods. 2, článok 37 ods. 4, článok 40 ods. 2, článok 41 ods. 2, článok 53 ods. 2, článok 54 ods. 2, článok 72 ods. 1, článok 73, článok 79 ods. 2 a článok 80 ods. 2,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/2072 (2) sa stanovuje zoznam karanténnych škodcov Únie, karanténnych škodcov chránenej zóny a regulovaných nekaranténnych škodcov Únie („RNKŠ“). Ďalej sa v ňom stanovujú požiadavky na uvedenie určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do Únie alebo na ich premiestňovanie v rámci Únie, aby sa zabránilo preniknutiu, usídleniu a šíreniu uvedených škodcov na území Únie.

(2)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072 by sa malo zmeniť s cieľom zohľadniť dostupné vedecké a technické informácie z posúdení rizika škodcov, kategorizácií rizika škodcov a analýz rizika škodcov, ktoré vykonali Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“), Európska a stredozemná organizácia pre ochranu rastlín (EPPO) a členské štáty. Takéto zmeny sú takisto potrebné vzhľadom na zachytenie škodcov na hranici Únie a prieniky na území Únie, ako aj na ďalšiu analýzu, ktorú vykonali príslušné pracovné skupiny Komisie.

(3)

Úrad prehodnotil niekoľko škodcov uvedených v zozname v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 s cieľom aktualizovať ich rastlinolekársky štatút v súlade s najnovším technickým a vedeckým vývojom (ďalej len „prehodnotenie“). V prípade skupín regulovaných škodcov sa v uvedenom prehodnotení preskúmali príslušní škodcovia len z hľadiska ich výskytu na území Únie, teda nie v súvislosti s celým európskym kontinentom.

(4)

Ako výsledok uvedeného prehodnotenia by sa druhy a rody spĺňajúce kritériá článku 3 a oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031 skupín Acleris spp (3)., Choristoneura spp (4)., Cicadellidae, známych ako vektory Xylella fastidiosa (Wells et al.(5), Margarodidae (6), Premnotrypes spp (7)., fytoplaziem letálneho žltnutia palmy (8), Tephritidae (9), vírusov, viroidov a fytoplaziem zemiakov (10), vírusov, viroidov a fytoplaziem Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis(11). mali špecifikovať v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(5)

Na základe prehodnotenia skupiny Tephritidae boli identifikované špecifické druhy a rody, ktoré sa na území Únie nevyskytujú alebo sa na ňom vyskytujú len v obmedzenej miere a mali by byť zapísané do zoznamu karanténnych škodcov Únie. Niekoľko rodov by sa malo zaradiť do zoznamu karanténnych škodcov Únie s cieľom umožniť proti nim ochranné opatrenia, kým nebudú k dispozícii metódy na ich identifikáciu na úrovni druhov, najmä v larválnych štádiách. V dôsledku toho by sa príslušné osobitné požiadavky stanovené v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Na základe prehodnotenia neeurópske izoláty vírusov zemiakov A, M, V a Y, vírusu Arracacha B, oca kmeňa a Papaya leaf crumple virus už viac nespĺňajú podmienky článku 3 a oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ich potenciálny vplyv, a nespĺňajú už podmienky označenia ako karanténnych škodcov Únie. Preto by sa mali vypustiť zo zoznamu karanténnych škodcov Únie uvedeného v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(7)

Na základe prehodnotenia sa zistilo, že vírus Citrus chlorotic spot virus spĺňa podmienky článku 3 a oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o územie Únie, a preto by sa mal zaradiť do zoznamu karanténnych škodcov Únie v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(8)

Názvy škodcov Amauromyza maculosa (Malloch), Anomala orientalis (Waterhouse), Cicadellidae, známych ako vektory Xylella fastidiosa (Wells et al.), Heliothis zea (Boddie), Phoma andina (Turkensteen), Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi, Scolytidae spp. a metlovitosti limetky by sa mali príslušne nahradiť názvami Nemorimyza maculosa (Malloch) (12), Exomala orientalis (Waterhouse) (13), Cicadomorpha, známymi ako vektory Xylella fastidiosa (Wells et al.) (14), Helicoverpa zea (Boddie) (15), Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley (16), Ripersiella hibisci Kawai & Takagi (17), Scolytinae spp (18). a Candidatus Phytoplasma aurantifolia (19) – referenčný kmeň, aby sa zohľadnil najnovší vývoj medzinárodnej nomenklatúry určený v príslušných vedeckých stanoviskách úradu.

(9)

O chorobe metlovitosti jahôd bola podaná správa ako o chorobe postihujúcej Fragaria L. Fytoplazma, ktorá je pôvodcom choroby, nebola v minulosti identifikovaná pomocou nástrojov molekulárnej identifikácie. Na základe nedávneho vedeckého stanoviska úradu (20) by sa fytoplazma predtým známa a uvedená ako fytoplazma metlovitosti jahôd v časti A prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 mala vypustiť a mal by ju nahradiť zápis týkajúci sa Candidatus Phytoplasma hispanicum.

(10)

Okrem toho vzhľadom na neprítomnosť Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. na území Únie a vzhľadom na príslušné stanovisko úradu je technicky odôvodnené zaradiť dotknutého škodcu ako karanténneho škodcu Únie do prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072. Uvedený škodca by sa preto mal vypustiť zo zoznamu RNKŠ uvedeného v časti J prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné dreviny určené na výrobu ovocia Fragaria L.

(11)

V dôsledku toho by sa osobitné požiadavky stanovené v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 v súvislosti s fytoplazmou metlovitosti jahôd mali nahradiť osobitnými požiadavkami v súvislosti s Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (referenčný kmeň), Candidatus Phytoplasma fraxini (referenčný kmeň) Griffiths et al., a Candidatus Phytoplasma hispanicum (referenčný kmeň) Davis et al., keďže uvedených škodcov úrad identifikoval ako škodcov, ktorí majú vplyv na Fragaria L.

(12)

Škodca Anoplophora glabripennis (Motschulsky) je uvedený v časti A prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072. Taliansko však informovalo, že v určitých častiach jeho územia už eradikácia tohto škodcu nie je realizovateľná, a požiadalo o režim na zamedzenie šírenia škodcov. Tento škodca by sa preto mal zapísať do zoznamu ako škodca, ktorého výskyt na území Únie je známy, a preto by sa mal premiestniť do časti B prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(13)

Španielsko uskutočnilo analýzu rizika škodcu v prípade ambróziového chrobáka Euwallacea sp. a jemu asociovaných húb Fusarium ambrosiumFusarium euwallaceae v roku 2015 (21) a aj organizácia EPPO zostavila správu týkajúcu sa analýzy rizika škodcu na základe analýzy rizika škodcu v súvislosti s Euwallacea fornicatus sensu latoFusarium euwallaceae v roku 2017 (22), ktorú uskutočnilo Španielsko. Podľa uvedených analýz uvedení škodcovia spĺňajú podmienky stanovené v článku 3 a oddiele 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o územie Únie. Euwallacea fornicatus sensu lato je už regulovaný ako karanténny škodca Únie v časti A prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 v rámci skupiny Scolytidae spp. (neeurópske). Tento škodca by teraz mal byť osobitne uvedený v časti A prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, keďže v súvislosti s týmto škodcom by sa mali stanoviť osobitné požiadavky. Symbionty Fusarium ambrosiumFusarium euwallaceae by mali byť na základe taxonomických zmien regulované pod vedeckými menami Neocosmospora ambrosiaNeocosmospora euwallaceae.

(14)

Organizácia EPPO uskutočnila niekoľko analýz rizika v prípade škodcov Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat (23), Ceratothripoides claratris (Shumsher) (24), Massicus raddei (Blessig) (25), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback (26), Prodiplosis longifila Gagné (27), a Trirachys sartus Solsky (28). Podľa uvedených analýz uvedení škodcovia spĺňajú podmienky stanovené v článku 3 a oddiele 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o územie Únie, a preto by mali byť uvedení v časti A prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 ako karanténni škodcovia Únie.

(15)

Na základe metodiky, ktorú vyvinula organizácia EPPO (29), sa dospelo k záveru, že Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto spĺňa kritériá RNKŠ stanovené v oddiele 4 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031. Preto je odôvodnené zaradiť uvedeného škodcu do častí D a M prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, v ktorých sa jednotlivo uvádzajú RNKŠ, pokiaľ ide o množiteľský materiál okrasných rastlín a množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné dreviny určené na výrobu ovocia Actinidia Lindl. Okrem toho, a s cieľom zabrániť výskytu uvedeného škodcu na príslušných rastlinách na výsadbu, by sa mali v častiach C a K prílohy V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 stanoviť osobitné opatrenia.

(16)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/885 (30) sa stanovujú opatrenia proti zavlečeniu Pseudomonas syringae pv. actinidiae do Únie a proti jeho šíreniu v Únii.

(17)

Z dôvodu právnej zrozumiteľnosti by sa vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/885 malo zrušiť, keďže jeho ustanovenia sa prevezmú vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/2072.

(18)

Na základe metodiky, ktorú vyvinula organizácia EPPO, sa dospelo k záveru, že Phytophthora ramorum (izoláty mimo EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld spĺňa kritériá RNKŠ stanovené v oddiele 4 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031. Preto je odôvodnené zaradiť uvedeného škodcu do častí D, E a J prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, v ktorých sa jednotlivo uvádzajú RNKŠ, pokiaľ ide o množiteľský materiál okrasných rastlín, lesný reprodukčný materiál okrem semien a množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné dreviny určené na výrobu ovocia. Okrem toho, a s cieľom zabrániť výskytu uvedeného škodcu na príslušných rastlinách na výsadbu, by sa mali v častiach C a D prílohy V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 stanoviť osobitné opatrenia.

(19)

Na základe metodiky, ktorú vyvinula organizácia EPPO, sa dospelo k záveru, že Citrus bark cracking viroid („CBCVd“) spĺňa kritériá RNKŠ stanovené v oddiele 4 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031. Preto je odôvodnené zaradiť uvedeného škodcu do časti L prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, v ktorej sa uvádzajú RNKŠ, pokiaľ ide o rastliny na výsadbu Humulus lupulus L. V časti J prílohy V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa mali stanoviť osobitné opatrenia s cieľom zabrániť výskytu uvedeného škodcu na príslušných rastlinách na výsadbu.

(20)

Na základe opatrení na riadenie rizík proti Candidatus Phytoplasma pyri, ktoré členské štáty vykonali od nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072, a po výmenách názorov s členskými štátmi o primeranosti týchto opatrení by sa mali opatrenia na riadenie rizík v prípade tohto škodcu zrevidovať. V časti C prílohy V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa mali stanoviť aktualizované opatrenia s cieľom zabrániť výskytu Candidatus Phytoplasma pyri na špecifických rastlinách na výsadbu.

(21)

V časti E prílohy V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa mal názov Bruchus pisorum (L.) zmeniť na Bruchus pisorum (Linnaeus) a Bruchus rufimanus L. by sa mal zmeniť na Bruchus rufimanus Boheman s cieľom zohľadniť pravidlá Medzinárodného kódexu zoologickej nomenklatúry.

(22)

Hľuzy sadiva zemiakov sa v súčasnosti môžu vyrábať z rastlín pestovaných v oblastiach, o ktorých je známe, že sú bez výskytu Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. Preto by sa opatrenia týkajúce sa dávok sadiva zemiakov v súvislosti s uvedeným škodcom v časti F prílohy V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 mali zmeniť s cieľom zohľadniť túto skutočnosť a umožniť menej prísne požiadavky na sadivo zemiakov vypestované v uvedených oblastiach.

(23)

Na základe vedeckých a technických poznatkov a po posúdení rizika škodcov, ktoré vykonal úrad (31), ako aj na základe dokumentu o riadení rizík spojených so škodcami, ktorý uverejnila organizácia EPPO (32), uvádzanie do Únie oddelenej kôry Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. a Taxus brevifolia Nutt. s pôvodom v Kanade, Spojenom kráľovstve, Spojených štátoch amerických a Vietname by sa malo zakázať z dôvodu neprijateľného rizika, ktoré predstavuje, pokiaľ ide o karanténneho škodcu Únie Phytophthora ramorum (izoláty mimo EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Uvedené rastlinné produkty by sa preto mali uviesť v prílohe VI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o uvedené tretie krajiny, a mali by sa vykonať nadväzujúce zmeny príloh VII a XI k uvedenému nariadeniu, a to bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie práva Únie na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko, v súlade s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku k Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu.

(24)

Na základe vedeckých a technických poznatkov a po posúdení rizika škodcov, ktoré vykonal úrad, ako aj na základe záznamu o riadení rizík spojených so škodcami, ktorý uverejnila organizácia EPPO, je vhodné zahrnúť osobitné požiadavky na uvedenie určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie a ich premiestňovanie v rámci územia Únie z dôvodu pravdepodobnosti, že by mohli byť hostiteľmi karanténneho škodcu Únie Phytophthora ramorum (izoláty mimo EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Príslušné rastliny a rastlinné produkty by sa preto mali uviesť v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(25)

Rozhodnutím Komisie 2002/757/ES (33) sa stanovujú mimoriadne opatrenia na zabránenie zavedeniu do Únie a šíreniu v rámci Únie Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld.

(26)

Z dôvodu právnej zrozumiteľnosti by sa rozhodnutie 2002/757/ES malo zrušiť, keďže jeho ustanovenia sa prevezmú vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/2072.

(27)

V prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sa okrem iného stanovuje požiadavka na registráciu miest, kde sa vyrábajú rastliny na výsadbu, a potreba prehliadky. Zo skúseností vyplynulo, že táto prax prispieva k rastlinolekárskej ochrane územia Únie. Z tohto dôvodu by sa takáto požiadavka mala stanoviť na uvedenie všetkých rastlín na výsadbu zo všetkých tretích krajín do Únie.

(28)

Na základe vedeckých a technických poznatkov uvedených v príslušnej analýze rizika škodcov, ktoré vykonala organizácia EPPO, je potrebné stanoviť osobitné požiadavky na uvedenie určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie z dôvodu pravdepodobnosti, že by mohli byť hostiteľmi škodcov Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat, Ceratothripoides claratris (Shumsher), Euwallacea fornicatus sensu lato, Massicus raddei (Blessig), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, Prodiplosis longifila Gagné, a Trirachys sartus Solsky. Príslušné rastliny a rastlinné produkty, ako aj príslušné požiadavky, by sa preto mali uviesť v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(29)

Vzhľadom na šírenie Agrilus planipennis Fairmaire v niektorých tretích krajinách a jeho šírenie z Ukrajiny a Ruska smerom k územiu Únie a Bieloruska a vzhľadom na technické informácie, ktoré sú v prípade daného škodcu k dispozícii, by sa mali stanoviť dodatočné osobitné požiadavky týkajúce sa uvedenia hostiteľských rastlín, dreva a kôry z daných krajín na územie Únie. Tieto požiadavky by mali byť podobné požiadavkám stanoveným vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2020/1292 (34), ktorým sa stanovujú opatrenia na zabránenie vstupu Agrilus planipennis Fairmaire z Ukrajiny do Únie. Takéto osobitné požiadavky by mali obsahovať úpravy s cieľom zohľadniť vývoj technických a vedeckých poznatkov získaných od prijatia uvedeného vykonávacieho nariadenia. Body 36, 87, 88 a 89 prílohy VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a medzi krajiny pôvodu by sa mali doplniť Ukrajina a Bielorusko. Okrem toho by sa na základe karty na prieskum škodcu v prípade Agrilus planipennis Fairmaire, ktorú uverejnil úrad (35), mala do bodov 36, 87, 88 a 89 doplniť nová hostiteľská rastlina Chionanthus virginicus L.

(30)

Z dôvodu právnej zrozumiteľnosti by sa vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1292 malo zrušiť a jeho ustanovenia sa stanovia vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/2072.

(31)

S cieľom zabrániť výskytu, usídleniu a šíreniu Agrilus planipennis Fairmaire v rámci územia Únie by premiestňovanie určitých rastlín, ako aj určitých druhov a určitých typov dreva a kôry, nemalo byť povolené z oblastí na území Únie, ktoré sa nachádzajú v rámci špecifikovanej vzdialenosti od oblastí prieniku na území Únie, alebo od oblastí prieniku v susedných tretích krajinách. Z toho dôvodu by sa do prílohy VIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 mali doplniť osobitné požiadavky. Okrem toho by sa do prílohy VIII mali doplniť osobitné požiadavky týkajúce sa premiestňovania iných typov dreva s pôvodom v takýchto oblastiach v rámci územia Únie. Príloha XIII by sa okrem toho mala zmeniť tak, aby sa v prípade komodít z uvedeného dreva pochádzajúceho z uvedených oblastí na premiestňovanie v rámci územia Únie vyžadoval rastlinný pas.

(32)

Na základe vedeckých a technických poznatkov a následnej analýzy rizika škodcov, ktorú vykonala organizácia EPPO (36) (37), posúdenia rizika škodcov, ktoré vykonalo Španielsko, kariet na prieskum škodcu, ktoré uverejnil úrad (38) (39) a údajov o zachytení je potrebné stanoviť osobitné požiadavky na uvedenie určitých rastlín do Únie z dôvodu pravdepodobnosti, že by mohli byť hostiteľmi Bactrocera dorsalis (Hendel), Bactrocera latifrons (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders). Príslušné rastliny aj príslušné požiadavky by sa preto mali uviesť v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(33)

Na základe oznámení členských štátov o prieniku a na základe posúdenia rizika škodcov, ktoré vykonal úrad (40), je potrebné v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 stanoviť osobitné požiadavky na uvedenie určitých rastlín na územie Únie s cieľom chrániť ho pred Eotetranychus lewisi (McGregor).

(34)

Na základe posúdenia rizika škodcov v prípade Pantoea stewartii subsp. stewartii, ktoré vykonal úrad (41), je potrebné zmeniť osobitné požiadavky stanovené v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(35)

Dovozné požiadavky stanovené v rozhodnutí Komisie 98/109/ES (42) na dovoz rezaných kvetov Orchidaceae s pôvodom v Thajsku do Únie by sa mali zahrnúť do prílohy VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072. Je to potrebné na zlepšenie právnej zrozumiteľnosti prostredníctvom uvedenia všetkých požiadaviek na dovoz rastlín podľa toho istého vykonávacieho aktu. Z rovnakého dôvodu by sa uvedené rozhodnutie malo zrušiť.

(36)

Určité číselné znaky KN alebo ich opisy použité v prílohách k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa mali doplniť alebo zmeniť s cieľom prispôsobenia poslednej zmene prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 prostredníctvom vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1577 (43).

(37)

Na základe vedeckých a technických poznatkov založených na kategorizáciách rizika škodcov, ktoré vykonal úrad (44), by sa mali v súvislosti s uvedením určitých rastlín na územie Únie a ich premiestňovaním v rámci územia Únie v prípade potreby zahrnúť osobitné požiadavky z dôvodu pravdepodobnosti, že by mohli byť hostiteľmi Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), Popillia japonica Newman a Toxoptera citricida (Kirkaldy), keďže uvedení škodcovia sú uvedení v časti B prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 a ich výskyt je na území Únie známy. Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) je okrem toho polyfágnym škodcom, ktorý sa na území Únie vyskytuje len v určitých hostiteľských rastlinách, a preto je vhodné obmedziť príslušné osobitné požiadavky len na uvedený zoznam hostiteľských rastlín.

(38)

Osobitná požiadavka na premiestňovanie dreveného obalového materiálu v rámci územia Únie v súvislosti s Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat a jeho vektorom Pityophthorus juglandis Blackman, ako sa stanovuje vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2019/2072, by sa mala zmeniť, a to s vysvetlením, že sa týka iba obalového materiálu z dreva Juglans L. a Pterocarya Kunth. Povinnosť vydávania rastlinného pasu by sa mala zrušiť, keďže vzhľadom na súčasné obmedzené rozšírenie škodcu na území Únie predstavuje neprijateľnú záťaž pre všetkých profesionálnych prevádzkovateľov.

(39)

V dôsledku zmien v taxonómii Pinales by sa všetky odkazy na rastliny a drevo Pinales mali nahradiť odkazmi na rastliny alebo drevo ihličnanov (Pinopsida).

(40)

Malo by sa objasniť, že pokiaľ ide o peľ určený na opeľovanie, toto nariadenie by sa malo uplatňovať len na peľ určený na výsadbu, pretože tento typ peľu predstavuje rastlinolekárske riziko, ktoré si vyžaduje opatrenia na riadenie rizík.

(41)

Prílohy I, II, IV až VIII a X až XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(42)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 11. apríla 2022. Opatrenia týkajúce sa rastlín na výsadbu v súvislosti so škodcom fytoplazma žltnutia viniča, ktoré sa zavádzajú týmto nariadením, by sa mali uplatňovať od 1. mája 2022. Toto obdobie je potrebné na to, aby sa príslušné orgány a profesionálni prevádzkovatelia mohli prispôsobiť novým požiadavkám, a zohľadňuje obdobie každoročných prieskumov týkajúcich sa uvedeného škodcu. Opatrenia pre všetky rastliny na výsadbu v súvislosti so škodcami Meloidogyne enterolobiiEuwallacea fornicatus sensu lato zavedené týmto nariadením by sa mali uplatňovať od 11. januára 2023. Uvedené obdobia sú potrebné na to, aby sa príslušné orgány a profesionálni prevádzkovatelia mohli prispôsobiť novým požiadavkám.

(43)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072 sa mení takto:

1.

V článku 2 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno d):

„d)

„peľ“ je peľ v zmysle článku 2 ods. 1 písm. k) nariadenia (EÚ) 2016/2031, určený na výsadbu.“

2.

Prílohy I, II, IV až VIII a X až XIV sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Zrušenia

Rozhodnutia 98/109/ES a 2002/757/ES a vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/885 a (EÚ) 2020/1292 sa zrušujú.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 11. apríla 2022. Bod 7 písm. e) prílohy sa však uplatňuje od 1. mája 2022 a bod 6 písm. b) bod i) a bod 6 písm. l) bod i) prílohy sa uplatňujú od 11. januára 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1).

(3)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Acleris spp. [Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Acleris spp. (mimo EÚ)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(10):5856, 37 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5856.

(4)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Choristoneura spp. [Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Choristoneura spp. (mimo EÚ)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(5):5671, 31 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5671.

(5)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. [Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu – Cicadomorpha vektory Xylella spp. (mimo EÚ)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(6):5736, 53 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736.

(6)  Pest categorisation of non-EU Margarodidae [Kategorizácia škodcu Margarodidae (mimo EÚ)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(4):5672, 42 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5672.

(7)  Scientific Opinion on the pest categorisation of the Andean Potato Weevil (APW) complex (Coleoptera: Curculionidae). [Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Andean Potato Weevil (APW) complex (Coleoptera: Curculionidae]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(7):6176, 38 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6176.

(8)  Scientific Opinion on pest categorisation of Palm lethal yellowing phytoplasmas. (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu fytoplazmy letálneho žltnutia palmy). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(10):5028, 27 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5028.

(9)  Pest categorisation of non-EU Tephritidae [Kategorizácia škodcu Tephritidae (mimo EÚ)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(1):5931, 62 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931.

(10)  Niekoľko vedeckých stanovísk EFSA (2019, 2020).

(11)  Niekoľko vedeckých stanovísk EFSA (2019, 2020).

(12)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Nemorimyza maculosa (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Nemorimyza maculosa). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(3):6036, 29 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6036.

(13)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Exomala orientalis (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Exomala orientalis). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(4):6103, 29 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6103.

(14)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. [Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Cicadomorpha vektory Xylella spp. (mimo EÚ)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(6):5736, 53 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736.

(15)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Helicoverpa zea. (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Helicoverpa zea). Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020;18(7):6177, 31 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6177.

(16)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Stagonosporopsis andigena (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Stagonosporopsis andigena). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(10):5441, 25 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5441.

(17)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Ripersiella hibisci. (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Ripersiella hibisci). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(6):6178, 28 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6178.

(18)  Scientific Opinion on the list of non-EU Scolytinae of coniferous hosts. [Vedecké stanovisko k zoznamu Scolytinae ihličnatých hostiteľov (mimo EÚ)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020;18(1):5933, 56 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5933;

Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Scolytinae of coniferous hosts. [Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu – Scolytinae ihličnatých hostiteľov (mimo EÚ)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(1):5934, 39 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5934.

(19)  Scientific Opinion on pest categorisation of Witches’ broom disease of lime (Citrus aurantifolia) phytoplasma. [Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu fytoplazmy metlovitosti limetky (Citrus aurantifolia)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(10):5027, 22 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5027.

(20)  Scientific Opinion on the list of non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. [Vedecké stanovisko k zoznamu fytoplaziem (mimo EÚ) Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L.] Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(1):5930, 25 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa. 2020.5930;

Scientific Opinion on the pest categorisation of the non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. [Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu fytoplaziem (mimo EÚ) Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L.]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(1):5929, 97 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5929.

(21)  Pest Risk Analysis for the Ambrosia* beetle Euwallacea sp. including all the species within the genus Euwallacea that are morphologically similar to E.fornicatus, *Associated fungi Fusarium sp. (E.g: F. ambrosium, Fusarium euwallaceae) or other possible symbionts [Analýza rizika škodcu v prípade ambrosia* beetle Euwallacea sp. vrátane všetkých druhov v rámci rodu Euwallacea, ktoré sú morfologicky podobné E.fornicatus, *asociované huby: Fusarium sp. (napr.: F. ambrosium, Fusarium euwallaceae) alebo iné možné symbionty]. Španielsko, (2015).

(22)  Report of a Pest Risk Analysis for Euwallacea fornicatus sensu lato and Fusarium euwallaceae [Správa o analýze rizika škodcu v prípade Euwallacea fornicatus sensu latoFusarium euwallaceae EPPO (2017)].

(23)  EPPO (2013) Pest risk analysis for Apriona germari, A. japonica, A. cinerea. [EPPO (2013) Analýza rizika škodcu v prípade Apriona germari, A. japonica, A. cinerea].

(24)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Ceratothripoides brunneus and C. claratris. [Analýza rizika škodcu v prípade Ceratothripoides brunneusC. claratris].

(25)  EPPO (2018) Pest risk analysis for Massicus raddei. [Analýza rizika škodcu v prípade Massicus raddei].

(26)  EPPO (2010) Pest risk analysis for Meloidogyne enterolobii. [Analýza rizika škodcu v prípade Meloidogyne enterolobii].

(27)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Prodiplosis longifila. [Analýza rizika škodcu v prípade Prodiplosis longifila].

(28)  EPPO (2000) Pest risk analysis for Aeolesthes sarta. [Analýza rizika škodcu v prípade Aeolesthes sarta.].

(29)  A methodology for preparing a list of recommended regulated non-quarantine pests (RNQPs). [Metodika prípravy zoznamu odporúčaných regulovaných nekaranténnych škodcov (RNKŠ)]. EPPO Bulletin (2017) 47(3), 551-558.

(30)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/885 z 26. júna 2020 o opatreniach proti zavlečeniu Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu a Goto do Únie a proti jeho šíreniu na území Únie (Ú. v. EÚ L 205, 29.6.2020, s. 9).

(31)  Scientific Opinion on the Pest Risk Analysis on Phytophthora ramorum prepared by the FP6 project RAPRA. (Vedecké stanovisko k analýze rizika škodcu v súvislosti s Phytophthora ramorum, vypracovanie cez projekt FP6 RAPRA.) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2011) 9(6):2186. [108 s.] doi:10.2903/j.efsa.2011.2186.

(32)  EPPO (2013) Pest risk management for Phytophthora kernoviae and Phytophthora ramorum. (Riadenie rizík spojené so škodcami v prípade Phytophthora kernoviaePhytophthora ramorum.)

(33)  Rozhodnutie Komisie 2002/757/ES z 19. septembra 2002 o dočasných mimoriadnych fytosanitárnych opatreniach na zabránenie zavedeniu a šíreniu Phytophthora ramorum Werres, De Cock a Man int Veld sp. nov. v rámci územia Spoločenstva (Ú. v. ES L 252, 20.9.2002, s. 37).

(34)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1292 z 15. septembra 2020 o opatreniach na zabránenie preniknutia škodcu Agrilus planipennis Fairmaire z Ukrajiny do Únie a o zmene prílohy XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 (Ú. v. EÚ L 302, 16.9.2020, s. 20).

(35)  Pest survey card on Agrilus planipennis (Karta na prieskum škodcu v prípade Agrilus planipennis). Podporná publikácia EFSA 2020:EN-1945. 43 s. doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1945.

(36)  EPPO (2009, zrevidované v roku 2017) Pest risk analysis for Bactrocera invadens. [Analýza rizika škodcu v prípade Bactrocera invadens.].

(37)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Bactrocera latifrons. [Analýza rizika škodcu v prípade Bactrocera latifrons]. https://gd.eppo.int/taxon/DACULA.

(38)  Pest survey card on Bactrocera dorsalis (Karta na prieskum škodcu v prípade Bactrocera dorsalis). Podporná publikácia EFSA 2019:EN-1714. 24 s. doi:10.2903/sp.efsa.2019.EN-1714;

Pest survey card on Bactrocera zonata (Karta na prieskum škodcu v prípade Bactrocera zonata). Podporná publikácia EFSA 2021:EN-1999. 28 s. doi:10.2903/sp.efsa.2021.EN-1999. 2019, neuverejnená správa o posúdení rizika škodcov.

(39)  2019, neuverejnená správa o posúdení rizika škodcov.

(40)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Eotetranychus lewisi. (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Eotetranychus lewisi). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(7):3776, 35 s. doi:10.2903/j.efsa.2014.3776;

Scientific Opinion on the pest risk assessment of Eotetranychus lewisi for the EU territory. (Vedecké stanovisko k posúdeniu rizika škodcov v prípade Eotetranychus lewisi na území EÚ.) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017); 15(10):4878, 122 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4878.

(41)  Scientific Opinion on the risk assessment of the entry of Pantoea stewartii subsp. stewartii on maize seed imported by the EU from the USA. (Vedecké stanovisko k posúdeniu rizika preniknutia Pantoea stewartii subsp. stewartii na semenách kukurice, ktorú EÚ dováža z USA.) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(10):5851, 49 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5851.

(42)  Rozhodnutie Komisie z 2. februára 1998 oprávňujúce členské štáty dočasne prijať mimoriadne opatrenia proti rozšíreniu Thrips palmi Karny, pokiaľ ide o Thajsko (98/109/ES) (Ú. v. ES L 27, 3.2.1998, s. 47).

(43)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1577 z 21. septembra 2020, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 361, 30.10.2020, s. 1).

(44)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Aleurocanthus spp. (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Aleurocanthus). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(10):5436, 31 s. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5436;

Scientific Opinion on the pest categorisation of Popillia japonica. (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Popillia japonica). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018); 16(11):5438, 30 s. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5438;

Scientific Opinion on the pest categorisation of Toxoptera citricida. (Vedecké stanovisko ku kategorizácii škodcu Toxoptera citricida). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018); 16(1):5103, 22 s. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5103.


PRÍLOHA

Prílohy I, II, IV až VIII a X až XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sa menia takto:

1.

V prílohe I v časti B sa prvý stĺpec tabuľky mení takto:

a)

text v jedenástom riadku sa nahrádza takto:

 

„PRÍLOHA XIII, bod 5

Osivo obilnín“;

b)

text v dvanástom riadku sa nahrádza takto:

 

„PRÍLOHA XIII, bod 6

Osivo zelenín“;

c)

text v trinástom riadku sa nahrádza takto:

 

„PRÍLOHA XIII, bod 9

Osivo olejnín a priadnych rastlín“.

2.

Príloha II sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA II

Zoznam karanténnych škodcov Únie s ich príslušnými kódmi pridelenými organizáciou EPPO

OBSAH

Časť A: Škodcovia, ktorých výskyt nie je známy na území Únie

1.

Baktérie

2.

Huby a riasovky

3.

Hmyz a roztoče

4.

Háďatká

5.

Parazitické rastliny

6.

Vírusy, viroidy a fytoplazmy

Časť B: Škodcovia, ktorých výskyt je známy na území Únie

1.

Baktérie

2.

Huby a riasovky

3.

Hmyz a roztoče

4.

Mäkkýše

5.

Háďatká

6.

Vírusy, viroidy a fytoplazmy

ČASŤ A

ŠKODCOVIA, KTORÝCH VÝSKYT NIE JE ZNÁMY NA ÚZEMÍ ÚNIE

Karanténni škodcovia s kódmi, ktoré pridelila organizácia EPPO

1.

Baktérie

1.

Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

2.

Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

3.

Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

4.

Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones [CORBFL]

5.

Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

6.

Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

7.

Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

8.

Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI]

9.

Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

10.

Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

11.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

12.

Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

2.

Huby a riasovky

1.

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

2.

Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

3.

Atropellis spp. [1ATRPG]

4.

Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun a E. Tanaka [PHYOPI]

5.

Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

6.

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

7.

Cronartium spp. [1CRONG], okrem Cronartium gentianeum (Thümen) [CRONGE], Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] a Cronartium ribicola Fischer [CRONRI]

8.

Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI]

9.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

10.

Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI ]

11.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

12.

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]

13.

Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam& Kaz. Itô [GUIGLA]

14.

Gymnosporangium spp. [1GYMNG], okrem:

Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern [GYMNAM], Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon [GYMNAT], Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch. [GYMNFS], Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg [GYMNGA], Gymnosporangium gracile Pat. [GYMNGR], Gymnosporangium minus Crowell [GYMNMI], Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd. [GYMNOR], Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. [GYMNTJ], Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

15.

Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU]

16.

Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE]

17.

Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

18.

Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

19.

Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

20.

Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos) L. Lombard & Crous [FUSAAM]

21.

Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O’Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW]

22.

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

23.

Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

24.

Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

25.

Phytophthora ramorum (izoláty mimo EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

26.

Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

27.

Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

28.

Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

29.

Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM]

30.

Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvlieg, Verkley & Crous. [MYCOPP]

31.

Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN]

32.

Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

33.

Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO]

34.

Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

35.

Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

3.

Hmyz a roztoče

1.

Acleris spp.:

1.1.

Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL]

1.2.

Acleris issikii Oku [ACLRIS]

1.3.

Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI]

1.4.

Acleris nishidai Brown [ACLRNI]

1.5.

Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV]

1.6.

Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO]

1.7.

Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE]

1.8.

Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE]

1.9.

Acleris variana (Fernald) [ACLRVA]

2.

Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

3.

Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

4.

Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

5.

Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

6.

Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

7.

Andean potato weevil complex:

7.1.

Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU]

7.2.

Premnotrypes spp. [1PREMG]

7.3.

Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU]

8.

Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

9.

Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

10.

Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

11.

Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

12.

Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

13.

Apriona cinerea Chevrolat [APRICI]

14.

Apriona germari (Hope) [APRIGE]

15.

Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA]

16.

Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

17.

Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

18.

Bactericera cockerelli (Šulc.) [PARZCO]

19.

Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie) známe ako vektor vírusov [BEMITA]

20.

Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

21.

Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL]

22.

Choristoneura spp.:

22.1.

Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA]

22.2.

Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO]

22.3.

Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU]

22.4.

Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA]

22.5.

Choristoneura occidentalis biennis Freeman

22.6.

Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC]

22.7.

Choristoneura orae Freeman [CHONOR]

22.8.

Choristoneura parallela Robinson [CHONPA]

22.9.

Choristoneura pinus Freeman [CHONPI]

22.10.

Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE]

22.11.

Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO]

23.

Cicadomorpha, známe ako vektory Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]:

23.1.

Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

23.2.

Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

23.3.

Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

23.4.

Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

23.5.

Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

23.6.

Bucephalogonia xanthopis (Berg)

23.7.

Clasteroptera achatina Germar

23.8.

Clasteroptera brunnea Ball

23.9.

Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

23.10.

Cuerna occidentalis Osman a Beamer [CUEROC]

23.11.

Cyphonia clavigera (Fabricius)

23.12.

Dechacona missionum Berg

23.13.

Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

23.14.

Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI]

23.15.

Draeculacephala sp. [1DRAEG]

23.16.

Ferrariana trivittata Signoret

23.17.

Fingeriana dubia Cavichioli

23.18.

Friscanus friscanus (Ball)

23.19.

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

23.20.

Graphocephala confluens Uhler

23.21.

Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

23.22.

Helochara delta Oman

23.23.

Homalodisca ignorata Melichar

23.24.

Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

23.25.

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

23.26.

Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

23.27.

Macugonalia cavifrons (Stal)

23.28.

Macugonalia leucomelas (Walker)

23.29.

Molomea consolida Schroder

23.30.

Neokolla hyeroglyphica (Say)

23.31.

Neokolla severini DeLong

23.32.

Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

23.33.

Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

23.34.

Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

23.35.

Oragua discoidula Osborn

23.36.

Pagaronia confusa Oman

23.37.

Pagaronia furcata Oman

23.38.

Pagaronia trecedecempunctata Ball

23.39.

Pagaronia triunata Ball

23.40.

Parathona gratiosa (Blanchard)

23.41.

Plesiommata corniculata Young

23.42.

Plesiommata mollicella Fowler

23.43.

Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

23.44.

Sibovia sagata (Signoret)

23.45.

Sonesimia grossa (Signoret)

23.46.

Tapajosa rubromarginata (Signoret)

23.47.

Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

23.48.

Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

23.49.

Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]

24.

Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

25.

Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

26.

Diabrotica barberi Smith a Lawrence [DIABLO]

27.

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

28.

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

29.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

30.

Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

31.

Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

32.

Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO]

33.

Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR]

34.

Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

35.

Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

36.

Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

37.

Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE]

38.

Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

39.

Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

40.

Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

41.

Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

42.

Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

43.

Lycorma delicatula (White) [LYCMDE]

44.

Margarodidae:

44.1.

Dimargarodes meridionalis Morrison

44.2.

Eumargarodes laingi Allsopp et al. [EUMGLA]

44.3.

Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR]

44.4.

Eurhizococcus colombianus Jakubski

44.5.

Margarodes capensis Giard [MARGCA]

44.6.

Margarodes greeni Brain [MARGGR]

44.7.

Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR]

44.8.

Margarodes trimeni Brain [MARGTR]

44.9.

Margarodes vitis Reed [MARGVI]

44.10.

Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR]

44.11.

Porphyrophora tritici Sarkisov et al. [PORPTR]

45.

Massicus raddei (Blessig) [MALLRA]

46.

Monochamus spp. (neeurópske populácie) [1MONCG]

47.

Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

48.

Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

49.

Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

50.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

51.

Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

52.

Oligonychus perditus Pritchard a Baker [OLIGPD]

53.

Pissodes cibriani O'Brien [PISOCI]

54.

Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

55.

Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

56.

Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

57.

Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

58.

Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

59.

Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

60.

Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

61.

Pissodes zitacuarense Sleeper [PISOZI]

62.

Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

63.

Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO]

64.

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

65.

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

66.

Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

67.

Ripersiella hibisci Kawai & Takagi [RHIOHI]

68.

Saperda candida Fabricius [SAPECN]

69.

Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

70.

Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

71.

Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

72.

Scolytinae spp. (neeurópske) [1SCOLF]

73.

Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

74.

Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

75.

Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

76.

Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

77.

Tephritidae:

77.1.

Acidiella kagoshimensis (Miyake)

77.2.

Acidoxantha bombacis de Meijere

77.3.

Acroceratitis distincta (Zia)

77.4.

Adrama spp. [1ADRAG]

77.5.

Anastrepha spp. [1ANSTG]

77.6.

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

77.7.

Asimoneura pantomelas (Bezzi)

77.8.

Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew)

77.9.

Bactrocera spp. [1BCTRG] okrem Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

77.10.

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

77.11.

Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

77.12.

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

77.13.

Bistrispinaria fortis (Speiser)

77.14.

Bistrispinaria magniceps Bezzi

77.15.

Callistomyia flavilabris Hering

77.16.

Campiglossa albiceps (Loew)

77.17.

Campiglossa californica (Novak)

77.18.

Campiglossa duplex (Becker)

77.19.

Campiglossa reticulata (Becker)

77.20.

Campiglossa snowi (Hering)

77.21.

Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

77.22.

Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

77.23.

Ceratitis spp. [1CERTG], okrem Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

77.24.

Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

77.25.

Dacus spp. [1DACUG]

77.26.

Dioxyna chilensis (Macquart)

77.27.

Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

77.28.

Euleia separata (Becker)

77.29.

Euphranta camelliae Hardy

77.30.

Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

77.31.

Euphranta cassia Hancock a Drew

77.32.

Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

77.33.

Euphranta oshimensis Sun et al.

77.34.

Eurosta solidaginis (Fitch)

77.35.

Eutreta spp. [1EUTTG]

77.36.

Gastrozona nigrifemur David & Hancock

77.37.

Goedenia stenoparia (Steyskal)

77.38.

Gymnocarena spp.

77.39.

Insizwa oblita Munro

77.40.

Marriottella exquisita Munro

77.41.

Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

77.42.

Neaspilota alba (Loew)

77.43.

Neaspilota reticulata Norrbom

77.44.

Paracantha trinotata (Foote)

77.45.

Parastenopa limata (Coquillett)

77.46.

Paratephritis fukaii Shiraki

77.47.

Paratephritis takeuchii Ito

77.48.

Paraterellia varipennis Coquillett

77.49.

Philophylla fossata (Fabricius)

77.50.

Procecidochares spp. [1PROIG]

77.51.

Ptilona confinis (Walker)

77.52.

Ptilona persimilis Hendel

77.53.

Rhagoletis spp. [1RHAGG], okrem Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Klug, Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel

77.54.

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

77.55.

Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp)

77.56.

Sphaeniscus binoculatus (Bezzi)

77.57.

Sphenella nigricornis Bezzi

77.58.

Strauzia [1STRAG] spp., okrem Strauzia longipennis (Wiedemann)[STRALO]

77.59.

Taomyia marshalli Bezzi

77.60.

Tephritis leavittensis Blanc

77.61.

Tephritis luteipes Merz

77.62.

Tephritis ovatipennis Foote

77.63.

Tephritis pura (Loew)

77.64.

Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

77.65.

Toxotrypana recurcauda Tigrero

77.66.

Trupanea bisetosa (Coquillett)

77.67.

Trupanea femoralis (Thomson)

77.68.

Trupanea wheeleri Curran

77.69.

Trypanocentra nigrithorax Malloch

77.70.

Trypeta flaveola Coquillett

77.71.

Urophora christophi Loew

77.72.

Xanthaciura insecta (Loew)

77.73.

Zacerata asparagi Coquillett

77.74.

Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

77.75.

Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]

78.

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

79.

Thrips palmi Karny [THRIPL]

80.

Trirachys sartus Solsky [AELSSA]

81.

Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

4.

Háďatká

1.

Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG] okrem:

Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall [HIRSHA], Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] a Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

2.

Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen [LONGDI]

3.

Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY]

4.

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen [NACOBA]

5.

Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

6.

Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

7.

Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

8.

Xiphinema inaequale Khan et Ahmad [XIPHNA ]

9.

Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHIM]

10.

Xiphinema rivesi (populácie mimo EÚ) Dalmasso [XIPHRI]

11.

Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

5.

Parazitické rastliny

1.

Arceuthobium spp. [1AREG] okrem:

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl [AREGA] a Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

6.

Vírusy, viroidy a fytoplazmy

1.

Vírus kučeravosti vrcholov repy [BCTV00]

2.

Begomovírusy iné ako:

vírus mozaiky podslnečníka [ABMV00], Papaya leaf crumple virus [PALCRV], vírus kučeravosti sladkého zemiaka [SPLCV0], vírus kučeravosti rajčiaka New Delhi [TOLCND], vírus žltej kučeravosti rajčiaka [TYLCV0], vírus žltej kučeravosti rajčiaka Sardinia [TYLCSV], vírus žltej kučeravosti rajčiaka Malaga [TYLCMA], vírus žltej kučeravosti rajčiaka Axarquia [TYLCAX]

3.

Vírus černania maliny [TSVBL0]

4.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia [PHYPAF] – referenčný kmeň

5.

Vírus nekrózy stonky chryzantémy [CSNV00]

6.

Vírusy leprózy citrusov [CILV00]:

6.1.

CiLV-C [CILVC0]

6.2.

CiLV-C2 [CILVC2]

6.3.

HGSV-2 [HGSV20]

6.4.

kmeň citrusov OFV [OFV00] (kmeň citrusov);

6.5.

CiLV-N sensu novo

6.6.

Citrus chlorotic spot virus

7.

Vírus tristézy citrusov (izoláty mimo EÚ) [CTV000]

8.

Viroid kokosovníka cadang-cadang [CCCVD0]

9.

Vírus miernej strakatosti vigny [CPMMV0]

10.

Vírus infekčnej žltačky šalátu [LIYV00]

11.

Vírus asociovaný so žltnutím melónu [MYAV00]

12.

Fytoplazmy letálneho žltnutia palmy [PHYP56]:

12.1.

Candidatus Phytoplasma cocostanzania – podskupina 16SrIV-C

12.2.

Candidatus Phytoplasma palmae – podskupiny 16SrIV-A, 16SrIV-B, 16SrIV-D, 16SrIV-E, 16SrIV-F

12.3.

Candidatus Phytoplasma palmicola – 16SrXXII-A

12.4.

Candidatus Phytoplasma palmicola – príbuzný kmeň 16SrXXII-B

12.5.

Nový Candidatus Phytoplasma spôsobujúci letálne žltnutie palmy zo skupiny 16SrIV – („Bogia coconut syndrome“)

13.

Vírus zakrpatenosti mandarínky Satsuma [SDV000]

14.

Vírus žltnutia žiliek tekvice [SQVYVX]

15.

Vírus chlorotickej zakrpatenosti sladkého zemiaka [SPCSV0]

16.

Vírus miernej strakatosti sladkého zemiaka [SPMMV0]

17.

Vírus krúžkovitosti tabaku [TRSV00]

18.

Vírus čokoládovej strakatosti rajčiaka [TOCHV0]

19.

Vírus marchitez rajčiaka [TOANV0]

20.

Vírus miernej strakatosti rajčiaka [TOMMOV]

21.

Vírus krúžkovitosti rajčiaka [TORSV0]

22.

Vírusy, viroidy a fytoplazmy Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L.:

22.1.

Americký vírus prúžkovitosti slivky [APLPV0]

22.2.

Apple fruit crinkle viroid [AFCVD0]

22.3.

Vírus mozaiky jablone

22.4.

Buckland valley grapevine yellows phytoplasma [PHYP77]

22.5.

Vírus strakatosti listov čučoriedky [BLMOV0]

22.6.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia – príbuzné kmene (Pear decline Taiwan II, Crotalaria witches’ broom phytoplasma, Sweet potato little leaf phytoplasma [PHYP39])

22.7.

Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] (referenčný kmeň)

22.8.

Candidatus Phytoplasma fraxini (referenčný kmeň) Griffiths et al. [PHYPFR]

22.9.

Candidatus Phytoplasma hispanicum (referenčný kmeň) Davis et al. [PHYP07]

22.10.

Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH]

22.11.

Candidatus Phytoplasma pruni – príbuzný kmeň (North American grapevine yellows, NAGYIII) Davis et al.

22.12.

Candidatus Phytoplasma pyri – príbuzný kmeň (Peach yellow leaf roll) Norton et al.

22.13.

Candidatus Phytoplasma ziziphi (referenčný kmeň) Jung et al. [PHYPZI]

22.14.

Vírus drsnolistosti čerešne (CRLV) [CRLV00]

22.15.

Cherry rosette virus

22.16.

Cherry rusty mottle associated virus [CRMAV0]

22.17.

Cherry twisted leaf associated virus [CTLAV0]

22.18.

Grapevine berry inner necrosis virus [GINV00]

22.19.

Grapevine red blotch virus [GRBAV0]

22.20.

Grapevine vein-clearing virus [GVCV00]

22.21.

Vírus mozaiky broskyne [PCMV00]

22.22.

Vírus ružicovitej mozaiky broskyne [PRMV00]

22.23.

Raspberry latent virus [RPLV00]

22.24.

Vírus kučeravosti listov maliny [RLCV00]

22.25.

Strawberry chlorotic fleck-associated virus

22.26.

Strawberry leaf curl virus

22.27.

Strawberry necrotic shock virus [SNSV00]

22.28.

Temperate fruit decay-associated virus

23.

Vírusy, viroidy a fytoplazmy Solanum tuberosum L. a iné Solanum spp. vytvárajúce poplazy:

23.1.

Andský latentný vírus zemiakov [APLV00]

23.2.

Andean potato mild mosaic virus [APMMV0]

23.3.

Andský vírus škvrnitosti zemiakov [APMOV0]

23.4.

Candidatus Phytoplasma americanum

23.5.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia – príbuzné kmene (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT-SA; Rus-343F; PPT-GTO29, -GTO30, -SINTV; Potato Huayao Survey 2; Potato hair sprouts)

23.6.

Candidatus Phytoplasma fragariae – príbuzné kmene (YN-169, YN-10G)

23.7.

Candidatus Phytoplasma pruni– príbuzné kmene (Clover yellow edge, Potato purple top Akpot7, MT117, Akpot6; PPT-COAHP, -GTOP)

23.8.

Chilli leaf curl virus [CHILCU]

23.9.

Vírus baktériovej krúžkovitosti zemiaka [PBRSV0]

23.10.

B vírus zemiaka [PVB000]

23.11.

H vírus zemiaka [PVH000]

23.12.

P vírus zemiaka [PVP000]

23.13.

T vírus zemiaka [PVT000]

23.14.

Potato yellow dwarf virus [PYDV00]

23.15.

Potato yellow mosaic virus [PYMV00]

23.16.

Potato yellow vein virus [PYVV00]

23.17.

Potato yellowing virus [PYV000]

23.18.

Tomato mosaic Havana virus [THV000]

23.19.

Tomato mottle Taino virus [TOMOTV]

23.20.

Tomato severe rugose virus [TOSRV0]

23.21.

Tomato yellow vein streak virus [TOYVSV]

23.22.

Izoláty mimo EÚ vírusov zemiakov S, X a vírusu zvinutky zemiaka [PVS000], [PVX000] a [PLRV00]

ČASŤ B

ŠKODCOVIA, KTORÝCH VÝSKYT JE ZNÁMY NA ÚZEMÍ ÚNIE

Karanténni škodcovia s kódmi, ktoré pridelila organizácia EPPO

1.

Baktérie

1.

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

2.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Emend. Safni et al. [RALSSL]

3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

2.

Huby a riasovky

1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

4.

Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

3.

Hmyz a roztoče

1.

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

2.

Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

3.

Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

4.

Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

5.

Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

6.

Popillia japonica Newman [POPIJA]

7.

Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

8.

Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

4.

Mäkkýše

1.

Pomacea (Perry) [1POMAG]

5.

Háďatká

1.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner a Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

3.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

4.

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

5.

Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

6.

Vírusy, viroidy a fytoplazmy

1.

Fytoplazma žltnutia viniča [PHYP64]

2.

Vírus kučeravosti rajčiaka New Delhi [TOLCND]

“.

3.

Príloha IV sa mení takto:

a)

Do obsahu sa dopĺňa tento riadok:

„Časť M: RNKŠ, pokiaľ ide o množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné dreviny určené na výrobu ovocia Actinidia Lindl., okrem semien“;

b)

Časť D sa mení takto:

i)

Medzi prvý a druhý riadok tabuľky „Baktérie“ sa vkladá tento riadok:

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Rastliny na výsadbu, okrem semien

Actinidia Lindl.

0 %“;

ii)

Medzi štvrtý a piaty riadok tabuľky „Huby a riasovky“ sa vkladá tento riadok:

Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Rastliny na výsadbu, okrem peľu a semien

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L. okrem R. simsii L., Viburnum L.

0 %“;

c)

Časť E sa nahrádza takto:

„ČASŤ E

RNKŠ, pokiaľ ide o lesný reprodukčný materiál okrem semien

Huby a riasovky

RNKŠ alebo symptómy spôsobené RNKŠ

Rastliny na výsadbu (rod alebo druh)

Prahová hodnota pre príslušný lesný reprodukčný materiál

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Rastliny na výsadbu, okrem semien

Castanea sativa Mill.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Rastliny na výsadbu, okrem semien

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Rastliny na výsadbu, okrem semien

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Rastliny na výsadbu, okrem semien

Pinus L.

0 %

Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Rastliny na výsadbu, okrem peľu a semien

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

0 %“;

d)

V časti F „Hmyz a roztoče“ sa druhý a tretí riadok tabuľky nahrádzajú takto:

Bruchus pisorum (Linnaeus) [BRCHPI]

Pisum sativum L.

0 %

Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU]

Vicia faba L.

0 %“;

e)

Časť J sa mení takto:

i)

V tabuľke „Huby a riasovky“ sa medzi dvadsiaty druhý a dvadsiaty tretí riadok vkladá tento riadok:

Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Rastliny na výsadbu, okrem peľu a semien

Castanea sativa Mill., Vaccinium L.

0 %“;

ii)

V tabuľke „Vírusy, viroidy, vírusom podobné choroby a fytoplazmy“ sa vypúšťa dvadsiaty prvý riadok;

f)

V časti L sa za tabuľkou „Huby a riasovky“ dopĺňa táto tabuľka:

Vírusy, viroidy, vírusom podobné choroby a fytoplazmy

Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Rastliny na výsadbu, okrem peľu a semien

Humulus lupulus L.

0 %“;

g)

Dopĺňa sa táto časť:

„ČASŤ M

RNKŠ, pokiaľ ide o množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné dreviny určené na výrobu ovocia Actinidia Lindl., okrem semien

Baktérie

RNKŠ alebo symptómy spôsobené RNKŠ

Rastliny na výsadbu (rod alebo druh)

Prahová hodnota pre príslušný množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné dreviny

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

0 %“.

4.

Príloha V sa mení takto:

a)

Do obsahu sa dopĺňa tento riadok:

„Časť K: Opatrenia na zabránenie výskytu RNKŠ na množiteľskom materiáli ovocných drevín a ovocných drevinách určených na výrobu ovocia Actinidia Lindl., okrem semien“;

b)

Časť C sa mení takto:

i)

V tabuľke „Baktérie“ sa medzi prvý a druhý riadok vkladá tento riadok:

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Rastliny na výsadbu, okrem semien

Actinidia Lindl.

a)

rastliny boli vyprodukované v oblastiach, ktoré príslušný orgán v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadil ako oblasti bez výskytu Pseudomonas syringae pv. actinidiae; alebo

b)

i)

vo výrobnej prevádzke neboli za posledné úplné vegetačné obdobie pozorované symptómy Pseudomonas syringae pv. actinidiae alebo

ii)

vo výrobnej prevádzke boli pozorované symptómy Pseudomonas syringae pv. actinidiae na najviac 1 % rastlín a uvedené rastliny a akékoľvek symptomatické rastliny v bezprostrednom okolí boli odstránené a ihneď zničené a

reprezentatívny podiel zvyšných asymptomatických rastlín sa podrobil odberu vzoriek a testovaniu na Pseudomonas syringae pv. actinidiae a zistilo sa, že sú bez výskytu škodcu

a

rastliny boli pred obchodovaním podrobené náhodnému odberu vzoriek a testovaniu na Pseudomonas syringae pv. actinidiae a výskyt škodcu sa nezistil.“;

ii)

V tabuľke „Huby a riasovky“ sa medzi druhý a tretí riadok vkladá tento riadok:

Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L. okrem R. simsii L., Viburnum L.

a)

rastliny boli vyprodukované v oblastiach, ktoré príslušný orgán v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadil ako oblasti bez výskytu Phytophthora ramorum (izoláty EÚ); alebo

b)

na hostiteľských rastlinách vo výrobnej prevádzke neboli za posledné úplné vegetačné obdobie pozorované symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ); alebo

c)

i)

rastliny preukazujúce symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) vo výrobnej prevádzke a všetky rastliny v okruhu 2 m od symptomatického materiálu boli odstránené a zničené, a to vrátane priľnutej zeminy;

a

ii)

v prípade všetkých hostiteľských rastlín nachádzajúcich sa v okruhu 10 m od symptomatických rastlín a v prípade akýchkoľvek zvyšných rastlín z napadnutej dávky:

do troch mesiacov od zistenia symptomatických rastlín neboli na uvedených rastlinách pozorované symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) pri minimálne dvoch prehliadkach vykonaných vo vhodných časoch na zistenie škodcu a počas uvedeného trojmesačného obdobia sa nevykonali žiadne ošetrenia na potlačenie symptómov Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) a

po uvedenom trojmesačnom období:

na uvedených rastlinách vo výrobnej prevádzke neboli pozorované symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ), alebo

reprezentatívna vzorka uvedených rastlín, ktoré sa mali premiestniť, bola testovaná na Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) a výskyt Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) sa nezistil;

a

iii)

v prípade všetkých ostatných rastlín v mieste výroby:

na uvedených rastlinách vo výrobnej prevádzke neboli pozorované symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ), alebo

reprezentatívna vzorka uvedených rastlín, ktoré sa mali premiestniť, bola testovaná na Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) a výskyt Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) sa nezistil.“;

iii)

V tabuľke „Hmyz a roztoče“ sa tretí stĺpec v treťom riadku nahrádza takto:

„a)

rastliny boli počas ich celého života pestované v oblasti, ktorú zodpovedný úradný orgán v súlade s medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadil ako oblasť bez výskytu Rhynchophorus ferrugineus (Olivier); alebo

b)

rastliny boli počas dvoch rokov pred ich premiestnením pestované v prevádzke v Únii s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), alebo v takej prevádzke v Únii, kde sa v súvislosti s uvedeným škodcom vykonali primerané preventívne ošetrenia; a

c)

rastliny boli podrobené vizuálnym prehliadkam, ktoré sa vykonali aspoň raz za štyri mesiace a ktorými sa potvrdilo, že uvedený materiál je bez výskytu Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).“;

iv)

V tabuľke „Vírusy, viroidy, vírusom podobné choroby a fytoplazmy“ sa tretí stĺpec v treťom riadku nahrádza takto:

„a)

rastliny pochádzajú z materských rastlín, ktoré prešli vizuálnou prehliadkou, pričom sa zistilo, že sú bez výskytu symptómov Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, a

b)

i)

rastliny boli vyprodukované v oblastiach, ktoré príslušný orgán v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadil ako oblasti bez výskytu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, alebo

ii)

rastliny boli pestované vo výrobnej prevádzke, kde za posledné úplné vegetačné obdobie nebol vizuálnou prehliadkou zistený výskyt škodcu a akékoľvek symptomatické rastliny v bezprostrednom okolí boli odstránené a ihneď zničené,

alebo

c)

rastliny vo výrobnej prevádzke a akékoľvek rastliny v bezprostrednom okolí, ktoré preukazovali symptómy Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider za posledné tri vegetačné obdobia počas vizuálnych prehliadok vykonaných vo vhodných časoch, boli odstránené a ihneď zničené.“;

v)

Časť D sa nahrádza takto:

„ČASŤ D

Opatrenia na zabránenie výskytu RNKŠ na lesnom reprodukčnom materiáli okrem semien

Príslušný orgán alebo profesionálny prevádzkovateľ pod úradným dohľadom príslušného orgánu musia vykonať kontroly a prijať akékoľvek iné opatrenia, aby zabezpečili, že požiadavky týkajúce sa príslušných RNKŠ a rastlín na výsadbu uvedené v treťom stĺpci nasledujúcej tabuľky sú splnené.

Huby a riasovky

RNKŠ alebo symptómy spôsobené RNKŠ

Rastliny na výsadbu

Požiadavky

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Rastliny na výsadbu, okrem semien

Castanea sativa Mill.

a)

lesný reprodukčný materiál rastliny má pôvod v oblastiach, ktoré príslušný orgán v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadil ako oblasti bez výskytu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; alebo

b)

vo výrobnej prevádzke neboli za posledné úplné vegetačné obdobie pozorované symptómy Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; alebo

c)

lesný reprodukčný materiál preukazujúci symptómy Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr bol odstránený, zvyšný materiál bol podrobený prehliadke v týždenných intervaloch a minimálne tri týždne pred premiestnením daného materiálu neboli vo výrobnej prevádzke pozorované symptómy Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

Dothistroma pini Hulbary,

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Rastliny na výsadbu, okrem semien

Pinus L.

a)

lesný reprodukčný materiál rastliny má pôvod v oblastiach, ktoré príslušný orgán v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadil ako oblasti bez výskytu Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet a Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow; alebo

b)

za posledné úplné vegetačné obdobie neboli vo výrobnej prevádzke ani v jej bezprostrednom okolí pozorované symptómy hnednutia ihličia spôsobeného škodcami Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet alebo Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, alebo

c)

vo výrobnej prevádzke sa vykonali primerané ošetrenia proti hnednutiu ihličia spôsobenému škodcami Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet alebo Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow a lesný reprodukčný materiál bol pred premiestnením podrobený vizuálnej prehliadke a zistilo sa, že je bez symptómov hnednutia ihličia.

Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Rastliny na výsadbu, okrem peľu a semien

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

a)

lesný reprodukčný materiál rastliny má pôvod v oblastiach, ktoré príslušný orgán v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadil ako oblasti bez výskytu Phytophthora ramorum (izoláty EÚ); alebo

b)

na lesnom reprodukčnom materiáli vo výrobnej prevádzke neboli za posledné úplné vegetačné obdobie pozorované symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ); alebo

c)

i)

lesný reprodukčný materiál preukazujúci symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) vo výrobnej prevádzke a všetok lesný reprodukčný materiál s priľnutou zeminou v okruhu 2 m od symptomatického materiálu bol odstránený a zničený, a to vrátane priľnutej zeminy;

a

ii)

v prípade všetkého lesného reprodukčného materiálu nachádzajúceho sa v okruhu 10 m od symptomatických rastlín a v prípade akéhokoľvek zvyšného lesného reprodukčného materiálu z napadnutej dávky:

do troch mesiacov od zistenia symptomatického lesného reprodukčného materiálu neboli na uvedenom lesnom reprodukčnom materiáli pozorované symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) pri minimálne dvoch prehliadkach vykonaných vo vhodných časoch na zistenie škodcu a počas uvedeného trojmesačného obdobia sa nevykonali žiadne ošetrenia na potlačenie symptómov Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) a

po uvedenom trojmesačnom období:

na uvedenom lesnom reprodukčnom materiáli vo výrobnej prevádzke neboli pozorované symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ), alebo

reprezentatívna vzorka uvedeného lesného reprodukčného materiálu, ktorý sa mal premiestniť, bola testovaná na Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) a výskyt Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) sa nezistil;

a

iii)

v prípade všetkého ostatného lesného reprodukčného materiálu v mieste výroby:

na uvedenom lesnom reprodukčnom materiáli vo výrobnej prevádzke neboli pozorované symptómy Phytophthora ramorum (izoláty EÚ), alebo

reprezentatívna vzorka uvedeného lesného reprodukčného materiálu, ktorý sa mal premiestniť, bola testovaná na Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) a výskyt Phytophthora ramorum (izoláty EÚ) sa nezistil.“;

vi)

V časti E sa riadky týkajúce sa „Bruchus pisorum (L.)“ a „Bruchus rufimanus L.“ nahrádzajú takto:

Bruchus pisorum (Linnaeus)

Pisum sativum L.

a)

reprezentatívna vzorka semien bola podrobená vizuálnej prehliadke v najvhodnejšom čase na zistenie škodcu, čo sa môže uskutočniť po primeranom ošetrení, a

b)

zistilo sa, že osivá sú bez výskytu Bruchus pisorum (Linnaeus).

Bruchus rufimanus Boheman

Vicia faba L.

a)

reprezentatívna vzorka semien bola podrobená vizuálnej prehliadke v najvhodnejšom čase na zistenie škodcu, čo sa môže uskutočniť po primeranom ošetrení, a

b)

zistilo sa, že osivá sú bez výskytu Bruchus rufimanus Boheman.“;

vii)

V časti F sa prvý riadok tretej tabuľky nahrádza takto:

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

Príslušný orgán podrobil dávky úradnej prehliadke a potvrdzuje, že sú v súlade s príslušnými ustanoveniami prílohy IV, pokiaľ dávka nebola vyprodukovaná z rastlín, ktoré sú v súlade s časťou F prvou tabuľkou druhým riadkom tretím stĺpcom písmenom b) bodom i) prílohy V.“;

viii)

V časti J sa v tabuľke „Huby“ prvý riadok nahrádza takto:

„Huby a riasovky“;

ix)

V časti J sa za tabuľkou „Huby“ vkladá táto tabuľka:

Vírusy, viroidy, vírusom podobné choroby a fytoplazmy

RNKŠ alebo symptómy spôsobené RNKŠ

Rastliny na výsadbu

Požiadavky

Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Humulus lupulus L.

a)

rastliny boli vyprodukované v oblastiach, ktoré príslušný orgán v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadil ako oblasti bez výskytu Citrus bark cracking viroid; alebo

b)

i)

počas posledných dvoch úplných vegetačných období sa vo výrobnej prevádzke vizuálnou prehliadkou rastlín vykonanou v najvhodnejšom čase na zistenie škodcu nezistil výskyt Citrus bark cracking viroid a na zabránenie mechanickému prenosu sa v mieste výroby prijali primerané hygienické opatrenia; a

ii)

rastliny na výsadbu pochádzajú z materských rastlín, pri ktorých sa zistilo, že sú bez výskytu Citrus bark cracking viroid, a

v prípade materských rastlín, ktoré boli uchovávané vo výrobnej prevádzke s fyzickou ochranou pred zdrojmi infekcie spôsobenej Citrus bark cracking viroid, boli materské rastliny podrobené vizuálnej prehliadke, odberu vzoriek a testovaniu každý rok v najvhodnejšom čase na zistenie výskytu Citrus bark cracking viroid, aby boli v období 5 rokov otestované všetky materské rastliny, alebo

v prípade materských rastlín, ktoré neboli uchovávané vo výrobnej prevádzke s fyzickou ochranou pred zdrojmi infekcie spôsobenej Citrus bark cracking viroid, sa za posledných päť úplných vegetačných období pri materských rastlinách vizuálnou prehliadkou vykonanou v najvhodnejšom čase na zistenie škodcu zistilo, že sú bez výskytu Citrus bark cracking viroid, a

reprezentatívna vzorka materských rastlín bola testovaná v najvhodnejšom čase na zistenie škodcu počas posledných 12 mesiacov a zistilo sa, že je bez výskytu Citrus bark cracking viroid, a

materské rastliny boli izolované od Humulus lupulus L. pestovaných v susediacich miestach výroby nachádzajúcich sa najmenej vo vzdialenosti 20 m, a

iii)

v prípade výroby zakorenených rastlín na výsadbu, určených na premiestnenie, výrobná prevádzka použitá na zakorenenie

bola izolovaná od pestovaných plodín Humulus lupulus L. nachádzajúcich sa najmenej vo vzdialenosti 20 m, alebo

bola fyzicky chránená pred zdrojmi infekcie spôsobenej Citrus bark cracking viroid.“;

x)

Dopĺňa sa táto časť:

„ČASŤ K

Opatrenia na zabránenie výskytu RNKŠ na množiteľskom materiáli ovocných drevín a ovocných drevinách určených na výrobu ovocia Actinidia Lindl., okrem semien

Príslušný orgán alebo profesionálny prevádzkovateľ pod úradným dohľadom príslušného orgánu musia vykonať kontroly a prijať akékoľvek iné opatrenia, aby zabezpečili, že požiadavky týkajúce sa príslušných RNKŠ a rastlín na výsadbu uvedené v treťom stĺpci nasledujúcej tabuľky sú splnené.

Baktérie

RNKŠ alebo symptómy spôsobené RNKŠ

Rastliny na výsadbu

Opatrenia

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

a)

množiteľský materiál a ovocné dreviny boli vyprodukované v oblastiach, ktoré príslušný orgán v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadil ako oblasti bez výskytu Pseudomonas syringae pv. actinidiae; alebo

b)

množiteľský materiál a ovocné dreviny pochádzajú z materských rastlín, ktoré boli podrobené vizuálnej prehliadke dva razy za rok a zistilo sa, že sú bez výskytu Pseudomonas syringae pv. actinidiae;

a

c)

i)

v prípade materských rastlín, ktoré boli uchovávané v zariadeniach, kde je zabezpečená fyzická ochrana pred infekciami spôsobenými Pseudomonas syringae pv. actinidiae, sa vykonal odber vzoriek a testovanie reprezentatívneho podielu materských rastlín každé štyri roky, pokiaľ ide o výskyt Pseudomonas syringae pv. actinidiae, aby boli v období 8 rokov otestované všetky materské rastliny; alebo

ii)

v prípade materských rastlín, ktoré neboli uchovávané vo vyššie uvedených zariadeniach, sa každý rok vykonal odber vzoriek a testovanie reprezentatívneho podielu materských rastlín, pokiaľ ide o výskyt Pseudomonas syringae pv. actinidiae, aby boli v období 3 rokov otestované všetky materské rastliny,

a

d)

i)

v prípade množiteľského materiálu a ovocných drevín, ktoré boli uchovávané vo vyššie uvedených zariadeniach, na uvedenom množiteľskom materiáli a uvedených ovocných drevinách vo výrobnej prevádzke za posledné úplné vegetačné obdobie neboli pozorované symptómy Pseudomonas syringae pv. actinidiae; alebo

ii)

v prípade množiteľského materiálu a ovocných drevín, ktoré neboli uchovávané vo vyššie uvedených zariadeniach, na uvedenom množiteľskom materiáli a uvedených ovocných drevinách vo výrobnej prevádzke za posledné úplné vegetačné obdobie neboli pozorované symptómy Pseudomonas syringae pv. actinidiae a uvedený množiteľský materiál a uvedené ovocné dreviny boli pred obchodovaním podrobené náhodnému odberu vzoriek a testovaniu na Pseudomonas syringae pv. actinidiae a zistilo sa, že sú bez výskytu dotknutého škodcu; alebo

iii)

v prípade množiteľského materiálu a ovocných drevín, ktoré neboli uchovávané vo vyššie uvedených zariadeniach, boli pozorované symptómy Pseudomonas syringae pv. actinidiae na najviac 1 % množiteľského materiálu a ovocných drevín vo výrobnej prevádzke a uvedený množiteľský materiál a uvedené ovocné dreviny a akýkoľvek symptomatický množiteľský materiál a ovocné dreviny v bezprostrednom okolí boli odstránené a ihneď zničené a reprezentatívny podiel zvyšného asymptomatického množiteľského materiálu a zvyšných asymptomatických ovocných drevín bol podrobený odberu vzoriek a testovaniu na Pseudomonas syringae pv. actinidiae a zistilo sa, že sú bez výskytu dotknutého škodcu.“.

5.

Príloha VI sa mení takto:

a)

Medzi body 3 a 4 sa vkladá tento bod:

„3.1.

Oddelená kôra Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. a Taxus brevifolia Nutt.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Kanada, Spojené kráľovstvo  (1), Spojené štáty, Vietnam

b)

Bod 5 sa nahrádza takto:

„5.

Oddelená kôra Quercus L., okrem Quercus suber L.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Mexiko“;

c)

V bode 18 sa v stĺpci „Číselný znak KN“ číselné znaky KN nahrádzajú takto:

 

„ex 0602 10 90

 

ex 0602 90 30

 

ex 0602 90 45

 

ex 0602 90 46

 

ex 0602 90 48

 

ex 0602 90 50

 

ex 0602 90 70

 

ex 0602 90 91

 

ex 0602 90 99“.

6.

Príloha VII sa mení takto:

a)

Medzi body 2 a 3 sa vkladá tento bod:

„2.1.

Rastliny na výsadbu, okrem cibuliek, podcibulia, pakoreňov, semien a hľúz, a rastliny v pletivových kultúrach

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tretie krajiny okrem Švajčiarska

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

boli pestované v škôlkach, ktoré sú zaregistrované národnou organizáciou na ochranu rastlín krajiny pôvodu a pod jej dohľadom,

a

b)

boli vo vhodných časoch a pred vývozom podrobené prehliadke.“;

b)

Za bodom 4 sa uskutočňujú tieto zmeny:

i)

Vkladá sa tento bod 4.1:

„4.1.

Rastliny na výsadbu s koreňmi, okrem rastlín v pletivových kultúrach

ex 0601 20 30

ex 0601 20 90

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v krajine, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako krajinu bez výskytu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback,

alebo

b)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

sa počas ich celého života pestovali v pestovateľskom substráte, ktorý v čase výsadby rastlín:

i)

bol bez výskytu zeminy a organickej hmoty a predtým sa nepoužíval na pestovanie rastlín ani na žiadne iné poľnohospodárske účely,

alebo

ii)

bol zložený výlučne z rašeliny alebo vlákniny rastliny Cocos nucifera L. a predtým sa nepoužíval na pestovanie rastlín ani na žiadne iné poľnohospodárske účely,

alebo

iii)

podliehal účinnej fumigácii alebo tepelnému ošetreniu, aby sa zabezpečilo, že je bez výskytu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, čo sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení,

alebo

iv)

podliehal účinnému systémovému prístupu, aby sa zabezpečilo, že je bez výskytu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, čo sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení,

a

vo všetkých prípadoch uvedených v bodoch i) až iv) bol skladovaný a uchovávaný podľa ustanovených podmienok, aby zostal bez výskytu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback a od výsadby sa prijali vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby rastliny zostali bez výskytu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback vrátane prinajmenšom:

priestorovej izolácie pestovateľského substrátu od pôdy a ďalších možných zdrojov kontaminácie, a

hygienických opatrení,

alebo

d)

i)

majú pôvod v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako miesto výroby bez výskytu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback,

a

ii)

bezprostredne pred vývozom boli korene reprezentatívnej vzorky zásielky podrobené prehliadke a zistilo sa, že sú bez symptómov Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback.“;

ii)

Vkladá sa tento bod 4.2:

„4.2.

Rastliny na výsadbu s pestovateľskými substrátmi určenými na udržanie životaschopnosti rastlín, okrem rastlín v pletivových kultúrach a vodných rastlín

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kanada, Čína, India, Japonsko, Rusko, Švajčiarsko a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre fytosanitárne opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Popillia japonica Newman. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

boli pestované v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre fytosanitárne opatrenia zriadila ako miesto výroby bez výskytu Popillia japonica Newman:

i)

ktoré bolo podrobené každoročnej úradnej prehliadke a počas troch mesiacov pred vývozom prinajmenšom mesačnej prehliadke v súvislosti s akýmikoľvek prejavmi Popillia japonica Newman, ktoré sa vykonali vo vhodných časoch na zistenie výskytu dotknutého škodcu, prinajmenšom vizuálnou prehliadkou všetkých rastlín vrátane burín a odberom vzoriek z pestovateľských substrátov, v ktorých rastliny rastú,

a

ii)

ktoré je obklopené nárazníkovou zónou širokou najmenej 100 metrov, kde bola prostredníctvom úradných prieskumov vykonávaných každoročne vo vhodných časoch potvrdená neprítomnosť Popillia japonica Newman,

a

iii)

rastliny a pestovateľské substráty boli bezprostredne pred vývozom podrobené úradnej prehliadke vrátane odberu vzoriek z pestovateľských substrátov a zistilo sa, že sú bez výskytu Popillia japonica Newman,

a

iv)

rastliny:

je s nimi manipulované a sú balené alebo prepravované takými spôsobmi, aby sa zabránilo napadnutiu spôsobenému Popillia japonica Newman po opustení miesta výroby

alebo

sa premiestňujú mimo letového obdobia Popillia japonica Newman,

alebo

c)

sa počas ich celého života pestovali vo výrobnej prevádzke s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Popillia japonica Newman a rastliny:

i)

manipuluje sa s nimi a sú balené alebo prepravované takými spôsobmi, aby sa zabránilo napadnutiu spôsobenému Popillia japonica Newman po opustení výrobnej prevádzky,

alebo

ii)

sa premiestňujú mimo letového obdobia Popillia japonica Newman,

alebo

d)

boli vyprodukované na základe systémovému prístupu schváleného v súlade s postupom stanoveným v článku 107 nariadenia (EÚ) 2016/2031 s cieľom zabezpečiť neprítomnosť Popillia japonica Newman.“;

c)

Bod 8 sa nahrádza takto:

„8.

Rastliny na výsadbu bylinných druhov, okrem cibuliek, podcibulia, rastlín čeľade Poaceae, pakoreňov, semien, hľúz a rastlín v pletivových kultúrach

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tretie krajiny, kde je známy výskyt Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch)

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch). Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

majú pôvod v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako miesto výroby bez výskytu Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch), čo sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení v rubrike „Dodatkové vyhlásenie“, a pri úradných prehliadkach vykonaných aspoň raz mesačne počas troch mesiacov pred vývozom boli vyhlásené za rastliny bez výskytu Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch),

alebo

c)

boli bezprostredne pred vývozom podrobené primeranému ošetreniu proti Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch) a podrobené úradnej prehliadke, pričom sa zistilo, že sú bez výskytu Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch).

Podrobné informácie o ošetrení uvedenom v písmene c) sa uvedú v rastlinolekárskom osvedčení.“

d)

Bod 20 sa nahrádza takto:

„20.

Hľuzy Solanum tuberosum L. na výsadbu

0701 10 00

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že hľuzy:

a)

majú pôvod v krajine, ktorá je v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia uznaná ako krajina bez výskytu Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback a Meloidogyne fallax Karssen,

alebo

b)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback a Meloidogyne fallax Karssen. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

majú pôvod v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu zriadila ako miesto výroby bez výskytu Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback a Meloidogyne fallax Karssen, a to na základe ročného prieskumu hostiteľských plodín prostredníctvom vizuálnej prehliadky hostiteľských rastlín vo vhodných časoch a prostredníctvom vizuálnej prehliadky tak zvonku, ako aj rozrezaním hľúz po zbere úrody zemiakov, ktoré boli vypestované v mieste výroby,

alebo

d)

z hľúz boli po zbere náhodne odobrané vzorky a boli buď kontrolované na výskyt symptómov po použití primeranej metódy na vyvolanie symptómov, alebo boli laboratórne testované, ako aj prehliadané vizuálne tak zvonku, ako aj rozrezaním hľúz, a to vo vhodných časoch a vo všetkých prípadoch v čase uzavretia balení alebo kontajnerov, pričom sa nezistili symptómy Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback a Meloidogyne fallax Karssen.“;

e)

Medzi body 21 a 22 sa vkladajú tieto body:

„21.1.

Rastliny na výsadbu Cucurbitaceae Juss. a Solanaceae Juss., okrem cibuliek, podcibulia, pakoreňov, peľu, semien a hľúz, a rastliny v pletivových kultúrach

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Ceratothripoides claratris (Shumsher) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Ceratothripoides claratris (Shumsher). Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

sa počas ich celého života pestovali vo výrobnej prevádzke s fyzickou ochranou pred zavlečením Ceratothripoides claratris (Shumsher), ktorá bola podrobená počas prinajmenšom troch mesiacov pred vývozom prinajmenšom jednej prehliadke na zistenie výskytu Ceratothripoides claratris (Shumsher).

21.2.

Rastliny na výsadbu

Allium cepa L., Asparagus L.,

Cynara scolymus L.,

Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.), Merr., Gossypium L., Medicago sativa, L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L.

Tagetes L., okrem cibuliek, podcibulia, rastlín v pletivových kultúrach, pakoreňov, peľu, semien a hľúz.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Bolívia, Kolumbia, Ekvádor, Peru a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Prodiplosis longifila Gagné. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

boli pestované prinajmenšom počas dvoch mesiacov pred vývozom, alebo, v prípade rastlín, ktoré sú mladšie ako dva mesiace, počas ich celého života, vo výrobnej prevádzke s fyzickou ochranou, ktorá je v krajine pôvodu zriadená ako výrobná prevádzka bez výskytu Prodiplosis longifila Gagné, a to na základe úradných prehliadok vykonaných počas ich celého života alebo počas posledných dvoch mesiacov pred vývozom.“;

f)

Medzi body 24 a 25 sa vkladá tento bod:

„24.1.

Rastliny na výsadbu Euphorbia pulcherrima Willd., Fragaria L. a Rubus L., okrem rastlín v pletivových kultúrach, peľu a semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Eotetranychus lewisi (McGregor) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Eotetranychus lewisi (McGregor). Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

majú pôvod v mieste výroby, ktoré v krajine pôvodu národná organizácia na ochranu rastlín v danej krajine v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako miesto výroby bez výskytu Eotetranychus lewisi (McGregor).“;

g)

Bod 28 sa nahrádza takto:

„28.

Rezané kvety Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. a Solidago L., a vňať Apium graveolens L. a Ocimum L.

0603 12 00 ,

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0709 99 90

ex 1211 90 86

ex 1404 90 00

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že rezané kvety a vňať:

a)

majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

boli bezprostredne pred ich vývozom podrobené úradnej prehliadke a zistilo sa, že sú bez výskytu Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch).“;

h)

Bod 29 sa nahrádza takto:

„29.

Rezané kvety Orchidaceae

0603 13 00

Tretie krajiny okrem Thajska

Úradné potvrdenie, že rezané kvety:

a)

majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Thrips palmi Karny v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

boli bezprostredne pred ich vývozom podrobené úradnej prehliadke a zistilo sa, že sú bez výskytu Thrips palmi Karny.

29.1.

Rezané kvety Orchidaceae

0603 13 00

Thajsko

Úradné potvrdenie, že rezané kvety:

a)

boli vyprodukované v mieste výroby, o ktorom sa pri úradných prehliadkach vykonaných prinajmenšom mesačne počas troch mesiacov pred vývozom zistilo, že je bez výskytu Thrips palmi Karny,

alebo

b)

boli podrobené primeranému fumigačnému ošetreniu, aby sa zabezpečilo, že sú bez výskytu Thrips palmi Karny, a podrobné informácie o ošetrení sa uvádzajú v rastlinolekárskom osvedčení.“;

i)

Medzi body 30 a 31 sa vkladá tento bod:

„30.1.

Rastliny na výsadbu Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., okrem semien, peľu a rastlín v pletivových kultúrach

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Austrália, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, Eswatini, Guam, India, Indonézia, Irán, Japonsko, Keňa, Laos, Malajzia, Maurícius, Mikronézia, Čierna Hora, Nigéria, Severná Kórea, Ostrovy Severné Mariány, Pakistan, Palau, Papua-Nová Guinea, Filipíny, Réunion, Južná Afrika, Južná Kórea, Srí Lanka, Taiwan, Tanzánia, Thajsko, Uganda, Vietnam a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre fytosanitárne opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Aleurocanthus spiniferus (Quaintance). Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

boli pestované v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako miesto výroby bez výskytu Aleurocanthus spiniferus (Quaintance):

i)

ktoré bolo počas posledného roka pred vývozom podrobené úradným prehliadkam vykonaným vo vhodných časoch,

a

ii)

s rastlinami sa manipulovalo a boli balené takými spôsobmi, aby sa zabránilo napadnutiu po opustení miesta výroby,

alebo

c)

boli podrobené účinnému ošetreniu zabezpečujúcemu, aby boli bez výskytu Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), a pred vývozom sa zistilo, že sú bez výskytu tohto škodcu.“;

j)

V bode 31 sa text v rámci prvého stĺpca „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ nahrádza takto:

„Rastliny ihličnanov (Pinopsida), okrem plodov a semien“;

k)

Bod 32 sa nahrádza takto:

„32.

Rastliny ihličnanov (Pinopsida), okrem plodov a semien, vyššie ako 3 metre

ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00

Tretie krajiny okrem Albánska, Andorry, Arménska, Azerbajdžanu, Bieloruska, Bosny a Hercegoviny, Kanárskych ostrovov, Faerských ostrovov, Gruzínska, Islandu, Lichtenštajnska, Moldavska, Monaka, Čiernej Hory, Severného Macedónska, Nórska, Ruska [iba tieto časti: Centrálny federálny okruh (Tsentralny federalny okrug), Severozápadný federálny okruh (Severo-Zapadny federalny okrug), Južný federálny okruh (Yuzhny federalny okrug), Severo-Kaukazský federálny okruh (Severo-Kavkazsky federalny okrug) a Privolžský federálny okruh (Privolzhsky federalny okrug)], San Maríno, Srbsko, Švajčiarsko, Turecko, Spojené kráľovstvo (1) a Ukrajina

Úradné potvrdenie, že rastliny boli vyprodukované v mieste výroby bez výskytu Scolytinae spp. (neeurópske).“;

l)

Za bodom 32 sa uskutočňujú tieto zmeny:

i)

Vkladá sa tento bod 32.1:

„32.1..

Rastliny na výsadbu Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence., Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. a Xylosma avilae Sleumer, okrem rastlín v pletivových kultúrach, peľu a semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú priemer na spodku stonky menší ako 2 cm

alebo

b)

majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu lato v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

c)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu lato. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

d)

boli pestované:

i)

vo výrobnej prevádzke s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Euwallacea fornicatus sensu lato prinajmenšom počas šiestich mesiacov pred vývozom, ktorá je vo vhodných časoch podrobovaná úradným prehliadkam a o ktorej sa zistilo, že je bez výskytu daného škodcu, čo sa potvrdilo prinajmenšom pascami kontrolovanými prinajmenšom každé štyri týždne, a to aj bezprostredne pred vývozom,

alebo

ii)

vo výrobnej prevádzke, o ktorej sa zistilo, že je bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu lato od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu, čo sa potvrdilo prinajmenšom pascami počas úradných prehliadok vykonávaných prinajmenšom každé štyri týždne; v prípade podozrenia na výskyt daného škodcu vo výrobnej prevádzke sa vykonali primerané ošetrenia proti danému škodcovi s cieľom zabezpečiť neprítomnosť daného škodcu; v okruhu 1 km je zriadená okolitá zóna, ktorá sa vo vhodných časoch monitoruje v súvislosti s Euwallacea fornicatus sensu lato, a ak sa výskyt daného škodcu zistí, dané rastliny by sa mali okamžite odstrániť a zničiť,

a

bezprostredne pred vývozom boli zásielky rastlín podrobené úradnej prehliadke zameranej na zistenie prítomnosti daného škodcu, najmä v stonkách a konároch rastlín, vrátane deštruktívneho odberu vzoriek. Veľkosť vzorky na prehliadku musí byť taká, aby umožňovala prinajmenšom detekciu 1 % miery napadnutia s úrovňou spoľahlivosti 99 %.“

ii)

Vkladajú sa tieto body 32.2 až 32.7:

„32.2.

Rastliny na výsadbu Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC.,

Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill.,

Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,

Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, a Xylosma G.Forst., okrem rastlín v pletivových kultúrach, peľu a semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko, Laos, Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú priemer na spodku stonky menší ako 1 cm

alebo

b)

majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Apriona germari (Hope) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

c)

boli počas ich celého života pestované v oblasti bez výskytu Apriona germari (Hope), ktorú zriadila národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

d)

boli počas ich celého života alebo počas obdobia prinajmenšom dvoch rokov pred vývozom pestované v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako miesto výroby bez výskytu Apriona germari (Hope),

a

i)

ktoré bolo každoročne podrobené dvom úradným prehliadkam na zistenie akýchkoľvek prejavov Apriona germari (Hope), vykonaným vo vhodných časoch, pričom sa nezistili žiadne prejavy daného škodcu,

a

ii)

s použitím vhodných preventívnych ošetrení a obkolesenom nárazníkovou zónou so šírkou najmenej 2 000 m, kde sa potvrdila neprítomnosť Apriona germari (Hope) prostredníctvom úradných prieskumov vykonávaných každoročne vo vhodných časoch,

a

iii)

boli bezprostredne pred vývozom podrobené prehliadke na zistenie výskytu Apriona germari (Hope), najmä v stonkách rastlín; súčasťou tejto prehliadky by mal byť podľa vhodnosti deštruktívny odber vzoriek,

alebo

e)

boli počas ich celého života alebo počas obdobia prinajmenšom dvoch rokov pred vývozom pestované vo výrobnej prevádzke s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Apriona germari (Hope)

a

boli bezprostredne pred vývozom podrobené prehliadke na zistenie výskytu Apriona germari (Hope), najmä v stonkách rastlín; súčasťou tejto prehliadky by mal byť podľa vhodnosti deštruktívny odber vzoriek.

32.3.

Rastliny na výsadbu Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai a Zelkova serrata (Thunb.) Makino, okrem rastlín v pletivových kultúrach, peľu a semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko,

Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko, Laos, Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú priemer na spodku stonky menší ako 1 cm

alebo

b)

majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Apriona rugicollis Chevrolat v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

c)

boli počas ich celého života pestované v oblasti bez výskytu Apriona rugicollis Chevrolat, ktorú zriadila národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

d)

boli počas ich celého života alebo počas obdobia prinajmenšom dvoch rokov pred vývozom pestované v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako miesto výroby bez výskytu Apriona rugicollis Chevrolat,

a

i)

ktoré bolo každoročne podrobené dvom úradným prehliadkam na zistenie akýchkoľvek prejavov Apriona rugicollis Chevrolat, vykonaným vo vhodných časoch, pričom sa nezistili žiadne prejavy daného škodcu,

a

ii)

s použitím vhodných preventívnych ošetrení a obkolesenom nárazníkovou zónou so šírkou najmenej 2 000 m, kde sa potvrdila neprítomnosť Apriona rugicollis Chevrolat prostredníctvom úradných prieskumov vykonávaných každoročne vo vhodných časoch,

a

iii)

boli bezprostredne pred vývozom podrobené prehliadke na zistenie výskytu Apriona rugicollis Chevrolat, najmä v stonkách rastlín; súčasťou tejto prehliadky by mal byť podľa vhodnosti deštruktívny odber vzoriek,

alebo

e)

boli počas ich celého života alebo počas obdobia prinajmenšom dvoch rokov pred vývozom pestované vo výrobnej prevádzke s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Apriona rugicollis Chevrolat

a

bezprostredne pred vývozom boli podrobené prehliadke na zistenie výskytu Apriona rugicollis Chevrolat, najmä v stonkách rastlín; súčasťou tejto prehliadky by mal byť podľa vhodnosti deštruktívny odber vzoriek.

32.4.

Rastliny na výsadbu Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Morus L., Populus L. a Salix L., okrem rastlín v pletivových kultúrach, peľu a semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko, Laos, Libanon, Malajzia, Maldivy, Moldavsko, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú priemer na spodku stonky menší ako 1 cm

alebo

b)

majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Apriona cinerea Chevrolat v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

c)

boli počas ich celého života pestované v oblasti bez výskytu Apriona cinerea Chevrolat, ktorú zriadila národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

d)

rastliny boli počas ich celého života alebo počas obdobia prinajmenšom dvoch rokov pred vývozom pestované v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako miesto výroby bez výskytu Apriona cinerea Chevrolat,

a

i)

ktoré bolo každoročne podrobené dvom úradným prehliadkam na zistenie akýchkoľvek prejavov Apriona cinerea Chevrolat, vykonaným vo vhodných časoch, pričom sa nezistili žiadne prejavy daného škodcu,

a

ii)

s použitím vhodných preventívnych ošetrení a obkolesenom nárazníkovou zónou so šírkou najmenej 2 000 m, kde sa potvrdila neprítomnosť Apriona cinerea Chevrolat prostredníctvom úradných prieskumov vykonávaných každoročne vo vhodných časoch,

a

iii)

boli bezprostredne pred vývozom podrobené prehliadke na zistenie výskytu Apriona cinerea Chevrolat, najmä v stonkách rastlín; súčasťou tejto prehliadky by mal byť podľa vhodnosti deštruktívny odber vzoriek,

alebo

e)

boli počas ich celého života alebo počas obdobia prinajmenšom dvoch rokov pred vývozom pestované vo výrobnej prevádzke s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Apriona cinerea Chevrolat

a

bezprostredne pred vývozom boli podrobené prehliadke na zistenie výskytu Apriona cinerea Chevrolat, najmä v stonkách rastlín; súčasťou tejto prehliadky by mal byť podľa vhodnosti deštruktívny odber vzoriek.

32.5.

Rastliny Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry Laurus nobilis L., Leucothoe D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC., Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus L., Rhododendron L. okrem Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus L., Trientalis latifolia (Hook.), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L. a Viburnum L., okrem plodov, peľu a semien.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 40

ex 0604 20 90

ex 0604 90 91

ex 1401 90 00

ex 1404 90 00

Kanada, Spojené kráľovstvo  (2), Spojené štáty a Vietnam

Úradné potvrdenie, že:

a)

rastliny majú pôvod v oblastiach, o ktorých je známe, že sú bez výskytu Phytophthora ramorum (izoláty mimo EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld, zriadených národnou organizáciou na ochranu rastlín krajiny pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

v mieste pestovania počas úradných prehliadok vrátane laboratórneho testovania akýchkoľvek podozrivých symptómov, vykonávaných od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu, neboli na žiadnych náchylných rastlinách pozorované prejavy Phytophthora ramorum (izoláty mimo EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld,

a

pred zasielaním sa prehliadla reprezentatívna vzorka rastlín a pri týchto prehliadkach sa zistilo, že je bez výskytu Phytophthora ramorum (izoláty mimo EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld.

32.6.

Rastliny na výsadbu Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., alebo Ulmus L., okrem štepov, odrezkov, rastlín v pletivových kultúrach, peľu alebo semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistan, India,

Irán, Kirgizsko, Pakistan, Tadžikistan, Turkménsko a Uzbekistan

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú priemer na spodku stonky menší ako 9 cm

alebo

b)

boli počas ich celého života pestované v oblasti bez výskytu Trirachys sartus Solsky, ktorú zriadila národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

boli počas ich celého života alebo počas obdobia prinajmenšom dvoch rokov pred vývozom pestované vo výrobnej prevádzke bez výskytu Trirachys sartus Solsky v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia a kde boli rastliny pestované

i)

vo výrobnej prevádzke s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Trirachys sartus Solsky, ktorá bola podrobená prinajmenšom jednej prehliadke za rok na zistenie akýchkoľvek prejavov Trirachys sartus Solsky, vykonanej vo vhodných časoch roka na zistenie výskytu dotknutého škodcu,

alebo

ii)

vo výrobnej prevádzke s použitím vhodných preventívnych ošetrení, ktorá bola ročne podrobená prinajmenšom dvom prehliadkam na zistenie akýchkoľvek prejavov Trirachys sartus Solsky vykonaným vo vhodných časoch roka na zistenie výskytu dotknutého škodcu, obkolesenej nárazníkovou zónou so šírkou najmenej 500 m, kde bola počas týchto úradných prieskumov potvrdená neprítomnosť Trirachys sartus Solsky,

a bezprostredne pred vývozom boli rastliny podrobené prehliadke zameranej na zistenie výskytu Trirachys sartus Solsky, najmä v stonkách rastliny, vo vhodných prípadoch aj vrátane deštruktívneho odberu vzoriek, pričom neboli pozorované prejavy výskytu Trirachys sartus Solsky.“

32.7.

Rastliny na výsadbu Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach a Quercus L., okrem rastlín v pletivových kultúrach, peľu a semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Čína, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan a Vietnam

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú priemer na spodku stonky menší ako 9 cm

alebo

b)

boli počas ich celého života pestované v oblasti bez výskytu Massicus raddei (Blessig), ktorú zriadila národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

boli počas ich celého života alebo počas obdobia prinajmenšom dvoch rokov pred vývozom pestované vo výrobnej prevádzke bez výskytu Massicus raddei (Blessig) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia a kde boli rastliny pestované

i)

vo výrobnej prevádzke s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Massicus raddei (Blessig), ktorá bola ročne podrobená prinajmenšom jednej prehliadke na zistenie akýchkoľvek prejavov Massicus raddei (Blessig), vykonanej vo vhodných časoch roka na zistenie výskytu dotknutého škodcu,

alebo

ii)

vo výrobnej prevádzke s použitím vhodných preventívnych ošetrení, ktorá bola ročne podrobená prinajmenšom dvom prehliadkam na zistenie akýchkoľvek prejavov Massicus raddei (Blessig) vykonaným vo vhodných časoch roka na zistenie výskytu dotknutého škodcu, obkolesenej nárazníkovou zónou so šírkou najmenej 2000 m, kde bola počas úradných prieskumov potvrdená neprítomnosť Massicus raddei (Blessig),

a bezprostredne pred vývozom boli rastliny podrobené prehliadke zameranej na zistenie výskytu Massicus raddei (Blessig), najmä v stonkách rastliny, vo vhodných prípadoch aj vrátane deštruktívneho odberu vzoriek, pričom neboli pozorované prejavy výskytu Massicus raddei (Blessig).

m)

Bod 36 sa nahrádza takto:

„36.

Rastliny Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., okrem plodov a semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Bielorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že rastliny majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt špecifikovaného škodcu; názov oblasti sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení a národná organizácia na ochranu rastlín dotknutej tretej krajiny Komisii vopred písomne oznámila daný stav uvedenej oblasti bez výskytu škodcu.“;

n)

V bode 45 sa text „neeurópskych vírusov, viroidov a fytoplaziem“ v treťom stĺpci „Pôvod“ a text „neeurópskymi vírusmi, viroidami a fytoplazmami“ vo štvrtom stĺpci „Osobitné požiadavky“ nahrádza takto: „vírusov, viroidov a fytoplaziem uvedených v prílohe II časti A bode 22“ a „vírusmi, viroidmi a fytoplazmami uvedenými v prílohe II časti A bode 22“;

o)

V bode 49 sa text „fytoplazmy metlovitosti jahôd“ v treťom stĺpci „Pôvod“ a text „fytoplazmy metlovitosti jahôd“ a „fytoplazmou metlovitosti jahôd“ vo štvrtom stĺpci „Osobitné požiadavky“ nahrádza takto: „Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (referenčný kmeň), Candidatus Phytoplasma fraxini (referenčný kmeň) Griffiths et al., a Candidatus Phytoplasma hispanicum (referenčný kmeň) Davis et al.“;

p)

Bod 56 sa nahrádza takto:

„56.

Rastliny na výsadbu Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. a Vallisneria sp, okrem peľu a semien

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Tretie krajiny okrem Švajčiarska

Úradné potvrdenie, že korene boli podrobené testovaniu prinajmenšom na škodlivé háďatká, z reprezentatívnej vzorky, použitím primeraných metód na zistenie škodcov a pri týchto testoch sa zistilo, že sú bez výskytu škodlivých háďatiek.“;

q)

Bod 61 sa nahrádza takto:

„61.

Plody citrusov Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a ich hybridov, Mangifera L. a Prunus L.

ex 0804 50 00

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že:

a)

plody majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu ovocných mušiek Tephritidae podľa časti A tabuľky 3 bodu 77 prílohy II, o ktorých je známe, že sú na ne uvedené plody náchylné, v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

b)

plody majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu ovocných mušiek Tephritidae podľa časti A tabuľky 3 bodu 77 prílohy II, o ktorých je známe, že sú na ne uvedené plody náchylné, ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení, a tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

c)

od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu neboli pri úradných prehliadkach vykonaných prinajmenšom raz mesačne počas troch mesiacov pred zberom v mieste výroby ani v jeho bezprostrednom okolí pozorované žiadne prejavy ovocných mušiek Tephritidae podľa časti A tabuľky 3 bodu 77 prílohy II, o ktorých je známe, že sú na ne uvedené plody náchylné, a žiadny z plodov pozberaných v mieste výroby nepreukázal pri primeraných úradných skúškach prejavy relevantného škodcu a v rastlinolekárskom osvedčení sú uvedené informácie o vysledovateľnosti,

alebo

d)

boli podrobené účinnému systémovému prístupu alebo účinnému ošetreniu po zbere, aby sa zabezpečilo, že sú bez výskytu ovocných mušiek Tephritidae podľa časti A tabuľky 3 bodu 77 prílohy II, o ktorých je známe, že sú na ne uvedené plody náchylné, a použitie systémového prístupu alebo podrobné údaje o spôsobe ošetrenia sa uvádzajú v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že systémový prístup alebo spôsob ošetrenia po zbere národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii.“;

r)

Bod 67 sa nahrádza takto:

„67.

Plody Solanaceae

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

ex 0810 90 75

Austrália, Amerika (celý kontinent) a Nový Zéland

Úradné potvrdenie, že plody majú pôvod:

a)

v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Bactericera cockerelli (Sulc.) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

b)

v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Bactericera cockerelli (Sulc.) a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

c)

v mieste výroby, v ktorom sa počas posledných troch mesiacov pred vývozom vykonali úradné prehliadky a prieskumy na výskyt Bactericera cockerelli (Sulc.), a to aj v jeho bezprostrednom okolí, ako aj účinné ošetrenia na zabezpečenie stavu bez výskytu škodcu a kde sa pred vývozom vykonala prehliadka reprezentatívnych vzoriek plodov a v rastlinolekárskom osvedčení sú uvedené informácie o vysledovateľnosti,

alebo

d)

vo výrobnej prevádzke zabezpečenej proti hmyzu, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu zriadila ako výrobnú prevádzku bez výskytu Bactericera cockerelli (Sulc.) na základe úradných prehliadok a prieskumov vykonaných počas troch mesiacov pred vývozom, a v rastlinolekárskom osvedčení sú uvedené informácie o vysledovateľnosti.“;

s)

Medzi body 68 a 69 sa vkladá tento bod:

„68.1.

Plody Capsicum L. a Solanum lycopersicum L.

0702 00 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Bolívia, Kolumbia, Ekvádor, Peru a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že plody:

a)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Prodiplosis longifila Gagné a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

b)

majú pôvod v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako miesto výroby bez výskytu Prodiplosis longifila Gagné, a v mieste výroby boli vo vhodných časoch počas vegetačného obdobia vykonané úradné prehliadky a prieskumy vrátane skúšky reprezentatívnych vzoriek plodov, pričom sa výskyt Prodiplosis longifila Gagné nepreukázal, a v rastlinolekárskom osvedčení sú uvedené informácie o vysledovateľnosti,

alebo

c)

majú pôvod vo výrobnej prevádzke s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Prodiplosis longifila Gagné, ktorú zriadila v krajine pôvodu národná organizácia pre ochranu rastlín ako výrobnú prevádzku bez výskytu Prodiplosis longifila Gagné na základe úradných prehliadok vykonaných počas dvoch mesiacov pred vývozom, a v rastlinolekárskom osvedčení sú uvedené informácie o vysledovateľnosti,

alebo

d)

boli podrobené účinnému systémovému prístupu alebo účinnému ošetreniu po zbere, aby sa zabezpečilo, že sú bez výskytu Prodiplosis longifila Gagné, a použitie systémového prístupu alebo podrobné údaje o spôsobe ošetrenia sú uvedené v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že systémový prístup alebo spôsob ošetrenia po zbere národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

a

v rastlinolekárskom osvedčení sú uvedené informácie o vysledovateľnosti.“;

t)

Bod 71 sa nahrádza takto:

„71.

Plody Momordica L.

ex 0709 99 90

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že plody majú pôvod:

a)

v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Thrips palmi Karny v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

b)

v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Thrips palmi Karny a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii.“;

u)

Medzi body 72 a 73 sa vkladajú tieto body:

„72.1.

Plody Capsicum L. a Solanum L.

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

Alžírsko, Angola, Benin

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kapverdy, Stredoafrická republika, Čad, Komory, Kongo, Pobrežie Slonoviny, Džibutsko, Egypt, Rovníková Guinea, Eritrea, Eswatini, Etiópia, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Keňa, Lesotho, Libéria, Líbya, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauritánia, Maurícius, Mayotte, Maroko, Mozambik, Namíbia

Niger, Nigéria, Réunion, Rwanda, Svätý Tomáš a Princov ostrov, Senegal, Seychely, Sierra Leone, Somálsko, Južná Afrika, Južný Sudán, Sudán, Tanzánia, Konžská demokratická republika, Togo, Tunisko, Uganda, Zambia, Zimbabwe

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko, Laos, Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že:

a)

plody majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Bactrocera latifrons (Hendel) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

b)

plody majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Bactrocera latifrons (Hendel) a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

c)

v mieste výroby a v jeho bezprostrednom okolí od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu neboli pozorované prejavy Bactrocera latifrons (Hendel) pri úradných prehliadkach vykonaných prinajmenšom raz mesačne počas troch mesiacov pred zberom a žiadny z plodov pozberaných v mieste výroby nepreukázal pri primeraných úradných skúškach prejavy Bactrocera latifrons (Hendel),

a

v rastlinolekárskom osvedčení sú uvedené informácie o vysledovateľnosti,

alebo

d)

plody boli podrobené účinnému systémovému prístupu alebo účinnému ošetreniu po zbere, aby sa zabezpečilo, že sú bez výskytu Bactrocera latifrons (Hendel), a

použitie systémového prístupu alebo podrobné údaje o spôsobe ošetrenia sú uvedené v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že systémový prístup alebo spôsob ošetrenia po zbere národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii.

72.2.

Plody Annona L. a Carica papaya L.

ex 0810 90 75

0807 20 00

Alžírsko, Angola, Benin

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kapverdy, Stredoafrická republika, Čad, Komory, Kongo, Pobrežie Slonoviny, Džibutsko, Egypt, Rovníková Guinea, Eritrea, Eswatini, Etiópia, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Keňa, Lesotho, Libéria, Líbya, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauritánia, Maurícius, Mayotte, Maroko, Mozambik, Namíbia

Niger, Nigéria, Réunion, Rwanda, Svätý Tomáš a Princov ostrov, Senegal, Seychely, Sierra Leone, Somálsko, Južná Afrika, Južný Sudán, Sudán, Tanzánia, Konžská demokratická republika, Togo, Tunisko, Uganda, Zambia, Zimbabwe

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko

Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko,

Laos,

Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že:

a)

plody majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Bactrocera dorsalis (Hendel) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

b)

plody majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Bactrocera dorsalis (Hendel) a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

c)

v mieste výroby a v jeho bezprostrednom okolí od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu neboli pozorované prejavy Bactrocera dorsalis (Hendel) pri úradných prehliadkach vykonaných prinajmenšom raz mesačne počas troch mesiacov pred zberom a žiadny z plodov pozberaných v mieste výroby nepreukázal pri primeraných úradných skúškach prejavy Bactrocera dorsalis (Hendel),

a

v rastlinolekárskom osvedčení sú uvedené informácie o vysledovateľnosti,

alebo

d)

plody boli podrobené účinnému systémovému prístupu alebo účinnému ošetreniu po zbere, aby sa zabezpečilo, že sú bez výskytu Bactrocera dorsalis (Hendel), a

použitie systémového prístupu alebo podrobné údaje o spôsobe ošetrenia sú uvedené v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že systémový prístup alebo spôsob ošetrenia po zbere národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii.

72.3.

Plody Psidium guajava L.

ex 0804 50 00

Alžírsko, Angola, Benin

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kapverdy, Stredoafrická republika, Čad, Komory, Kongo, Pobrežie Slonoviny, Džibutsko, Egypt, Rovníková Guinea, Eritrea, Eswatini, Etiópia, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Keňa, Lesotho, Libéria, Líbya, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauritánia, Maurícius, Mayotte, Maroko, Mozambik, Namíbia

Niger, Nigéria, Réunion, Rwanda, Svätý Tomáš a Princov ostrov, Senegal, Seychely, Sierra Leone, Somálsko, Južná Afrika, Južný Sudán, Sudán, Tanzánia, Konžská demokratická republika, Togo, Tunisko, Uganda, Zambia, Zimbabwe

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko

Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko,

Laos,

Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že:

a)

plody majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

b)

plody majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders) a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že tento stav bez výskytu škodcu národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii,

alebo

c)

v mieste výroby a v jeho bezprostrednom okolí od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu neboli pozorované prejavy Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders) pri úradných prehliadkach vykonaných prinajmenšom mesačne počas troch mesiacov pred zberom a žiadny z plodov pozberaných v mieste výroby nepreukázal pri primeraných úradných skúškach prejavy Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders),

a

v rastlinolekárskom osvedčení sú uvedené informácie o vysledovateľnosti,

alebo

d)

plody boli podrobené účinnému systémovému prístupu alebo účinnému ošetreniu po zbere, aby sa zabezpečilo, že sú bez výskytu Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders), a použitie systémového prístupu alebo podrobné údaje o spôsobe ošetrenia sú uvedené v rastlinolekárskom osvedčení, za predpokladu, že systémový prístup alebo spôsob ošetrenia po zbere národná organizácia na ochranu rastlín príslušnej tretej krajiny vopred písomne oznámila Komisii.“;

v)

Bod 73 sa nahrádza takto:

„73.

Semená Zea mays L.

0712 90 11

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že:

a)

semená majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

semená majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení,

alebo

c)

bola testovaná reprezentatívna vzorka semien a pri tomto teste sa zistilo, že je bez výskytu Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. Veľkosť vzorky na prehliadku musí byť taká, aby umožňovala prinajmenšom detekciu 0,5 % miery napadnutia s úrovňou spoľahlivosti 99 %. V prípade osivových dávok menších než 8 000 semien však bola testovaná reprezentatívna vzorka 10 % dávky a pri tomto teste sa zistilo, že je bez výskytu Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters.“;

w)

Bod 76 sa mení takto:

i)

slová „ihličnanov (Pinales)“ v stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ sa nahrádzajú slovami „ihličnanov (Pinopsida)“;

ii)

v druhom stĺpci „Číselné znaky KN“ sa pred číselný znak „ex 4416 00 00“ dopĺňa číselný znak „ex 4409 10 18“;

x)

V bode 77 sa slová „ihličnanov (Pinales)“ v stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ nahrádzajú slovami „ihličnanov (Pinopsida)“;

y)

V bode 78 v druhom stĺpci „Číselné znaky KN“ sa pred číselný znak „ex 4416 00 00“ dopĺňa číselný znak „ex 4409 10 18“;

z)

Bod 79 sa mení takto:

i)

slová „ihličnanov (Pinales)“ v stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ sa nahrádzajú slovami „ihličnanov (Pinopsida)“;

ii)

v druhom stĺpci „Číselné znaky KN“ sa pred číselný znak „ex 4416 00 00“ dopĺňa číselný znak „ex 4409 10 18“;

iii)

slová „Scolytidae spp. (neeurópske)“ v stĺpci „Osobitné požiadavky“ sa nahrádzajú slovami „Scolytinae spp. (neeurópske)“.

aa)

Bod 80 sa mení takto:

i)

slová „ihličnanov (Pinales)“ v stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ sa nahrádzajú slovami „ihličnanov (Pinopsida)“;

ii)

v druhom stĺpci „Číselné znaky KN“ sa pred číselný znak „ex 4416 00 00“ dopĺňa číselný znak „ex 4409 10 18“;

bb)

Bod 81 sa mení takto:

i)

slová „ihličnanov (Pinales)“ v stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ sa nahrádzajú slovami „ihličnanov (Pinopsida)“;

ii)

slová „Scolytidae spp. (neeurópske)“ v stĺpci „Osobitné požiadavky“ sa nahrádzajú slovami „Scolytinae spp. (neeurópske)“;

cc)

V bode 82 sa slová „ihličnanov (Pinales)“ v stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ nahrádzajú slovami „ihličnanov (Pinopsida)“;

dd)

Body 87, 88 a 89 sa nahrádzajú takto:

„87.

Drevo Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., okrem dreva vo forme

štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto stromov,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielke a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke,

ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch, nábytku a iných predmetov vyrobených z nespracovaného dreva

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Bielorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že:

a)

drevo má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia uznala a zriadila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt špecifikovaného škodcu; oblasť sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení a národná organizácia na ochranu rastlín dotknutej tretej krajiny Komisii vopred písomne oznámila daný stav uvedenej oblasti bez výskytu škodcu,

alebo

b)

bola odstránená kôra a minimálne 2,5 cm vrstva vonkajšej drevnej beli v zariadení, ktoré je na to oprávnené a ktoré je pod dohľadom národnej organizácie na ochranu rastlín,

alebo

c)

drevo sa podrobilo ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva.

88.

Drevo vo forme štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4404 20 00

Bielorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že drevo má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia uznala a zriadila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt špecifikovaného škodcu; oblasť sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení a národná organizácia na ochranu rastlín dotknutej tretej krajiny Komisii vopred písomne oznámila stav uvedenej oblasti bez výskytu škodcu.

89.

Oddelená kôra a predmety vyrobené z kôry Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Bielorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že kôra má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia uznala a zriadila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt špecifikovaného škodcu; oblasť sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení a národná organizácia na ochranu rastlín dotknutej tretej krajiny Komisii vopred písomne oznámila stav uvedenej oblasti bez výskytu škodcu.“;

ee)

V bodoch 91, 93, 97, 99 a 101, v druhom stĺpci „Číselné znaky KN“, sa číselný znak „ex 4401 22 00“ nahrádza číselným znakom „ex 4401 22 90“;

ff)

Dopĺňajú sa tieto body:

„102.

Drevo Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence. Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. a Xylosma avilae Sleumer,

okrem dreva vo forme:

štiepok, pilín, hoblín a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto rastlín,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielkach a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke,

ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 93 00

4403 97 00

4403 98 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu lato v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu lato. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút, aby sa zabezpečilo, že sú bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu lato, a to v celom profile dreva, čo sa má uviesť v rastlinolekárskom osvedčení,

alebo

d)

sa podrobilo komorovému sušeniu, ktorým sa podľa programu s primeraným vymedzením času a teploty ošetrenia dosiahla vlhkosť menšia ako 20 % vyjadrená ako percento zo sušiny a ktoré je zaznamenané značkou „Kiln-dried“ alebo „K.D.“ alebo inou medzinárodne uznávanou značkou umiestnenou na dreve alebo na akomkoľvek obale v súlade s bežnou praxou.

103.

Drevo Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, a Xylosma G.Forst., okrem dreva vo forme:

štiepok, pilín, hoblín a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto rastlín,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielkach a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke,

ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko,

Laos,

Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Apriona germari (Hope) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Apriona germari (Hope). Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení,

alebo

d)

sa podrobilo vhodnému ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva,

alebo

e)

je odkôrnené a nepresahuje 20 cm v priečnom reze v jeho najväčšom rozmere a bolo podrobené primeranému fumigačnému ošetreniu sulfuryl-fluoridom v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia.

104.

Drevo vo forme štiepok a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, a Xylosma G.Forst.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt,

Kirgizsko, Laos,

Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Apriona germari (Hope) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Apriona germari (Hope). Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

bolo spracované na kúsky s hrúbkou a šírkou najviac 2,5 cm,

alebo

d)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení.

105.

Drevo Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai, a Zelkova serrata (Thunb.) Makino, okrem dreva vo forme:

štiepok, pilín, hoblín a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto rastlín,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielkach a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke,

ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

4403 93 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt,

Kirgizsko, Laos, Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Apriona rugicollis Chevrolat v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Apriona rugicollis Chevrolat. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení,

alebo

d)

sa podrobilo vhodnému ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva,

alebo

e)

je odkôrnené a nepresahuje 20 cm v priečnom reze v jeho najväčšom rozmere a bolo podrobené primeranému fumigačnému ošetreniu sulfuryl-fluoridom v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia.

106.

Drevo vo forme štiepok a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai, a Zelkova serrata (Thunb.) Makino

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko, Laos, Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Apriona rugicollis Chevrolat v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Apriona rugicollis Chevrolat. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

bolo spracované na kúsky s hrúbkou a šírkou najviac 2,5 cm,

alebo

d)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení.

107.

Drevo Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. a Salix L., okrem dreva vo forme:

štiepok, pilín, hoblín a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto rastlín,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielkach a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke,

ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko, Laos, Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Apriona cinerea Chevrolat v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Apriona cinerea Chevrolat. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení,

alebo

d)

sa podrobilo vhodnému ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva,

alebo

e)

je odkôrnené a nepresahuje 20 cm v priečnom reze v jeho najväčšom rozmere a bolo podrobené primeranému fumigačnému ošetreniu sulfuryl-fluoridom v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia.

108.

Drevo vo forme štiepok a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomífera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. a Salix L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko, Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko, Laos, Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu Apriona cinerea Chevrolat v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Apriona cinerea Chevrolat. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

c)

bolo spracované na kúsky s hrúbkou a šírkou najviac 2,5 cm,

alebo

d)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení.

109.

Drevo Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., or Ulmus L., okrem dreva vo forme

štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov alebo odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto stromov,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet alebo iných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielke a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke,

ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistan, India,

Irán, Kirgizsko, Pakistan, Tadžikistan, Turkménsko a Uzbekistan

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Trirachys sartus Solsky. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení,

alebo

c)

sa podrobilo ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva,

alebo

d)

je odkôrnené a nepresahuje 20 cm v priečnom reze v jeho najväčšom rozmere a bolo podrobené primeranému fumigačnému ošetreniu sulfuryl-fluoridom v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia.

110.

Drevo vo forme štiepok, triesok, hoblín, zvyškov alebo odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., alebo Ulmus L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistan, India,

Irán, Kirgizsko, Pakistan, Tadžikistan, Turkménsko alebo Uzbekistan

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Trirachys sartus Solsky. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

bolo spracované na kúsky s hrúbkou a šírkou najviac 2,5 cm,

alebo

c)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení.

111.

Drevo Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. a Taxus brevifolia Nutt., okrem dreva vo forme:

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielkach a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke, ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

ex 4401 11 00

ex 4401 12 00

ex 4401 21 00

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada, Spojené kráľovstvo  (3), Spojené štáty a Vietnam

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Phytophthora ramorum (izoláty mimo EÚ) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

bolo odkôrnené a:

i)

bolo zhranované tak, aby sa úplne odstránil oblý povrch;

alebo

ii)

podiel vody v dreve nepresahuje 20 % vyjadrených ako percento sušiny;

alebo

iii)

drevo bolo dezinfikované náležitým ošetrením horúcim vzduchom alebo horúcou vodou,

alebo

c)

v prípade reziva so zvyškami kôry alebo bez nich sa podrobilo komorovému sušeniu, ktorým sa podľa programu s presným vymedzením času/teploty ošetrenia dosiahla vlhkosť menšia ako 20 % vyjadrená ako percento zo sušiny a ktoré bolo zaznamenané značkou „kiln-dried“ alebo „K.D.“ alebo inou medzinárodne uznávanou značkou umiestnenou na dreve alebo na akomkoľvek obale v súlade s bežnou praxou.

112.

Drevo Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach a Quercus L., okrem dreva vo forme:

štiepok, triesok a pilín získaných úplne alebo čiastočne z týchto rastlín,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielkach a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke, ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

ex 4401 12 00

ex 4401 40 90

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Čína, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan a Vietnam

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Massicus raddei (Blessig). Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení,

alebo

c)

sa podrobilo vhodnému ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva,

alebo

d)

je odkôrnené a nepresahuje 20 cm v priečnom reze v jeho najväčšom rozmere a bolo podrobené primeranému fumigačnému ošetreniu sulfuryl-fluoridom v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia.

113.

Drevo vo forme štiepok získaných úplne alebo čiastočne z Castanea Mill., Castaniopsis (D. Don) Spach a Quercus L..

ex 4401 22 90

Čína, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan a Vietnam

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadila ako oblasť bez výskytu Massicus raddei (Blessig). Názov oblasti sa musí uviesť v rastlinolekárskom osvedčení

alebo

b)

bolo spracované na kúsky s hrúbkou a šírkou najviac 2,5 cm,

alebo

c)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C minimálne počas 30 nepretržitých minút v celom profile štiepok a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení.

7.

Príloha VIII sa mení takto:

a)

Medzi body 2 a 3 sa vkladá tento bod:

„2.1.

Rastliny na výsadbu s pestovateľskými substrátmi, okrem rastlín v pletivových kultúrach a vodných rastlín

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v oblasti, ktorú príslušné orgány v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadili ako oblasť, o ktorej je známe, že je bez výskytu Popillia japonica Newman,

alebo

b)

boli pestované v mieste výroby, ktoré je v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadené ako miesto bez výskytu Popillia japonica Newman:

i)

ktoré bolo podrobené každoročnej úradnej prehliadke a počas troch mesiacov pred premiestnením prinajmenšom mesačnej prehliadke v súvislosti s akýmikoľvek prejavmi Popillia japonica Newman, ktoré sa vykonali vo vhodných časoch na zistenie výskytu dotknutého škodcu, prinajmenšom vizuálnou prehliadkou všetkých rastlín vrátane burín a odberom vzoriek z pestovateľských substrátov, v ktorých rastliny rastú,

a

ii)

ktoré je obklopené nárazníkovou zónou širokou najmenej 100 metrov, kde bola prostredníctvom úradných prieskumov vykonávaných každoročne vo vhodných časoch potvrdená neprítomnosť Popillia japonica Newman,

a

iii)

rastliny a pestovateľské substráty boli pred premiestnením podrobené úradnej prehliadke vrátane odberu vzoriek z pestovateľských substrátov a zistilo sa, že sú bez výskytu Popillia japonica Newman,

a

iv)

rastliny:

bolo nimi manipulované a boli balené alebo prepravované takými spôsobmi, aby sa zabránilo napadnutiu spôsobenému Popillia japonica Newman po opustení miesta výroby

alebo

boli premiestňované mimo letového obdobia Popillia japonica Newman,

alebo

c)

sa počas ich celého života pestovali vo výrobnej prevádzke s priestorovou izoláciou proti zavlečeniu Popillia japonica Newman a rastliny:

bolo nimi manipulované a boli balené alebo prepravované takými spôsobmi, aby sa zabránilo napadnutiu spôsobenému Popillia japonica Newman po opustení výrobnej prevádzky,

alebo

boli premiestňované mimo letového obdobia Popillia japonica Newman,

alebo

d)

sa počas ich celého života pestovali vo výrobnej prevádzke:

i)

ktorá má špeciálne oprávnenie od príslušného orgánu na účely výroby rastlín bez výskytu Popillia japonica Newman,

a

ii)

kde bol pestovateľský substrát držaný bez výskytu Popillia japonica Newman na základe použitia vhodných mechanických opatrení alebo iných ošetrení,

a

iii)

kde boli rastliny podrobené vhodným opatreniam na zabezpečenie toho, aby boli bez výskytu Popillia japonica Newman,

a

iv)

pred premiestnením boli rastliny a pestovateľský substrát podrobené úradnej prehliadke vrátane odberu vzoriek z pestovateľských substrátov a zistilo sa, že sú bez výskytu Popillia japonica Newman,

a

v)

rastliny:

bolo nimi manipulované a boli balené alebo prepravované takými spôsobmi, aby sa zabránilo napadnutiu spôsobenému Popillia japonica Newman po opustení výrobnej prevádzky,

alebo

boli premiestňované mimo letového obdobia Popillia japonica Newman,“;

b)

Bod 4 sa nahrádza takto:

„4.

Rastliny na výsadbu druhov Solanum L. vytvárajúcich poplazy alebo hľuzy alebo ich hybridov, iné ako hľuzy Solanum tuberosum L. špecifikované v zápisoch 5, 6, 7, 8 alebo 9 a iné ako kultivačný udržiavací materiál skladovaný v génových bankách alebo génových odrodových kolekciách a iné ako pravé osivo zemiaka Solanum tuberosum L. špecifikované v zápise 21

Úradné potvrdenie, že rastliny sa uchovávali za karanténnych podmienok a že laboratórnym testovaním sa výskyt žiadnych karanténnych škodcov Únie nezistil.

Laboratórne testovanie musí:

a)

byť pod dozorom dotknutého príslušného orgánu a musí ho vykonať vedecky školený personál daného orgánu alebo iný úradne schválený orgán;

b)

byť vykonané na mieste vybavenom vhodným zariadením, ktoré postačuje na zamedzenie šírenia karanténnych škodcov Únie a uchovanie materiálu vrátane indikačných rastlín takým spôsobom, aby sa eliminovalo akékoľvek riziko šírenia karanténnych škodcov Únie;

c)

byť vykonané na každej jednotke materiálu:

i)

vizuálnou prehliadkou zameranou na symptómy spôsobené akýmikoľvek karanténnymi škodcami Únie, ktorá sa vykonáva v pravidelných intervaloch počas celej dĺžky minimálne jedného vegetačného cyklu, pričom sa zohľadní typ materiálu a jeho rastová fáza počas testovacieho programu;

ii)

laboratórnym testovaním v prípade všetkých zemiakových materiálov aspoň na:

andský latentný vírus zemiakov,

andský vírus škvrnitosti zemiakov,

vírus baktériovej krúžkovitosti zemiaka,

T vírus zemiaka,

izoláty mimo EÚ vírusov zemiakov S, X a vírusu zvinutky zemiaka,

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann a Kottho) Nouioui et al.,

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.; Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al.Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. a Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.;

iii)

v prípade pravého osiva zemiaka Solanum tuberosum L. okrem toho, ktoré je špecifikované v bode 21, minimálne na vyššie uvedené vírusy a viroidy s výnimkou andského latentného vírusu zemiakov a izolátov mimo EÚ vírusov zemiakov S, X a vírusu zvinutky zemiaka;

d)

zahŕňať primerané testovanie na akékoľvek iné symptómy pozorované pri vizuálnej prehliadke na určenie karanténnych škodcov Únie, ktoré takéto symptómy spôsobili.“;

c)

Medzi body 17 a 18 sa vkladá tento bod:

„17.1.

Rastliny na výsadbu Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a ich hybridy, Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis vinifera L., okrem semien, peľu a rastlín v pletivových kultúrach

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v oblasti, ktorú príslušné orgány v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadili ako oblasť, o ktorej je známe, že je bez výskytu Aleurocanthus spiniferus (Quaintance),

alebo

b)

boli pestované v mieste výroby, ktoré je v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadené ako miesto bez výskytu Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) a s rastlinami bolo manipulované a boli balené takými spôsobmi, aby sa zabránilo napadnutiu po opustení miesta výroby,

alebo

c)

boli podrobené účinnému ošetreniu zabezpečujúcemu, aby boli bez výskytu Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), a pred premiestnením sa zistilo, že sú bez výskytu tohto škodcu.“;

d)

Medzi body 18 a 19 sa vkladá tento bod:

„18.1.

Rastliny na výsadbu Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a ich hybridy, okrem semien, peľu a rastlín v pletivových kultúrach

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v oblasti, ktorú príslušné orgány v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadili ako oblasť, o ktorej je známe, že je bez výskytu Toxoptera citricida (Kirkaldy),

alebo

b)

boli pestované v mieste výroby, ktoré je v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadené ako miesto bez výskytu Toxoptera citricida (Kirkaldy) a s rastlinami bolo manipulované a boli balené takými spôsobmi, aby sa zabránilo napadnutiu po opustení miesta výroby.“;

e)

Bod 19 sa nahrádza takto:

„19.

Rastliny Vitis L. na výsadbu okrem semien

Úradné potvrdenie, že rastliny na výsadbu:

a)

majú pôvod v oblasti, o ktorej je známe, že je bez výskytu fytoplazmy žltnutia viniča,

alebo

b)

majú pôvod vo výrobnej prevádzke, kde:

i)

od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu neboli vo výrobnej prevádzke a v okruhu 20 m pozorované žiadne symptómy fytoplazmy žltnutia viniča na Vitis L. V prípade rastlín použitých na rozmnožovanie Vitis L. od začiatku dvoch posledných úplných vegetačných cyklov neboli vo výrobnej prevádzke a v okruhu buď 20 m okolo výrobnej prevádzky štepov, alebo 40 m okolo výrobnej prevádzky podpníkov pozorované žiadne symptómy fytoplazmy žltnutia viniča na Vitis spp., a

ii)

vykonáva sa monitorovanie vektorov a v oblastiach, kde sa vyskytujú vektory, sa uskutočňujú primerané ošetrenia na kontrolu vektorov fytoplazmy žltnutia viniča, a

iii)

neobhospodarovaný Vitis L. v okruhu 20 m okolo výrobnej prevádzky bol odstránený,

alebo

c)

boli podrobené ošetreniu horúcou vodou podľa medzinárodných noriem.“;

f)

Bod 25 sa nahrádza takto:

„25.

Drevený obalový materiál z dreva Juglans L. a Pterocarya Kunth vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a iných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem surového dreva s hrúbkou 6 mm alebo menej, spracovaného dreva vyrobeného lepením a pôsobením teploty a tlaku alebo ich kombináciou, a prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielke a ktoré spĺňa rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke.

Drevený obalový materiál:

a)

má pôvod v oblasti, ktorú príslušné orgány v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia zriadili ako oblasť bez výskytu škodcu Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat a jeho vektora Pityophthorus juglandis Blackman,

alebo

b)

je vyrobený z odkôrneného dreva špecifikovaného v prílohe I k medzinárodnej norme pre rastlinolekárske opatrenia FAO č. 15 s názvom Regulation of wood packaging material in international trade (Požiadavky na drevený obalový materiál používaný v medzinárodnom obchode) a i) bol podrobený jednému zo schválených ošetrení špecifikovaných v prílohe I k uvedenej medzinárodnej norme a ii) je označený značkou špecifikovanou v prílohe II k uvedenej medzinárodnej norme, na ktorej sa uvádza, že drevený obalový materiál bol podrobený schválenému rastlinolekárskemu ošetreniu v súlade s touto normou.“;

g)

Dopĺňajú sa tieto body:

„26.

Rastliny Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., okrem plodov a semien

Rastliny majú pôvod v oblasti, o ktorej je známe, že je bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza vo vzdialenosti najmenej 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt Agrilus planipennis Fairmaire.

27.

Drevo z Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., s pôvodom v oblasti, ktorá sa nachádza vo vzdialenosti menej než 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt Agrilus planipennis Fairmaire, okrem dreva vo forme

štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto stromov,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielke a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke,

ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch, nábytku a iných predmetov vyrobených z nespracovaného dreva

Úradné potvrdenie, že:

a)

bola odstránená kôra a minimálne 2,5 cm vrstva vonkajšej drevnej beli v zariadení, ktoré je na to oprávnené a ktoré je pod dohľadom národnej organizácie na ochranu rastlín,

alebo

b)

drevo sa podrobilo ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva.

28.

Drevo vo forme štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Drevo má pôvod v oblasti, o ktorej je známe, že je bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza vo vzdialenosti najmenej 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt Agrilus planipennis Fairmaire.

29.

Oddelená kôra a predmety vyrobené z kôry Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Kôra má pôvod v oblasti, o ktorej je známe, že je bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza vo vzdialenosti najmenej 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt Agrilus planipennis Fairmaire.“.

8.

Príloha X sa mení takto:

a)

Medzi body 3 a 4 sa vkladá tento bod:

„3.1.

Rastliny bylinných druhov, určené na výsadbu, okrem cibuliek, podcibulia, rastlín čeľade Gramineae, pakoreňov, semien a hľúz

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Úradné potvrdenie, že:

a)

rastliny majú pôvod v oblasti, o ktorej je známe, že je bez výskytu Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),

alebo

b)

v mieste výroby neboli pri úradných prehliadkach vykonaných prinajmenšom mesačne počas troch mesiacov pred premiestnením z tohto miesta výroby pozorované prejavy Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),

alebo

c)

bezprostredne pred obchodovaním boli rastliny podrobené úradnej prehliadke, pričom sa zistilo, že sú bez výskytu Liriomyza bryoniae (Kaltenbach),Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), a boli podrobené primeranému ošetreniu proti Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),

alebo

d)

rastliny pochádzajú z rastlinného materiálu, ktorý je bez výskytu Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess); sú pestované in vitro v sterilnom substráte za sterilných podmienok, ktoré zabraňujú možnosti napadnutia škodcami Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess); sú zasielané v priesvitných kontajneroch za sterilných podmienok.

a)

Írsko

b)

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)“;

b)

V bode 4 v druhom stĺpci sa číselný znak „0706 90 30“ nahrádza číselným znakom „0706 90 10“;

c)

V bode 14 v prvom stĺpci sa vypúšťajú slová „Ficus L.,“;

d)

V bode 15 v treťom stĺpci sa slová „Gremmeniella abiedina“ nahrádzajú slovami „Gremmeniella abietina“;

e)

V bodoch 22 až 28 sa v prvom stĺpci vypúšťajú slová „okrem plodov a semien“;

f)

Medzi body 31 a 32 sa vkladá tento bod:

„31.1.

Rezané kvety, vňať Apium graveolens L. a Ocimum L.

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 90

Úradné potvrdenie, že:

a)

rastliny majú pôvod v oblasti, o ktorej je známe, že je bez výskytu Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),

alebo

b)

rastliny boli bezprostredne pred obchodovaním s nimi podrobené úradnej prehliadke, pričom sa zistilo, že sú bez výskytu Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess).

a)

Írsko

b)

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)“;

g)

Bod 35 sa vypúšťa;

h)

V bodoch 39 až 44 v stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ sa slová „Drevo ihličnanov (Pinales)“ nahrádzajú slovami „Drevo ihličnanov (Pinopsida)“;

i)

V bodoch 46 až 51 v stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ sa slová „Oddelená kôra ihličnanov (Pinales)“ nahrádzajú slovami „Oddelená kôra ihličnanov (Pinopsida)“.

9.

Príloha XI sa mení takto:

a)

Časť A sa mení takto:

i)

Bod 2 („Všeobecné kategórie“) sa mení takto:

v druhom stĺpci, po 16. prvku „0602 90 99“ sa medzi druhý zápis [„Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble okrem podhubia“] a tretí zápis „Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá, na výsadbu“ vkladá tento text:

„Machy, čerstvé:

ex 0604 20 19“;

tretí riadok („Rastliny Cryptocoryne sp. …“) sa vypúšťa;

ii)

Bod 3 („Časti rastlín okrem plodov a semien“) sa mení takto:

v treťom riadku („Convolvulus L., Ipomoea L., …“) v druhom stĺpci sa medzi číselný znak „ex 0604 20 90“ a zápis „Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté, čerstvé:“ vkladá tento text:

„Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:

ex 0709 99 90’;

v štvrtom riadku („Vňať Apium graveolens L,. …“), v druhom stĺpci po číselnom znaku „ex 0709 99 90“ sa text „(vrátane semien a plodov)“ vypúšťa;

v šiestom riadku [„Ihličnany (Pinales)“], v prvom a druhom stĺpci sa text „Ihličnany (Pinales)“ a „ihličnanov (Pinales)“ nahrádza textom „Ihličnany (Pinopsida)“ a „ihličnanov (Pinopsida)“;

v siedmom riadku („Castanea Mill., …“), v prvom a druhom stĺpci sa slová „Dendranthema (DC.) Des Moul.“ nahrádzajú slovami „Chrysanthemum L.,“;

jedenásty riadok („Fraxinus L., …“) sa nahrádza takto:

„Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth a Ulmus davidiana Planch.

Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo kvetinových pupencov, ktoré sú tovarom druhu vhodného na kytice alebo na ozdobné účely, čerstvé:

 

ex 0604 20 90

Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté, čerstvé:

 

ex 1404 90 00

Bielorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty“

v trinástom riadku („Acer macrophylum Pursh, …“), v treťom stĺpci sa slová „Spojené štáty“ nahrádzajú slovami „Kanada, Spojené kráľovstvo (1), Spojené štáty a Vietnam“

(1)

V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.“;

iii)

Bod 5 („Plody“) sa mení takto:

názov sa nahrádza textom „ Plody v botanickom zmysle, neroztlačené:“;

v druhom riadku („Actinidia Lindl., …“), v druhom stĺpci, po číselnom znaku „0806 10 90“ sa text „Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé alebo chladené:“ nahrádza textom „Papáje, čerstvé alebo chladené:“;

iv)

Bod 8 („Semená“) sa mení takto:

prvý riadok („Brassicaceae, …“) sa mení takto:

v siedmom zápise druhého stĺpca („Semená ciroku“) sa číselný znak „1007 90 00“ nahrádza číselným znakom „1007 10 90“;

v osemnástom zápise druhého stĺpca („Semená mätonoha“) sa číselný znak „1205 25 90“ nahrádza číselným znakom „1209 25 90“;

tretí riadok („Citrus L., Fortunella Swingle …“) sa mení takto:

v prvom stĺpci sa slová „Phaseolus cocineus sp. L.“ nahrádzajú slovami „Phaseolus coccineus L.“;

v druhom stĺpci sa medzi číselný znak „ex 0709 99 60“ a „– Fazuľa (Phaseolus spp.) na siatie:“ vkladá tento text:

„---

Hybridy kukurice cukrovej (Zea mays var.saccharata) na siatie:

0712 90 11“;

v)

Bod 11 („ Oddelená kôra“) sa mení takto:

v prvom riadku („Ihličnany ... “) sa slová „Ihličnany (Pinales)“ nahrádzajú slovami „Ihličnany (Pinopsida)“;

tretí riadok („Fraxinus L., …“) sa nahrádza takto:

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth a Ulmus davidiana Planch.

Rastlinné produkty z kôry, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

 

ex 1404 90 00

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

ex 4401 40 90

Bielorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty“

v poslednom riadku („Acer macrophyllum Pursh, …“), v treťom stĺpci sa text „Spojené štáty“ nahrádza slovami „Kanada, Spojené štáty, Vietnam“;

vi)

Bod 12 („Drevo, ak: …“) sa nahrádza takto:

„12.

Drevo, ak:

a)

je považované za rastlinný produkt v zmysle článku 2 bodu 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031;

a

b)

je získané úplne alebo čiastočne z jedného z radov, rodov alebo druhov opísaných ďalej, okrem dreveného obalového materiálu

a

c)

spadá pod príslušný číselný znak KN a zodpovedá jednému z opisov uvedených v strednom stĺpci podľa časti II prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87:

 

 

Quercus L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch, okrem dreva, ktoré zodpovedá opisu číselného znaku KN 4416 00 00 a ktoré je opatrené dokladmi osvedčujúcimi, že drevo bolo spracované alebo vyrobené pomocou tepelného ošetrenia, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 176 °C počas 20 minút

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Z duba (Quercus spp.):

4403 91 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných)

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z duba (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm: – Ostatné:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Kanada, Spojené štáty, Vietnam

Platanus L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných)

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Albánsko, Arménsko, Švajčiarsko, Turecko alebo Spojené štáty

Populus L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

4403 97 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných)

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Amerika (celý kontinent)

Acer saccharum Marsh. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných)

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z javora (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Spojené štáty a Kanada

Ihličnany (Pinopsida) vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Ihličnaté

4401 11 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Ihličnaté

4401 21 00

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Ihličnaté:

4403 11 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Ihličnaté, okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Z borovice (Pinus spp.):

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

– –

Z jedle (Abies spp.) a zo smreka (Picea spp.):

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

– –

Ostatné, ihličnaté:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Ihličnaté:

ex 4404 10 00

Ihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

4406 11 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

4406 91 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

Ihličnaté:

– –

Z borovice (Pinus spp.):

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

– –

Z jedle (Abies spp.) a zo smreka (Picea spp.):

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

– –

Ostatné, ihličnaté:

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

Ihličnaté:

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Ihličnaté, iné:

 

ex 4409 10 18

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Kazachstan, Rusko a Turecko a iné tretie krajiny okrem: Albánska, Andorry, Arménska, Azerbajdžanu, Bieloruska, Bosny a Hercegoviny, Kanárskych ostrovov, Faerských ostrovov, Gruzínska, Islandu, Lichtenštajnska, Moldavska, Monaka, Čiernej Hory, Severného Macedónska, Nórska, San Marína, Srbska, Švajčiarska, Ukrajiny a Spojeného kráľovstva  (4)

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth a Ulmus davidiana Planch. a vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z jaseňa (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Ostatné:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Bielorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty

Betula L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Z brezy (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z brezy (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Kanada a Spojené štáty

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. a Sorbus L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch, okrem pilín alebo hoblín

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Kanada a Spojené štáty

Prunus L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z čerešne alebo višne (Prunus spp.):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

– –

Ostatné:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severná Kórea, Južná Kórea, Spojené štáty, Vietnam alebo akákoľvek tretia krajina, kde je známy výskyt Aromia bungii

Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L, Salix L., Tilia L. a Ulmus L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Z buka (Fagus spp.):

4403 93 00

4403 94 00

– –

Z brezy (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

4403 97 00

– –

Z ostatných:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z buka (Fagus spp.):

 

4407 92 00

– –

Z javora (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Z jaseňa (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Z brezy (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

Z ostatných:

 

4407 99 27

 

4407 99 40

 

4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Tretie krajiny, kde je známy výskyt Anoplophora glabripennis

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. a Taxus brevifolia Nutt.

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Ihličnaté:

ex 4401 11 00

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Ihličnaté:

ex 4401 21 00

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Ihličnaté:

ex 4403 11 00

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Ostatné, ihličnaté:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Ostatné, neihličnaté:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Ihličnaté:

ex 4404 10 00

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

– –

Ihličnaté:

ex 4406 11 00

– –

Neihličnaté:

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

– –

Ihličnaté:

ex 4406 91 00

– –

Neihličnaté

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

Ihličnaté:

 

ex 4407 19 10

 

ex 4407 19 20

 

ex 4407 19 90

– –

Z javora (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Z ostatných:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

Ihličnaté:

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

Ostatné:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

---

Neihličnaté, iné:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Kanada, Spojené kráľovstvo  (4), Spojené štáty, Vietnam

Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Camellia oleífera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Diospyros kaki L., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Fagus crenata Blume, Ficus L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Juglans regia L., Lagerstroemia indica L., Maclura tricuspidata Carrière, Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc., Populus L., Prunus spp, Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Trema amboinensis (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, Villebrunea pedunculata Shirai, Xylosma G.Forst., a Zelkova serrata (Thunb.) Makino

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Z buka (Fagus spp.):

ex 4403 93 00

ex 4403 94 00

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

ex 4403 97 00

– –

Iné:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

– –

Neihličnaté:

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

– –

Neihličnaté

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

Iné (ako ihličnaté alebo tropické drevo):

– –

Z buka (Fagus spp.):

ex 4407 92 00

– –

Z čerešne alebo višne (Prunus spp.):

---

Hobľované; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

ex 4407 94 10

---

Iné:

ex 4407 94 91

ex 4407 94 99

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

---

Hobľované; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

ex 4407 97 10

---

Iné:

ex 4407 97 91

ex 4407 97 99

– –

Iné:

---

Hobľované; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

ex 4407 99 27

---

Iné:

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

Iné (ako ihličnaté alebo tropické drevo):

– –

Hobľované; brúsené pieskom; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

ex 4408 90 15

– –

Iné:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

Neihličnaté:

– –

Iné (okrem bambusového alebo tropického dreva):

---

Iné (okrem tvarovaného na rámy obrazov, fotografií, zrkadiel alebo podobných predmetov):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Afganistan, Bahrajn, Bangladéš, Bhután, Brunejsko-darussalamský štát, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Irán, Irak, Japonsko,

Jordánsko, Kazachstan, Kuvajt, Kirgizsko, Laos, Libanon, Malajzia, Maldivy, Mongolsko, Mjanmarsko, Nepál, Severná Kórea, Omán, Pakistan, Filipíny, Katar, Rusko [iba tieto časti: Ďalekovýchodný federálny okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibírsky federálny okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federálny okruh (Uralsky federalny okrug)], Saudská Arábia, Singapur, Južná Kórea, Srí Lanka, Sýria, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Spojené arabské emiráty, Uzbekistan, Vietnam a Jemen

Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., a Ulmus L., vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch, ale okrem pilín a hoblín

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Z duba (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

Z brezy (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

4403 97 00

– –

Iné (okrem Quercus, Betula, Populus):

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

– –

Neihličnaté:

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

– –

Neihličnaté:

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z duba (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

Z javora (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Z čerešne alebo višne (Prunus spp.):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

– –

Z jaseňa (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Z brezy (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

Iné:

---

Hobľované; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

 

ex 4407 99 27

---

Iné:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

Iné (ako ihličnaté alebo tropické drevo):

– –

Hobľované; brúsené pieskom; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

ex 4408 90 15

– –

Iné:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

Neihličnaté:

– –

Iné (okrem bambusového alebo tropického dreva):

---

Iné (okrem tvarovaného na rámy obrazov, fotografií, zrkadiel alebo podobných predmetov):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Afganistan, India,

Irán, Kirgizsko, Pakistan, Tadžikistan, Turkménsko a Uzbekistan

Drevo Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach a Quercus L.

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

---

Iné [okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Piliny:

ex 4401 40 10

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Z duba (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

Iné:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

– –

Neihličnaté:

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

– –

Neihličnaté:

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z duba (Quercus spp.):

---

Brúsené pieskom; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

 

4407 91 15

---

Iné:

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

Iné:

---

Hobľované; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

 

ex 4407 99 27

---

Iné:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

Iné (okrem ihličnatého alebo tropického dreva):

– –

Hobľované; brúsené pieskom; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

ex 4408 90 15

– –

Iné:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

Neihličnaté:

– –

Iné (okrem bambusového alebo tropického dreva):

---

Iné (okrem tvarovaného na rámy obrazov, fotografií, zrkadiel alebo podobných predmetov):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Čína, Severná Kórea, Rusko, Južná Kórea, Taiwan a Vietnam

Drevo Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence, Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. a Xylosma avilae Sleumer

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

ex 4401 22 10

ex 4401 22 90

Piliny a zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Zvyšky a odpad z dreva (okrem pilín):

ex 4401 40 90

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Z duba (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

Z buka (Fagus spp.):

4403 92 00

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

4403 97 00

– –

Z eukalyptu (Eucalyptus spp.):

4403 98 00

– –

Iné:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, ale nie pozdĺžne rozrezané:

Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

– –

Neihličnaté:

ex 4406 12 00

Iné (okrem neimpregnovaných):

– –

Neihličnaté:

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z duba (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

Z buka (Fagus spp.):

 

4407 92 00

– –

Z javora (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Z topoľa a osiky (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

Iné:

---

Hobľované; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

 

ex 4407 99 27

---

Iné:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

Iné (okrem ihličnatého alebo tropického dreva)

– –

Hobľované; brúsené pieskom; spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom:

ex 4408 90 15

– –

Iné:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

Neihličnaté:

– –

Iné (okrem bambusového alebo tropického dreva):

---

Iné (okrem tvarovaného na rámy obrazov, fotografií, zrkadiel alebo podobných predmetov):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Tretie krajiny

b)

Časť B sa mení takto:

i)

nadpis sa nahrádza takto:

„Zoznam rastlín, ako aj príslušných tretích krajín ich pôvodu alebo odoslania, v prípade ktorých sa podľa článku 73 nariadenia (EÚ) 2016/2031 na ich uvedenie na územie Únie vyžadujú rastlinolekárske osvedčenia“;

ii)

v druhom stĺpci v druhom zápise („Rezané kvetiny a kvetinové pupence …“) sa medzi nadpis zápisu a číselný znak „0603 15 00“ vkladá tento číselný znak:

 

„0603 11 00“;

iii)

v treťom zápise („Lístie, konáre a …“) sa nadpis zápisu nahrádza takto:

„Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo kvetinových pupencov, a trávy, machy, nie lišajníky, ktoré sú tovarom druhu vhodného na kytice alebo na ozdobné účely, čerstvé:“;

iv)

v piatom zápise („Kapusta,…“) sa medzi číselné znaky „0704 10 00“ a ‘0704 90 10“ vkladá tento kód:

 

„0704 20 00“;

v)

v jedenástom zápise („Para orechy …“) sa nadpis zápisu nahrádza takto:

„Para orechy a kešu orechy, celé, čerstvé v zelenej šupke, tiež na siatie:“

vi)

v dvanástom zápise („Ostatné orechy, …“) sa nadpis zápisu nahrádza takto:

„Ostatné orechy, celé, čerstvé v zelenej šupke, tiež na siatie:“

vii)

za zápisom „Bobkový list, čerstvý: ex 0910 99 50“ sa vkladá tento text:

„Semená pšenice a súraže:

 

1001 11 00

 

1001 91 10

 

1001 91 20

 

1001 91 90

Semená raže:

 

1002 10 00“;

viii)

v zápise „Pohánka, proso a lesknica kanárska, ostatné obilniny, semená na siatie“ sa medzi číselné znaky „ex 1008 50 00“ a „ex 1008 90 00“ vkladá tento číselný znak:

 

„ex 1008 60 00“.

10.

Príloha XII sa mení takto:

a)

V bode 4 sa tretí riadok vypúšťa;

b)

V bode 6 sa slová „Ihličnany (Pinales)“ nahrádzajú slovami „Ihličnany (Pinopsida)“.

11.

Príloha XIII sa mení takto:

a)

Medzi body 4 a 5 sa vkladá tento bod:

„4.1.

Drevo Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., ako sa uvádza v bode 27 prílohy VIII.“;

b)

Body 10 a 11 sa nahrádzajú takto:

„10.

Osivo, ak sa jeho premiestňovanie vykonáva v rámci rozsahu pôsobnosti smernice 98/56/ES, a v prípade ktorého sa v prílohe IV v súlade s článkom 37 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031 uvádza zoznam špecifických RNKŠ:

Allium L.,

Capsicum annuum L.,

Helianthus annuus L.

11.

Osivo, ak sa jeho premiestňovanie vykonáva v rámci rozsahu pôsobnosti smerníc 98/56/ES alebo 2008/90/ES, a v prípade ktorého sa v prílohe IV v súlade s článkom 37 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031 uvádza zoznam špecifických RNKŠ:

Prunus armeniaca L.,

Prunus cerasus L.,

Prunus domestica L.,

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindley.“;

c)

Dopĺňa sa tento bod:

„12.

Osivo, ak sa jeho premiestňovanie vykonáva v rámci rozsahu pôsobnosti smerníc 98/56/ES, 1999/105/ES alebo 2008/90/ES, a v prípade ktorého sa v prílohe IV v súlade s článkom 37 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031 uvádza zoznam špecifických RNKŠ:

Prunus avium L.“

12.

Príloha XIV sa mení takto:

a)

Bod 1 sa nahrádza takto:

„Rastliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. a Pseudotsuga Carr., okrem semien.“;

b)

V bode 2 sa slová „Ficus L.,“ a „Platanus L.,“ vypúšťajú;

c)

Bod 3 sa nahrádza takto:

„3.

Rastliny okrem plodov a semien Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Vitis L.“;

d)

Bod 9 sa nahrádza takto:

„9.

Semená Beta vulgaris L., Castanea Mill., Gossypium L. a Mangifera L.“;

e)

V bode 11 písmene b) prvej zarážke sa slová „ihličnanov (Pinales)“ nahrádzajú slovami „ihličnanov (Pinopsida)“;

f)

V bode 12 sa slová „ihličnanov (Pinales)“ nahrádzajú slovami „ihličnanov (Pinopsida)“.


(1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.“;

(2)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.“;

(3)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.“

(4)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.“;


Top