EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21997A0226(02)

Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o sanitárnych opatreniach uplatniteľných pri obchodovaní so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu

Ú. v. ES L 57, 26.2.1997, p. 5–59 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/04/2015

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/132/oj

Related Council decision

21997A0226(02)



Úradný vestník L 057 , 26/02/1997 S. 0005 - 0059


Dohoda

medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o sanitárnych opatreniach uplatniteľných pri obchodovaní so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

na jednej strane, a

NOVÝ ZÉLAND

na druhej strane,

ďalej len "zmluvné strany":

KEĎŽE zmluvné strany potvrdzujú, že ich systémy sanitárnych opatrení sú určené na poskytnutie porovnateľných zdravotných uistení;

OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC svoje záväzky týkajúce sa práv a povinností vytvorených na základe Dohody WTO o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení (ďalej len "Dohoda o SPS"),

ŽELAJÚC SI uľahčiť obchod so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu medzi Európskym spoločenstvom (ďalej len "spoločenstvo") a Novým Zélandom a zároveň zabezpečiť zdravie verejnosti a zvierat a tým splniť očakávania spotrebiteľov, pokiaľ ide o zdravotnú neškodnosť potravinárskych výrobkov,

ŽELAJÚC SI vyriešiť iné veterinárne otázky uplatniteľné na obchodovanie so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu medzi spoločenstvom a Novým Zélandom,

ROZHODNUTÉ v plnej miere prihliadať na riziko šírenia infekcií a chorôb zvierat a na opatrenia prijaté na kontrolu a eradikáciu takýchto infekcií a chorôb, najmä na zamedzenie deformácií v obchodovaní,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Cieľ

Cieľom tejto dohody je uľahčiť obchodovanie so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu medzi Spoločenstvom a Novým Zélandom vytvorením mechanizmu uznávania rovnocennosti sanitárnych opatrení vykonávaných obidvoma zmluvnými stranami, v súlade s ochranou zdravia ľudí a zvierat, a zlepšiť komunikáciu a spoluprácu v oblasti sanitárnych opatrení.

Článok 2

Všeobecné ustanovenia

Ustanovenia ustanovené v tejto dohode sa uplatňujú na obchodovanie so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu medzi Spoločenstvom a Novým Zélandom.

Vzájomne stanovené dojednania zmluvných strán na uplatňovanie tejto dohody sú uvedené v prílohách. Dojednania určené spoločne zmluvnými stranami pre uplatňovanie tejto dohody sú ustanovené v prílohách.

Článok 3

Multilaterálne povinnosti

Nič v tejto dohode alebo jej prílohách nebude obmedzovať práva alebo povinnosti zmluvných strán na zmysle Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie a jej príloh, najmä Dohody o SPS.

Článok 4

Oblasť pôsobnosti

1. Pôsobnosť tejto dohody bude spočiatku obmedzená na sanitárne opatrenia uplatňované ktoroukoľvek zmluvnou stranou na živé zvieratá a výrobky živočíšneho pôvodu uvedené v prílohe I, okrem uvedeného v odseku 2 a 3.

2. Pokiaľ nie je upresnené inak, na základe ustanovení uvedených v prílohách tejto dohody a bez toho, aby bol dotknutý článok 11, táto dohoda sa nebude uplatňovať na sanitárne opatrenia týkajúce sa potravinárskych prísad (všetky potravinárske prísady a farbivá), sanitárnych pečiatok, pomôcok pre spracovanie, príchutí, ožarovania (ionizácie), kontaminantov (vrátane mikrobiologických noriem), prepravy, chemických látok pochádzajúcich z látok presakujúcich z obalových materiálov, označovania potravín, nutričného označovania, medikovaných krmív a premixov.

3. Zmluvné strany sa môžu tiež dohodnúť na uplatňovaní zásad tejto dohody tak, aby sa dotkli iných veterinárnych problémov, ako sú sanitárne opatrenia uplatniteľné na obchod so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu.

4. Zmluvné strany sa môžu dohodnúť na tom, že v budúcnosti túto dohodu zmenia tak, aby rozšírili oblasť jej pôsobnosti na ostatné sanitárne alebo fytosanitárne opatrenia ovplyvňujúce obchod medzi zmluvnými stranami.

Článok 5

Definície

Na účely tejto dohody platia tieto definície:

a) živé zvieratá a výrobky živočíšneho pôvodu sú živé zvieratá a výrobky živočíšneho pôvodu uvedené v ustanoveniach prílohy I;

b) sanitárne opatrenia sú sanitárne opatrenia definované v prílohe A, odseku 1 dohody o SPS, ktoré patria do pôsobnosti tejto dohody;

c) primeraná úroveň sanitárnej ochrany je primeraná úroveň ochrany definovaná v prílohe A, odseku 5 dohody o SPS;

d) región predstavuje "zóny" a "regióny" definované v Kódexe zdravia zvierat Medzinárodného úradu pre infekčné choroby;

e) zodpovedné úrady sú:

i) Nový Zéland – úrady popísané v časti A prílohy II;

ii) iEurópske spoločenstvo – úrady popísané v časti B prílohy II.

Článok 6

Prispôsobenie regionálnym podmienkam

1. Zmluvné strany uznávajú pre obchodovanie medzi nimi regióny bez výskytu chorôb zvierat uvedených v prílohe III.

2. Ak jedna zo zmluvných strán usúdi, že má zvláštny štatút vzhľadom na špecifickú chorobu, môže požiadať o uznanie tohto štatútu. Daná strana môže taktiež požadovať dodatočné záruky týkajúce sa dovozov živých zvierat a výrobkov živočíšneho pôvodu, primerané odsúhlasenému štatútu. Záruky v prípade špecifických chorôb sú upresnené v prílohe V.

3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, dovážajúca strana uzná rozhodnutia o racionalizácii prijaté v súlade s kritériami definovanými v prílohe IV ako základ pre obchodovanie so stranou, ktorej územie je postihnuté jednou alebo viacerými chorobami uvedenými v prílohe III.

Článok 7

Rovnocennosť

1. Uznanie rovnocennosti vyžaduje posúdenie a akceptovanie:

- legislatívy, noriem a postupov, ako aj programov na mieste, ktoré umožňujú kontrolu a zabezpečujú, aby požiadavky vyvážajúcej a dovážajúcej krajiny boli splnené,

- zdokumentovanej štruktúry príslušných zodpovedných úradov, ich právomocí, reťazca príkazov, zavedeného pracovného postupu a zdrojov, ktoré sú im dostupné,

- výkonnosti príslušného zodpovedného úradu vo vzťahu k programu kontroly a uisteniam.

V tomto posúdení budú zmluvné strany prihliadať na získané skúsenosti.

2. Rovnocennosť sa bude uplatňovať vzhľadom na sanitárne opatrenia pre sektory živých zvierat a výrobkov živočíšneho pôvodu, pokiaľ ide o legislatívu, systémy prehliadok a kontrol, alebo pokiaľ ide o špecifické požiadavky na legislatívu, prehliadky a/alebo hygienu.

Článok 8

Určovanie rovnocennosti

1. Pri určovaní, či sanitárne opatrenie uplatňované vyvážajúcou krajinou dosahuje príslušnú úroveň sanitárnej ochrany dovážajúcej strany, sa budú zmluvné strany riadiť postupom, ktorý zahŕňa tieto kroky:

i) identifikácia sanitárnych opatrení, na ktoré sa žiada uznanie rovnocennosti;

ii) vysvetlenie zo strany dovážajúcej krajiny týkajúce sa cieľa jej sanitárnych opatrení, vrátane posúdenia, primerane k okolnostiam, rizika alebo rizík, ktorých eliminácia je cieľom sanitárnych opatrení, a identifikácia jej príslušnej úrovne sanitárnej ochrany zo strany dovážajúcej krajiny;

iii) preukázanie zo strany vyvážajúcej krajiny, že jej sanitárne opatrenia dosahujú primeranú úroveň sanitárnej ochrany dovážajúcej krajiny;

iv) určenie zo strany dovážajúcej krajiny, či opatrenia vyvážajúcej krajiny dosahujú primeranú úroveň jej sanitárnej ochrany;

v) dovážajúca krajina bude akceptovať sanitárne opatrenia vyvážajúcej krajiny ako rovnocenné, ak vyvážajúca krajina objektívne preukáže, že jej opatrenia dosahujú primeranú úroveň ochrany dovážajúcej krajiny.

2. Ak rovnocennosť nebola uznaná, obchodovanie sa môže uskutočniť na základe podmienok požadovaných dovážajúcou krajinou uvedených v prílohe V, ktorých cieľom je dosiahnutie primeranej úrovne jej ochrany. Vyvážajúca krajina môže súhlasiť s tým, že splní podmienky dovážajúcej krajiny bez toho, aby bol dotknutý výsledok procesu uvedeného v odseku 1.

Článok 9

Uznávanie sanitárnych opatrení

1. Príloha V uvádza zoznam tých sektorov alebo častí sektorov, pre ktoré boli k dátumu nadobudnutia účinnosti tejto dohody príslušné sanitárne opatrenia uznané za rovnocenné na účely obchodu. Zmluvné strany prijmú potrebné legislatívne/administratívne opatrenia na implementáciu uznania rovnocennosti, aby sa obchodovanie mohlo uskutočniť na tomto základe v priebehu troch mesiacov.

2. Príloha V uvádza aj zoznam tých sektorov alebo častí sektorov, pre ktoré zmluvné strany uplatňujú rozdielne sanitárne opatrenia a neukončili posudzovanie uvedené v článku 7. Na základe procesu opísaného v článku 7 a 8 budú prijaté opatrenia uvedené v prílohe V, aby bolo možné dokončiť posudzovanie do dátumov uvedených v tejto dohode. Zmluvné strany vykonajú potrebné legislatívne/administratívne opatrenia na implementáciu uznávania rovnocennosti v priebehu troch mesiacov od dátumu uznania. Dovtedy sa obchodovanie bude uskutočňovať na základe podmienok uvedených v prílohe V.

3. Každú zásielku živých zvierat alebo výrobkov živočíšneho pôvodu, pre ktorú bola uznaná rovnocennosť, bude s cieľom dovozu sprevádzať, pokiaľ sa nevyžaduje, úradné osvedčenie zdravia, ktorého vzor je uvedený v prílohe VII. Zmluvné strany si môžu spoločne stanoviť princípy alebo usmernenia pre vydanie osvedčení. Akékoľvek takéto princípy budú zahrnuté v prílohe VII.

Článok 10

Overovanie

1. S cieľom zachovať dôveru k účinnej realizácii ustanovení tejto dohody, každá zmluvná strana má právo vykonať audit a overovať postupy u vyvážajúcej strany, ktoré môžu zahŕňať:

a) posúdenie celého alebo časti programu kontrol zodpovedných úradov, okrem iného, vrátane skúmania programov prehliadok a auditov, a

b) kontroly na mieste.

Tieto postupy sa budú vykonávať v súlade s ustanoveniami prílohy VI.

2. Každá zmluvná strana bude mať aj právo vykonávať hraničné kontroly zásielok pri dovoze, ktorých výsledky tvoria súčasť procesu overovania.

3. V prípade spoločenstva:

- spoločenstvo bude vykonávať audit a overovať postupy uvedené v odseku 1,

- členské štáty budú vykonávať hraničné kontroly uvedené v odseku 2.

4. V prípade Nového Zélandu, úrady Nového Zélandu budú vykonávať audit a postupy overovania a hraničné kontroly uvedené v odseku 1 a 2.

5. Na základe vzájomného súhlasu zmluvných strán, ktorákoľvek zmluvná strana môže:

a) podeliť sa o výsledky a závery jej auditu, postupov overovania a hraničných kontrol s krajinami, ktoré nie sú účastníkmi tejto dohody; alebo

b) použiť výsledky a závery auditu, postupov overovania a hraničných kontrol krajín, ktoré nie sú účastníkmi tejto dohody.

Článok 11

Poplatky za hraničné kontroly a prehliadky

1. Frekvencia hraničných kontrol dovážaných zvierat a výrobkov živočíšneho pôvodu podľa článku 10 ods. 2 je stanovená v prílohe VIII A. Zmluvné strany môžu pozmeniť frekvenciu v rámci ich zodpovedností, ak je to vhodné, ako výsledok pokroku dosiahnutého v súlade s prílohou V a prílohou IX alebo ako výsledok iných opatrení alebo konzultácií uvedených v tejto dohode.

2. Uplatňované fyzické kontroly budú založené na riziku spojenom s takýmito dovozmi.

3. V prípade, že kontroly odhalia nesúlad s príslušnými normami a/alebo požiadavkami, opatrenie prijaté dovážajúcou stranou sa bude zakladať na posúdení daného rizika. Všade tam, kde je to možné, dovozcovi alebo jeho zástupcovi bude umožnený prístup k zásielke a poskytnutá príležitosť prispieť takými informáciami, ktoré pomôžu dovážajúcej strane prijať konečné rozhodnutie.

4. Je možné vyberať poplatky za náklady spojené s vykonávaním hraničných kontrol. Ustanovenia týkajúce sa uvedených poplatkov sú popísané v prílohe VIII B.

Článok 12

Oznamovanie

1. Zmluvné strany si budú navzájom oznamovať:

- podstatné zmeny zdravotného štatútu, ako je prítomnosť alebo vývoj chorôb v prílohe III, a to do 24 hodín;

- zistenia chorôb s epidemiologickou významnosťou, ktoré nie sú uvedené v prílohe III, alebo pokiaľ ide o nové choroby, a to bezodkladne;

- všetky dodatočné opatrenia nad rámec základných požiadaviek ich príslušných sanitárnych opatrení, prijaté na kontrolu alebo eradikáciu choroby zvierat alebo ochranu verejného zdravia a akékoľvek zmeny v politike prevencie, vrátane politiky vakcinácie.

2. Oznámenia uvedené v odseku 1 budú písomné a budú adresované kontaktným miestam vytvoreným v súlade s článkom 15 ods. 4

3. V prípadoch vážnych a bezprostredných obáv týkajúcich sa verejného zdravia/zdravia zvierat sa ústne oznámenie vykoná na kontaktných miestach, vytvorených v súlade s článkom 15 ods. 4, a písomné potvrdenie by malo nasledovať do 24 hodín.

4. Ak bude mať ktorákoľvek zmluvná strana vážne obavy týkajúce sa rizika pre zdravie ľudí alebo zvierat, konzultácie o danej situácii prebehnú na požiadanie čo najskôr, a v každom prípade najneskôr do 14 dní. Každá zmluvná strana sa bude v takýchto situáciách snažiť poskytnúť všetky informácie nevyhnutné na zabránenie narušenia obchodu a bude sa snažiť dosiahnuť vzájomne prijateľné riešenie.

Článok 13

Doložka o záruke

Bez toho, aby bol dotknutý článok 12, najmä odsek 4, ktorákoľvek zmluvná strana môže, na základe vážnych dôvodov týkajúcich sa verejného zdravia a zdravia zvierat, prijať predbežné opatrenia potrebné na ochranu verejného zdravia alebo zdravia zvierat. Tieto opatrenia budú oznámené druhej strane do 24 hodín a na požiadanie prebehnú do 14 dní konzultácie týkajúce sa danej situácie. Zmluvné strany budú prihliadať na informácie poskytnuté na základe takýchto konzultácií.

Článok 14

Zásady tejto dohody sa budú uplatňovať aj na riešenie nevyriešených problémov patriacich do jej rámca, ktoré ovplyvňujú obchod medzi zmluvnými stranami so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu uvedenými v prílohe IX. V tejto prílohe a tam, kde je to vhodné, aj v ostatných prílohách, sa vykonajú zmeny s cieľom zohľadniť dosiahnutý pokrok a nové identifikované problémy.

Článok 15

Výmena informácií a predkladanie vedeckého výskumu a údajov

1. Zmluvné strany si budú vymieňať informácie, dôležité z hľadiska zavedenia tejto dohody na jednotnom a systematickom základe, s cieľom poskytnúť uistenie, prehĺbiť vzájomnú dôveru a demonštrovať účinnosť kontrolovaných programov. Ak je to vhodné, dosiahnutie týchto cieľov možno podporiť výmenou úradníkov.

2. Výmena informácií o zmenách ich príslušných sanitárnych opatrení a ostatných dôležitých informácií bude zahŕňať:

- príležitosť posúdiť návrhy na zmenu regulačných noriem alebo požiadaviek, ktoré môžu ovplyvniť túto dohodu, ešte pred ich finalizáciou. Ak to niektorá zmluvná strana bude považovať za potrebné, s návrhmi sa možno zaoberať v súlade s článkom 16 ods. 3,

- stručné informovanie o súčasnom vývoji ovplyvňujúcom obchod so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu,

- informácie o výsledkoch procesu overovania uvedeného v článku 10.

3. Zmluvné strany zabezpečia predloženie vedeckých článkov alebo údajov príslušným vedeckým fóram s cieľom podložiť ich stanoviská alebo tvrdenia. Takéto informácie vyhodnotia príslušné vedecké fóra v primeranom čase a výsledky takéhoto preskúmania sprístupnia obidvom zmluvným stranám.

4. Kontaktné miesta pre výmenu týchto informácií sú uvedené v prílohe X.

Článok 16

Spoločný riadiaci výbor

1. Vytvorí sa spoločný riadiaci výbor (ďalej len "výbor"), ktorý bude zložený zo zástupcov zúčastnených strán. Výbor posúdi všetky záležitosti týkajúce sa dohody a preskúma všetky záležitosti, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s realizáciou tejto dohody. Výbor zasadne do jedného roka od nadobudnutia účinnosti tejto dohody a potom najmenej raz ročne. Výbor môže nastoliť problémy mimo zasadania prostredníctvom korešpondencie.

2. Výbor preskúma najmenej raz ročne prílohy tejto dohody, najmä z hľadiska pokroku dosiahnutého na základe konzultácií uvedených v tejto dohode. Zmeny príloh budú stanovené spoločne.

3. Zmluvné strany sa môžu dohodnúť na vytvorení technických pracovných skupín, ktoré sú zložené zo zástupcov zmluvných strán na úrovni expertov, ktoré budú identifikovať a riešiť technické a vedecké problémy vyplývajúce z tejto dohody.

Ak sa vyžaduje dodatočná expertíza, zmluvné strany môžu vytvoriť ad hoc technické alebo vedecké pracovné skupiny na tento účel, ktorých členstvo nemusí byť obmedzené na zástupcov zmluvných strán.

Článok 17

Územná platnosť

Územná platnosť tejto dohody bude nasledovná:

a) Spoločenstvo: na územia, pre ktoré sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva a na základe podmienok ustanovených v tejto zmluve;

b) Nový Zéland: na všetky územné oblasti Nového Zélandu. Avšak táto dohoda sa nebude uplatňovať na Tokelau.

Článok 18

Záverečné ustanovenia

1. Túto dohodu schvália zmluvné strany v súlade s ich príslušnými postupmi.

Táto dohoda nadobúda účinnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po dátume, kedy si zmluvné strany navzájom písomne oznámia, že postupy uvedené v predchádzajúcom pododseku boli ukončené.

2. Každá zmluvná strana bude realizovať záväzky a povinnosti vyplývajúce z tejto dohody v súlade s jej vnútornými postupmi.

3. Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť zmeny a doplnenia tejto dohody. Akékoľvek zmeny a doplnenia nadobudnú účinnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po dátume, kedy si zmluvné strany navzájom písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy pre schvaľovanie zmien a doplnení boli ukončené.

4. Ktorákoľvek zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať písomnou formou, najmenej šesť mesiacov vopred. V takom prípade platnosť dohody skončí uplynutím výpovednej lehoty.

5. Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

V Bruseli sedemnásteho decembra tisícdeväťstodeväťdesiatšesť.

Za Európske spoločenstvo

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Za Nový Zéland

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ZOZNAM PRÍLOH

Príloha I Živé zvieratá a výrobky

Príloha II Zodpovedné úrady

Príloha III Choroby, pre ktoré môžu prijať rozhodnutia o regionalizácii

Príloha IV Regionalizácia a delenie na zóny

Príloha V Uznávanie sanitárnych opatrení

Príloha VI Usmernenia týkajúce sa postupu vykonávania auditu

Príloha VII Certifikácia

Príloha VIII Hraničné kontroly a poplatky za prehliadky

Príloha IX Nevyriešené problémy

Príloha X Kontaktné miesta

--------------------------------------------------

PRÍLOHA I

ŽIVÉ ZVIERATÁ A VÝROBKY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU

Živé zvieratá a výrobky živočíšneho pôvodu | Definované |

1.Živý hovädzí dobytok a ošípané | Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 |

2.Spermie hovädzieho dobytka | Smernica Rady 88/407/EHS zo 14. júna 1988 |

3.Embryá hovädzieho dobytka | Smernica Rady 89/556/EHS z 25. septembra 1989 |

4.Živé kone | Smernica Rady 90/426/EHS z 26. júna 1990 |

5.Spermie ošípaných | Smernica Rady 90/429/EHS z 26. júna 1990 |

6.Hydina a násadové vajcia | Smernica Rady 90/539/EHS z 15. októbra 1990 |

7.Akvakultúrne živé zvieratá a akvakultúrne výrobky | Smernica Rady 91/687/EHS z 28. januára 1991 |

8.Živé ovce a kozy | Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 |

9.Ostatné živé zvieratá, spermie, vajíčka a embryá druhov zvierat neuvedených v bodoch 1 až 8 | Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992 |

10.Čerstvé mäso | Smernica Rady 64/433/EHS z 26. júna 1964 |

11.Čerstvé hydinové mäso | Smernica Rady 71/118/EHS z 15. februára 1971 |

12.Mäsové výrobky | Smernica Rady 77/99/EHS z 21. decembra 1976 |

13.Mleté mäso a mäsové prípravky | Smernica Rady 94/65/ES zo 14. decembra 1994 |

14.Vaječné výrobky | Smernica Rady 89/437/EHS z 20. júna 1989 |

15.Živé mäkkýše s dvoma lastúrami | Smernica Rady 91/492/EHS z 15. júla 1991 |

16.Rybie výrobky | Smernica Rady 91/493/EHS z 22. júla 1991 |

17.Mäso z divých zvierat chovaných na farme | Smernica Rady 91/495/EHS z 27. novembra 1991 |

18.Mäso z divých zvierat | Smernica Rady 92/45/EHS zo 16. júna 1992 |

19.Mlieko a mliečne výrobky | Smernica Rady 92/46/EHS zo 16. júna 1992 |

20.Odpad živočíšneho pôvodu | Smernica Rady 90/667/EHS z 27. novembra 1990 |

21.Výrobky živočíšneho pôvodu neuvedené v bodoch 10 až 20 | Smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992 |

Poznámka:

Podľa legislatívy Nového Zélandu (Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 a "zachované ustanovenia" Zákona o zvieratách z roku 1967) je predpísaný zoznam organizmov, ktorých vstup do Nového Zélandu je zakázaný.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II

ZODPOVEDNÉ ÚRADY

ČASŤ A Nový Zéland

Kontrola sanitárnych problémov a veterinárnych záležitostí je rozdelená medzi Ministerstvo poľnohospodárstva a Ministerstvo zdravotníctva. V tomto ohľade sa uplatňuje toto:

- pokiaľ ide o vývozy do spoločenstva, Ministerstvo poľnohospodárstva je zodpovedné za zdravotné osvedčenia, ktoré potvrdzujú dohodnuté veterinárne normy a požiadavky,

- pokiaľ ide o dovozy, Ministerstvo poľnohospodárstva je zodpovedné za otázky zdravotnej karantény zvierat, zatiaľ čo Ministerstvo zdravotníctva je zodpovedné za normy a požiadavky bezpečnosti potravín.

V súvislosti s touto dohodou Ministerstvo poľnohospodárstva bude konať v mene Ministerstva zdravotníctva.

ČASŤ B Európske spoločenstvo

Kontrola je rozdelená medzi národné služby jednotlivých členských štátov a Európsku komisiu. V tomto ohľade sa uplatňuje toto:

- pokiaľ ide o vývozy do Nového Zélandu, členské štáty sú zodpovedné za kontrolu okolností a požiadaviek týkajúcich sa výroby, vrátane štatutárnych kontrol a vydávania zdravotných osvedčení, ktoré potvrdzujú dohodnuté normy a požiadavky,

- Európska Komisia je zodpovedná za celkovú koordináciu, kontroly/audity systémov kontrol a potrebné legislatívne opatrenia nevyhnutné pre zabezpečenie jednotného uplatňovania noriem a požiadaviek v rámci jednotného európskeho trhu

--------------------------------------------------

PRÍLOHA III

CHOROBY, PRE KTORÉ SA MÔŽU PRIJAŤ ROZHODNUTIA O REGIONALIZÁCII

PRÁVNY ZÁKLAD

Choroba | ES | NZ |

Slintačka a krívačka | 85/511, 64/432 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Vezikulárna choroba ošípaných | 92/119, 64/432 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Vezikulárna stomatitída | 92/119 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Africký mor koní | 90/426, 92/35 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Africký mor ošípaných | 64/432 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Katarálna horúčka oviec | 92/119 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Vysoko patogénna vtáčia chrípka (AI) | 92/40, 90/539 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Newkastelská choroba hydiny (ND) | 92/66, 90/539 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Mor malých prežúvavcov | 92/119 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Mor hovädzieho dobytka | 92/119, 64/432 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Klasický mor ošípaných | 80/217, 64/432 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka | 64/432 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Kiahne oviec | 92/119 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Horúčka údolia Rift | 92/119 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Vredovité ochorenie | 92/119 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Infekčná hematopoetická nekróza | 91/67 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Jarná virémia kaprov (SVC) | 91/67 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

Vírusová hemoragická septikémia (VHS) | 91/67 | Zákon o biologickej bezpečnosti, časť IV, V, VI., VII a VIII |

--------------------------------------------------

PRÍLOHA IV

REGIONALIZÁCIA A DELENIE NA ZÓNY

Zmluvné strany spoločne určili, že tieto časti tvoria základ rozhodnutí o regionalizácii z hľadiska chorôb uvedených v prílohe III. Každá zmluvná strana uzná rozhodnutia o regionalizácii prijaté v súlade s normou obsiahnutou v tejto prílohe.

Pri posudzovaní rizika z daného navrhovaného dovozu zvierat alebo výrobkov živočíšneho pôvodu sa môžu uvažovať tri súbory faktorov:

1. Faktory zdrojového rizika

2. Faktory komoditného rizika

3. Faktory rizika súvisiace s miestom určenia.

Faktory zdrojového rizika

Primárnym určujúcim činiteľom rizika zavlečenia choroby je štatút krajiny pôvodu, pokiaľ ide o danú chorobu. Avšak deklarácie o stave bez výskytu choroby sa musia opierať o programy účinného sledovania.

Prvoradou úvahou v tomto kontexte je preto kvalita veterinárnej infraštruktúry. Žiadne ostatné faktory sa nedajú posudzovať bez úplnej dôvery k veterinárnej správe. Rozhodujúca je najmä ich schopnosť zistiť a kontrolovať ohnisko choroby a poskytnúť zmysluplnú certifikáciu.

Schopnosť zistiť prítomnosť choroby závisí na vykonávanom sledovaní. Takéto sledovanie môže byť aktívne, pasívne alebo ich kombinácia.

Z aktívneho sledovania vyplýva konečná činnosť určená na identifikovanie prítomnosti choroby, ako sú systematické klinické kontroly, prehliadky pred zabitím a po ňom, sérologické vyšetrenia na farme alebo na bitúnku, odovzdanie patologického materiálu na laboratórnu diagnostiku a sentinelové zvieratá.

Pasívne sledovanie znamená, že choroba sa musí povinne oznamovať, a že musí existovať dostatočne vysoká úroveň dozoru zvierat s cieľom zabezpečiť rýchle spozorovanie choroby a nahlásenie podozrivého prípadu ochorenia. Musí taktiež existovať mechanizmus vyšetrovania a potvrdenia a farmári a veterinárni lekári musia mať vysokú úroveň vedomostí o chorobe a o jej symptómoch.

Epidemiologické sledovanie môže byť rozšírené o dobrovoľné a povinné programy týkajúce sa zdravia stád/kŕdľov, a to najmä také, ktoré zabezpečia pravidelnú prítomnosť veterinárneho lekára na farme.

Ďalšie faktory, ktoré je potrebné vziať do úvahy zahŕňajú:

- históriu choroby,

- históriu vakcinácie,

- kontroly premiestňovaní do zóny, zo zóny a v rámci zóny,

- identifikáciu a zaznamenávanie zvierat,

- výskyt choroby v priľahlých oblastiach,

- fyzické bariéry medzi zónami s odlišným štatútom,

- meteorologické podmienky,

- využívanie nárazníkových zón (s vakcináciou alebo bez vakcinácie),

- prítomnosť vektorov a/alebo rezervoárov,

- programy aktívnej kontroly a programy eradikácie (ak je to vhodné),

- systém prehliadok pred zabitím a po ňom.

Na základe týchto faktorov je možné definovať zónu.

Úrad zodpovedný za realizáciu politiky delenia na zóny má najlepšiu pozíciu definovať a zachovať zónu. Ak takýto orgán má vysokú úroveň dôvery, rozhodnutia, ktoré prijme, môžu tvoriť základ pre obchod.

K takto definovaným zónam možno priradiť kategóriu rizika.

Možné kategórie sú:

- nízke/zanedbateľné riziko,

- stredné riziko,

- vysoké riziko,

- neznáme riziko.

Pomôckou pri tejto kategorizácii môže byť výpočet odhadov rizika, napríklad pre živé zvieratá. Potom je možné definovať dovozné podmienky pre každú kategóriu, chorobu a komoditu, jednotlivo alebo v skupinách.

Nízke/zanedbateľné riziko predpokladá, že dovoz sa môže realizovať na základe jednoduchej záruky pôvodu.

Stredné riziko predpokladá, že pred dovozom alebo po ňom sa môže vyžadovať určitá kombinácia certifikácie a/alebo záruk.

Vysoké riziko predpokladá, že dovoz sa môže realizovať iba na základe podmienok, ktoré výrazne znížia riziko, napríklad dodatočnými zárukami, skúšaním alebo ošetrením.

Neznáme riziko predpokladá, že dovozy sa môžu realizovať iba vtedy, ak je samotná komodita nízko riziková, napríklad kože, vlna, alebo na základe podmienok týkajúcich sa "vysokého rizika" vtedy, ak to faktory komodity zaručujú.

Faktory rizika spôsobené komoditou

Tieto faktory zahŕňajú:

- je choroba prenosná komoditou?

- mohol by byť pôvodca ochorenia prítomný v komodite, ak táto pochádza zo zdravého a/alebo klinicky postihnutého zvieraťa?

- je možné znížiť faktor predispozície, napríklad vakcináciou?

- aká je pravdepodobnosť, že komodita bola vystavená infekcii?

- bola komodita získaná takým spôsobom, aby sa riziko znížilo, napríklad vykostením?

- bola komodita podrobená ošetreniu, ktoré inaktivuje pôvodcu?

Vhodné testy a karanténa znižujú riziko.

Faktory rizika súvisiace s miestom určenia

- prítomnosť vnímavých zvierat,

- prítomnosť vektorov,

- možné obdobie bez výskytu vektorov,

- preventívne opatrenia, ako sú predpisy týkajúce sa skrmovania potravinových odpadkov a pravidiel spracovania odpadov živočíšneho pôvodu v kafilériách,

- zamýšľané použitie výrobku, napríklad krmivo pre spoločenské zvieratá, iba na ľudskú spotrebu.

Tieto faktory sú podstatné v dovážajúcej krajine, alebo sú pod kontrolou dovážajúcej krajiny a niektoré z nich sa preto môžu modifikovať tak, aby uľahčili obchodovanie. Ich súčasťou môžu byť, napríklad podmienky obmedzeného vstupu, napríklad zvieratá sa musia uzatvoriť do určitého regiónu bez výskytu vektorov až do uplynutia inkubačnej doby, alebo kanalizačné systémy.

Na faktory rizika súvisiace s miestom určenia však musí prihliadať aj krajina, v ktorej sa infekcia vyskytla, vzhľadom na riziko, ktoré predstavuje premiestňovanie z infikovanej časti do časti územia bez výskytu infekcie.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA V

UZNÁVANIE SANITÁRNYCH OPATRENÍ

Glosár

Áno (1) | rovnocennosť schválená – použijú sa vzory zdravotných potvrdení |

Áno (2) | rovnocennosť v princípe schválená – treba vyriešiť niektoré špecifické otázky – do ich vyriešenia sa budú používať existujúce osvedčenia |

Áno (3) | rovnocennosť vo forme súladu s požiadavkami dovážajúcej strany – použijú sa existujúce osvedčenia |

(4) | pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach |

NE | nie je vyhodnotené – medzitým sa budú používať existujúce osvedčenia |

E | v štádiu hodnotenia – úvah – medzitým sa budú používať existujúce osvedčenia |

[] | otázky zamerané na ďalšie riešenie |

Nie | nerovnocenné a/alebo je potrebné ďalšie hodnotenie. Obchodovanie môže nastať, ak vyvážajúca strana splní požiadavky dovážajúcej strany |

AI | klasický mor hydiny |

BSE | spongiformná encefalopatia dobytka |

C | Celzius |

CSF | klasický mor ošípaných (KMO) |

EBL | enzootická leukóza dobytka |

EC/NZ | Európske spoločenstvo/Nový Zéland |

Equiv | rovnocenné |

IBD | infekčné mieškové ochorenie |

IBR | infekčná bovinná rhinotracheitída |

IR | Írsko |

ND | pseudomor hydiny |

Žiadne | žiadne osobitné podmienky |

OIE | Medzinárodný úrad pre infekčné choroby |

PM | post mortem, po zabití |

ScVC | Vedecký veterinárny výbor |

Stds | norma |

SVD | vezikulárna choroba ošípaných (VChO) |

UHT | ultra-vysoká teplota |

UK | Veľká Británia |

Komodita | Vývoz ES do Nového Zélandu | Vývoz Nového Zélandu do ES |

Obchodné podmienky | Rovnocennosť | Osobitné podmienky | Opatrenie | Obchodné podmienky | Rovnocennosť | Osobitné podmienky | Opatrenie |

Normy ES | Normy NZ | Normy NZ | Normy ES |

Živé zvieratá

—Koňovité | 90/426/EHS 92/260/EHS 93/195/EHS 93/196/EHS 93/197/EHS 94/467/ES | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Nie | NZ ustanoví všeobecné podmienky a preskúma požiadavky na izoláciu a špecifikované choroby do septembra 1997 | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 90/426/EHS 92/260/EHS 93/195/EHS 93/196/EHS 93/197/EHS 94/467/ES | Áno (3) | Cogginsov test | ES zváži stav EIA v NZ |

—Hovädzí dobytok | 64/432/EHS 72/462/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | BSE, pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | NZ ustanoví všeobecné podmienky a preskúma požiadavky na izoláciu a špecifikované choroby do júna 1997 (4) | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 72/462/EHS 93/491/EHS | Áno (3) | Požiadavky na EBL IBR pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | |

—Ovce/kozy | 91/68/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Nie | Program na kontrolu klusavky oviec uplatnený po dovoze | NZ/ES prerokujú príslušné programy na kontrolu klusavky oviec | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/68/EHS | Áno (3) | | |

—Vysoká zver | 92/65/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | | NZ ustanoví všeobecné podmienky pre dovoz do ES do 6/97 | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 93/491/EHS | Áno (3) | | ES vypracuje podmienky pre dovoz |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy. |

—Ošípané | 64/432/EHS 72/462/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | NE | Nie je vyhodnotené. Kým nebudú k dispozícii ďalšie informácie o klasickom more ošípaných a nebudú vypracované ďalšie pravidlá ES o vezikulárnej chorobe ošípaných, NZ si vyhradzuje právo vyžadovať sérologické skúšky | Ešte treba riešiť. ES doplní informácie o klasickom more ošípaných a vypracuje novú normu o vezikulárnej chorobe ošípaných NZ posúdi KMO/VChO v priebehu troch mesiacov od doručenia nových informácií | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 72/462/EHS 93/491/EHS | Áno (3) | Aujeszkeho choroba pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | |

—Psy a mačky | 92/65/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Nie | Liečba na srdcové červy Test/liečba na leptospirózu Test/liečba na machovec Protokol WHO pre besnotu | ES predloží údaje o srdcových červoch v ES NZ preskúma požiadavky na dovoz v priebehu troch mesiacov | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/65/EHS | Nie | Besnota, pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | ,,ES zváži uznávanie štatútu NZ bez výskytu besnoty pre obchodné účely UK/IR znovu posúdia obchodova-nie so spolo-čenskými zvieratami |

Živá hydina a násadové vajcia

Zdravie zvierat | 90/539/EHS 93/342/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Nie | Farmy bez výskytu IBD počas 30 dní Kým sa neposúdi riziko pre ND a AI, NZ požaduje regióny bez výskytu choroby počas 30 dní Žiadne živé vakcíny Salmonella enteriditis–farmy bez výskytu choroby | NZ vykoná posúdenie rizika na IBD, ND, AI a Salmonella enteriditisdo decembra 1997 | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 90/539/EHS 93/342/EHS | Áno (3) | Salmonela, pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | |

Spermie

—Hovädzí | 88/407/EHS | Norma NZ pre spermie | Áno (2) | Program testov podľa normy NZ pre spermie, plus test na Q horúčku BSE –pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | NZ zváži ročný test na Q horúčku do decembra 1994 (4) | Norma NZ pre spermie | 88/407/EHS 94/577/ES | Áno (3) | Pre centrum schválené pre ES na tom základe, že všetky zvieratá sú séronegatívne na IBR IBR pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | Centrá schváli príslušný úrad krajiny vývozu a oznámi krajine dovozu |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

—Ovce/kozy | 92/65/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Nie | Program na kontrolu klusavky oviec uplatnený po dovoze | NZ/ES prerokujú príslušné programy na kontrolu klusavky oviec | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/65/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

—Ošípané | 90/429/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | NE | Nie je vyhodnotené. Regióny bez výskytu KMO. Pre VChO, z centra, kde sa ošípané získavajú z regiónu bez výskytu choroby alebo ošípané z regiónov s výskytom choroby, kde sa vykonávajú predvstupné testy a udržiavacie testy | Ešte treba riešiť. | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 90/429/EHS 93/199/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

—Psy | 92/65/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/65/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

—Vysoká zver | 92/65/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (3) | | NZ ustanoví všeobecné podmienky do júna 1997 | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/65/EHS | Nie | | ES ustanoví hygienické osvedčenia |

Konské spermie, embryá a vajíčka

Zdravie zvierat | 92/65/EHS 95/307/ES 95/295/ES | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Nie | | NZ ustanoví všeobecné podmienky pre dovoz z ES do septembra 1997 | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/65/EHS 95/294/ES 95/307/ES | Áno (3) | | |

Embryá

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Hovädzí dobytok | 89/556/EHS | Norma NZ pre embryá | Áno (2) | Program testov podľa normy NZ pre embryá, plus test na Q horúčku BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | NZ zváži ročný test na Q horúčku (4) | Norma NZ pre embryá | 89/556/EHS 92/471/EHS | Áno (2) | Len pre centrum schválené pre ES | Centrá schváli príslušný úrad krajiny vývozu a oznámi krajiny dovozu |

—Ovce/kozy | 92/65/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Nie | Program na kontrolu klusavky oviec uplatnený po dovoze | NZ/ES prerokujú príslušné programy na kontrolu klusavky oviec | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/65/EHS | Nie | | ES zavedie osvedčenia |

—Ošípané | 92/65/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | NE | Nie je vyhodnotené. | | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/65/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

—Vysoká zver | 92/65/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (3) | | NZ ustanoví všeobecné podmienky pre dovoz z ES do júna 1997 | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/65/EHS | Nie | | ES ustanoví hygienické osvedčenia |

Čerstvé mäso: zahŕňa nespracovanú (čerstvú) krv/kosti/tuk na ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Prežúvavce—Koňovité—Ošípané | 64/432/EHS 72/461/EHS 72/462/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) | Ovčia pečeň bude zmrazená (hydatické cysty) | ES dodá údaje o echinococcus | Zákon o biologickej bezpečnosti | 72/462/EHS 80/805/EHS | Áno (1) | | |

Verejné zdravie | 64/433/EHS | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o potravinách z roku 1981 | Áno (1) | Oválna pečiatka BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o mäse z roku 1981 | 72/462/EHS | Áno (1) | Salmonela, pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | Kontrola PM; gastrický rez jahňacích pečení a ov-čích genitálií NZ dodá štúdiu. ES ju vyhodnotí v priebehu troch mesiacov (najneskôr). |

Zákazy v 72/462/ES, článok 20, zostávajú v platnosti, kým to ES neobjasní | NZ požiadala o zváženie obmedzení/zákazov v 72/462/EHS, článok 20. ES ich zváži. |

Čerstvé hydinové mäso

Zdravie zvierat | 91/494/EHS 94/438/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Nie | Farmy bez výskytu IBD počas 30 dní Neboli použité žiadne živé vakcíny. Žiadne zamieňanie – krížová kontaminácia IBD | NZ vykoná posúdenie rizika na IBD, ND a AI do decembra 1997 | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 91/494/EHS 93/342/EHS 94/984/ES | Áno (3) | | |

Verejné zdravie | 71/118/EHS | Zákon o potravinách z roku 1981 | Áno (1) | Oválna pečiatka | | Zákon o mäse z roku 1981 | 71/118/EHS | NE | Nie je vyhodnotené Salmonela, pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | Ešte treba riešiť |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Mäsové výrobky

Zdravie zvierat Čerstvé mäso: —Červené mäso (prežúvavce/kone) —OšípanéDivá zver chovaná na farmách —Ošípané—Vysoká zver | 64/432/EHS 72/461/EHS 80/215/EHS 72/462/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) | Pre zvieratá získané z oblastí, ktoré nepodliehajú obmedzeniam regionalizácie | | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 72/462/EHS 91/449/EHS 91/495/EHS | Áno (1) | | |

Áno (2) | Pre zvieratá získané z oblastí, ktoré podliehajú obmedzeniam z dôvodu chorôb | ES poskytne vedecký základ pre teplotu 70 °C v jadre. NZ ho posúdi do troch mesiacov odo dňa prijatia informácií | | |

Čerstvé mäso —HydinaDivá zver chovaná na farmách a divé zvieratá —Pernatá zver | 92/118/EHS 80/215/EHS 72/462/EHS 94/438/ES 92/45/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C/50 minút, 80 °C/9 minút alebo 100 °C/1 minútu alebo ekvivalent | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/118/EHS 92/45/EHS 91/495/EHS | Áno (3) | | |

Divé zvieratá —Ošípané—Vysoká zver | 92/45/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C počas 25 minút alebo ekvivalent | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/45/EHS | Áno (1) | | |

Verejné zdravie | 77/99/EHS | Zákon o mäse a Zákon o | Áno (1) | Oválna pečiatka BSE pozri rôzne ustanovenia (4) | (4) | Zákon o mäse z roku 1981 | 77/99/EHS 92/118/EHS | Áno (2) | | NZ poskytne informácie o schváleniach procesu. |

Mäso divých zvierat chovaných na farme

Zdravie zvierat —Vysoká zver—Ošípané | 72/461/EHS 92/118/EHS 91/495/EHS 64/432/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | | | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 91/495/EHS | Áno (1) | | [ES objasní štatút dovozu mäsa z vačíc] |

—- Králiky | 91/495/EHS 92/118/EHS | Zákon o biologickej | Áno (2) | Jatočné telá králikov a zajacov nemajú obsahovať vnútornosti | NZ to znovu preskúma v marci 1977 | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 91/495/EHS | Áno (1) | | |

—Pernatá zver | 92/118/EHS 91/494/EHS | Zákon o biologickej | Nie | Farmy bez výskytu IBD, 30 dní Neboli použité žiadne živé vakcíny Žiadna zámena – krížová kontaminácia IBD Regióny bez výskytu ND a AI | NZ vykoná posúdenie rizika na IBD, ND a AI do decembra 1997 | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 91/495/EHS | Áno (3) | | |

Verejné zdravie | 91/495/EHS | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | Oválna pečiatka | | Zákon o mäse z roku 1981 | 91/495/EHS | Áno (1) | | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Mäso z divých zvierat

Zdravie zvierat —Vysoká zver | 92/45/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | | | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (1) | | [ES zváži štatút dovozu mäsa z vačíc] |

—Králiky | 92/45/EHS | Zákon o biologickej | Áno (2) | Jatočné telá králikov a zajacov nemajú obsahovať vnútornosti | NZ to znovu preskúma doo marca 1977 | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (1) | | |

—Ošípané | 92/45/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | Pre členské štáty, ktoré nepodliehajú rozhodnutiu o regionalizácii ohľadom KMO | Pre Áno (2): ES poskytne informácie o KMO NZ posúdi KMO v priebehu troch mesiacov od prijatia nových informácií | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (1) | | |

Áno (2) | Členské štáty bez výskytu KMO počas 30 dní | | |

—Pernatá zver | 92/45/EHS | Zákon o biologickej | E | V štádiu hodnotenia | NZ vykoná posúdenie rizika do decembra 1997 | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (3) | | |

Verejné zdravie | 92/45/EHS | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o potravi-nách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | Päťhranná pečiatka | | Zákon o mäse z roku 1981 | 92/45/EHS | NE | Päťhranná pečiatka je tiež požiadavkou NZ | |

Rybie výrobky na ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Morské(ryby) NZ vylučuje lososovité druhy | 91/67/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) | Pre výrobky | | Zákon o biologickej | | Nie | | ES objasní požiadavky na osvedčenia, v tomto štádiu nie sú predpísané žiadne |

—Mäkkýše s dvoma lastúrami a lastúrniky | 91/67/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | Pre výrobky S výnimkou živých | | Zákon o biologickej | 95/352/ES | Áno (3) | | |

—Lososovité druhy | 91/67/EHS | Zákon o biologickej | Nie | Pre výrobky | NZ predloží posúdenie rizika do decembra 1997 | Zákon o biologickej | | Nie | | ES objasní požiadavky na osvedčenia |

Verejné zdravie | | | | | | | | | | |

Ryby/rybie výrobky | 91/493/EHS | Zákon o potravi-nách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | | | Zákon o mäse z roku 1981 | 91/493/EHS | Áno (1) | | |

Mäkkýše s dvoma lastúrami na ľudskú spotrebu | 91/492/EHS 91/493/EHS | Zákon o potravi-nách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | | | Zákon o mäse z roku 1981 | 91/492/EHS 91/493/EHS | Áno (1) | Áno (1) pre mäkkýše rastúce nad morským dnom | |

| | Áno (3) | Áno (3) pre mäkkýše rastúce na morskom dne | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Akvakultúrne výrobky | 91/493/EHS | Zákon o potravi-nách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | | | Zákon o mäse z roku 1981 | 91/493/EHS | Áno (1) | | |

Živé ryby/mäkkýše a lastúrniky

Zdravie zvierat | 91/67/EHS | | NE | Nie je vyhodnotené | | | | NE | Nie je vyhodnotené | ES objasní požiadavky na osvedčenia |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Mlieko a mliečne výrobky určené na ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Hovädzí dobytok, vrátane býkov—Ovce—Kozy | 64/432/EHS 92/46/EHS | Zákon o biologickej | [Áno (2)] | | ES poskytne údaje o odporúčaniach OIE pre tepelnú úpravu ES poskytne údaje o rizikách zrelých syrov | Zákon o biologickej | 92/46/EHS 95/343/ES | Áno (1) | | |

Verejné zdravie | | | | | | | | | | |

—Pasterizované | 92/46/EHS | Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | | | Zákon o mliekárenskom priemysle 1952 Zákon o potravinách z roku 1981 | 92/46/EHS | Áno (1) | | NZ požiadal o zváženie pre mledzivo a deriváty ES to objasní |

—Nepasterizo-vané (iba termizované), t.j. 62 °C | 92/46/EHS | Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | E | V štádiu vyhodnocovania | NZ zváži proces termizovania na použitie pri výrobe syrov | Zákon o mliekárenskom priemysle 1952 Zákon o potravinách z roku 1981 | 92/46/EHS | E | V štádiu vyhodnocovania | NZ požiadal o zváženie pre mledzivo a deriváty ES to objasní |

Verejné zdravie | | | | | | | | | | |

—Surové mlieko | 92/46/EHS | Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | E | V štádiu vyhodnocovania | ES predloží správu na zváženie do júna 1997 | Zákon o mliekárenskom priemysle 1952 Zákon o potravinách z roku 1981 | 92/46/EHS | E | V štádiu vyhodnocova-nia | NZ požiadal o zváženie pre mledzivo a deriváty ES to objasní |

Mlieko a mliečne výrobky neurčené na ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Hovädzí dobytok, vrátane býkov—Ovce—KozyVšetko pasterizované, UHT alebo sterilizované | 92/118/EHS 64/432/EHS | Zákon o biologickej | Áno (2) | | ES poskytne údaje o odporúčaniach OIE pre tepelnú úpravu | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 95/341/ES | Áno (1) | | |

—Nepasterizované mledzivo na farmaceutické účely | 92/118/EHS | | E | V štádiu vyhodnocovania | | Zákon o biologickej | 92/118/EHS | E | V štádiu vyhodnocova-nia | ES objasní právny základ pre tento výrobok |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Mleté mäso/mäsové prípravky vyrobené z čerstvého mäsa 72/462/EHS

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Prežúvavce—Koňovité—Ošípané | 64/432/EHS 72/461/EHS 72/462/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | | | Zákon o biologickej | 72/462/EHS 80/805/EHS | Áno (1) | | |

Verejné zdravie | 94/65/ES | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | Oválna pečiatka BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o mäse z roku 1981 | 94/65/ES | Áno (1) | (1) Otázky týkajúce sa čerstvého mäsa PM, inak "ÁNO" (1) | NZ predložil alternatívu |

Mleté mäso/mäsové prípravky vyrobené z čerstvého hydinového mäsa

Zdravie zvierat | 91/494/EHS 94/438/ES | Zákon o biologickej | Nie | Farmy bez výskytu IBD počas 30 dní Neboli použité žiadne živé vakcíny Žiadna zámena, krížová kontaminácia IBD Regióny bez výskytu ND a AI | NZ vykoná posúdenie rizika na IBD, ND a AI do decembra 1997 | Zákon o biologickej | 91/494/EHS 93/342/EHS 94/984/ES | Áno (3) | | |

Verejné zdravie | 92/65/EHS | Zákon o potravi-nách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 Zákon o mäse z roku 1981 | Áno (1) | Oválna pečiatka | | Zákon o mäse z roku 1981 | 92/65/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | |

Mleté mäso/mäsové prípravky vyrobené z divých zvierat chovaných na farme

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Vysoká zver—Ošípané | 72/461/EHS 92/118/EHS 91/495/EHS 64/432/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | | | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 91/495/EHS | Áno (1) | | |

—Králiky | 92/118/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | Jatočné telá králikov a zajacov nemajú obsahovať vnútornosti | NZ znovu zváži do marca 1997 | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 91/495/EHS | Áno (1) | | |

—Pernatá zver | 92/118/EHS 91/494/EHS | Zákon o biologickej | Nie | Farmy bez výskytu IBD počas 30 dní Neboli použité žiadne živé vakcíny Žiadna zámena, krížová kontaminácia IBD Regióny bez výskytu ND a AI | NZ vykoná posúdenie rizika na IBD, ND a AI do decembra 1997 | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 91/494/EHS | Áno (3) | | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Verejné zdravie | 94/65/ES | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | Oválna pečiatka | | Zákon o mäse z roku 1981 | 94/65/ES | Áno (1) | Iba mrazené | NZ predložil alternatívu ES ju zváži Pre mleté mäso: NZ požiadal o zahrnutie jeleniny ES to zváži |

Mleté mäso/mäsové prípravky vyrobené z divých zvierat

Zdravie zvierat —Vysoká zver—Králiky | 92/45/EHS Vysoká zver | Zákon o biologickej | Áno (1) | | | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (1) | | |

92/45/EHS Králiky | Zákon o biologickej | Áno (1) | Jatočné telá králikov a zajacov nemajú obsahovať vnútornosti | NZ znovu zváži do marca 1997 | | |

—Ošípané | 92/45/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | Pre členské štáty bez výskytu KMO | ES poskytne informácie o KMO NZ posúdi KMO v priebehu troch mesiacov od prijatia nových informácií | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (1) | | |

Áno (2) | Členské štáty bez výskytu KMO počas 30 dní | | |

—Pernatá zver | 92/45/EHS | Zákon o biologickej | E | V štádiu vyhod-nocovania | NZ vykoná posúdenie rizika na IBD, ND a AI do decembra 1997 | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (3) | | |

Verejné zdravie | 94/65/EHS | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | Päťhranná pečiatka | | Zákon o mäse z roku 1981 | 94/65/EHS | Áno (1) | Iba mrazené | NZ predložil alternatívu ES ju zváži Pre mleté mäso: NZ požiadal o zahrnutie jeleniny ES to zváži |

Črevá zvierat na ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Hovädzí dobytok—Ovce—Kozy—Ošípané | 92/118/EHS 64/432/EHS 72/461/EHS 72/462/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | Oválna pečiatka | | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 94/187/ES | Áno (1) | | |

Verejné zdravie | 77/99/EHS | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o potravi-nách 1981 | Áno (1) | BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o mäse z roku 1981 | 77/99/EHS | Áno (1) | | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Črevá zvierat neurčené na ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Hovädzí dobytok—Ovce—Kozy—Ošípané | 92/118/EHS 64/432/EHS 72/461/EHS 72/462/EHS | Zákon o biologickej | Áno (2) | Obmedzenia pokiaľ ide o klusavku oviec Oválna pečiatka BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | NZ ich znovu preskúma (4) | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 94/187/ES | Áno (1) | | |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Kože a kožky

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Hovädzí dobytok—Ovce—Kozy—Ošípané—Jelene | 92/118/EHS 72/461/EHS 72/462/EHS 64/432/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | | | Zákon o biologickej | 92/118/EHS | Áno (1) | | |

—Vačice | | | | | | | Žiadne | | | ES objasní pravidlá do júna 1997 |

Verejné zdravie | | | E | V štádiu vyhodnocova-nia | NZ vykoná posúdenie rizika do 1. marca 1997 | | | | Žiadne | |

Vlna a vlákna/srsť

Zdravie zvierat | 92/118/EHS | Zákon o biologickej | NE | Zatiaľ iba praná vlna | NZ vykoná posúdenie rizika do 1. marca 1997 | Zákon o biologickej | 92/118/EHS | Áno (1) | | ES objasní druhy |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Krmivo pre spoločenské zvieratá (spracované)

Zdravie zvierat | | | | | | | | | | |

—Článok 590/667/EHS | 92/118/EHS 90/667/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 94/309/EHS | Áno (1) | | ES zváži pravidlá dovozu surového krmiva pre spoločenské zvieratá na okamžitú spotrebu |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

| | | Áno (2) | BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) Všetky čerstvé hydinové mäsá a pernatá zver, divá zver a divá zver chovaná na farme – 70 °C/50 minút, 80 °C/9 minút alebo 100 °C/1 minútu alebo ekvivalent Z čerstvého mäsa z obmedzených regiónov: červené mäso (prežúvavce/kone/ošípané) a z divých zvierat chovaných na farme (ošípané/vysoká zver) a mäso z divej ošípanej z členských štátov s KMO počas posledných 30 dní – 70 °C počas 25 minút alebo ekvivalent | (4) ES poskytne vedecký základ pre teplotu 70 °C v jadre. NZ ho posúdi v priebehu troch mesiacov od prijatia informácií. | | | | | |

—Článok 390/66/EHS | 92/118/EHS 90/667/EHS | Zákon o biologickej | Áno (1) | BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 94/309/ES | Áno (3) | | ES zváži alternatívne metódy NZ pre tepelnú úpravu ES objasní kvalifikáciu materiálu – články 3 a 5 smernice 90/667/EHS |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Kosti a výrobky z kostí určené na ľudskú spotrebu – Ostatné výrobky ako sú definované v smernici 77/99/EHS

Zdravie zvierat Čerstvé mäso: —Červené mäso(prežúvavce/kone) —OšípanéDivá zver chovaná na farme —Ošípané—Vysoká zver | 64/432/EHS 72/461/EHS 80/215/EHS 72/462/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) | Pre zvieratá získané z oblastí, ktoré nepodliehajú obmedzeniam regionalizácie | | Zákon o biologickej | 72/462/EHS 91/449/EHS 91/495/EHS | Áno (1) | | |

Áno (2) | Pre zvieratá získané z oblastí, ktoré podliehajú obmedzeniam z dôvodu chorôb | ES poskytne vedecký základ pre teplotu 70 °C v jadre. NZ ho posúdi v priebehu troch mesiacov od prijatia informácií | | |

Čerstvé mäso —HydinaDivé zvieratá chované na farme a divé zvieratá —Pernatá zver | 92/118/EHS 80/215/EHS 72/462/EHS 94/438/ES 92/45/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C/50 minút, 80 °C/9 minút alebo 100 °C/1 minútu alebo ekvivalent | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 92/45/EHS 91/495/EHS | Áno (3) | | |

Divé zvieratá —Ošípané—Vysoká zver | 92/45/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C počas 25 minút alebo ekvivalent | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (1) | | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Verejné zdravie | 77/99/EHS 92/118/EHS | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o | Áno (1) | Oválna pečiatka BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o mäse z roku 1981 | 77/99/EHS 92/118/EHS | Áno (2) | | NZ poskytne informácie o procese schvaľovania ES ich zváži. |

Spracované kosti a výrobky z kostí neurčené na ľudskú spotrebu (Kosti spracované v kafilérii určené pre krmivo pre zvieratá, pozri spracované bielkoviny pre krmivo pre zvieratá )

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | Ešte treba riešiť (4) | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | | |

Spracované bielkoviny živočíšneho pôvodu neurčené na ľudskú spotrebu - Ostatné výrobky ako je definované v smernici 77/99/EHS

Zdravie zvierat Čerstvé mäso: —Červené mäso (prežúvavce/kone) —OšípanéDivé zvieratá chované na farme —Ošípané—Vysoká zver | 64/432/EHS 72/461/EHS 72/462/EHS 80/215/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) | Pre zvieratá získané z oblastí, ktoré nepodliehajú obmedzeniam regionalizácie | | Zákon o biologickej | 72/462/EHS 91/449/EHS 91/495/EHS | Áno (1) | | |

Áno (2) | Pre zvieratá získané z oblastí, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia | ES poskytne vedecký základ pre teplotu v jadre 70 °C. NZ ho posúdi v priebehu troch mesiacov od prijatia informácií | | |

Čerstvé mäso —HydinaDivá zver chovaná na farme a divé zvieratá —Pernatá zver | 92/118/EHS 80/215/EHS 72/462/EHS 94/438/ES 92/45/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C/50 minút, 80 °C/9 minút alebo 100 °C/1 minútu alebo ekvivalent | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 92/45/EHS 91/495/EHS | Áno (3) | | |

Divé zvieratá —Ošípané—Vysoká zver | 92/45/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C počas 25 minút alebo ekvivalent | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (1) | | |

Verejné zdravie | 77/99/EHS 92/118/EHS | Zákon o mäse a Zákon o potravi-nách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | Oválna pečiatka BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o mäse z roku 1981 | 77/99/EHS 92/118/EHS | Áno (2) | | NZ poskytne informácie o schvaľovaniach procesov ES ich zváži |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Spracované (v kafilérii) živočíšne bielkoviny určené pre krmivá pre zvieratá

Zdravie zvierat —Prežúvavce | 92/118/EHS 94/382/ES 90/667/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Nie | Zakázaný vstup NZ | ES preskúma požiadavky na čas/teplotu | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 90/667/EHS 92/118/EHS 92/562/EHS 94/382/ES | [Áno (3)] | ES neakceptuje skrmovanie bielkovín z prežúvavcov prežúvavcami | ES zváži alternatívne metódy tepelnej úpravy NZ a štatút bez výskytu BSE |

—Neprežúvavce | 92/118/EHS 90/667/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) | | | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/118/EHS 90/667/EHS | [Áno (3)] | | ES zváži alternatívne metódy tepelnej úpravy NZ |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Sérum z koňovitých zvierat

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Krv a výrobky z krvi určené na ľudskú spotrebu, t.j. ostatné výrobky ako sú definované v smernici 77/99/EHS

Zdravie zvierat Čerstvé mäso: —Červené mäso (prežúvavce/kone) —OšípanéDivá zver chovaná na farme —Ošípané—Vysoká zver | 64/432/EHS 72/461/EHS 80/215/EHS 72/462/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) | Pre zvieratá získané z oblastí, ktoré nepodliehajú obmedzeniam regionalizácie | | Zákon o biologickej | 72/462/EHS 91/449/EHS 91/495/EHS | Áno (1) | | |

Áno (2) | Pre zvieratá získané z oblastí, ktoré podliehajú obmedzeniam | ES poskytne vedecký základ pre teplotu 70 °C v jadre. NZ ho posúdi v priebehu troch mesiacov od prijatia informácií | | |

Čerstvé mäso —HydinaDivá zver chovaná na farme —Pernatá zver | 92/118/EHS 80/215/EHS 72/462/EHS 94/438/ES 92/45/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C/50 minút, 80 °C/9 minút alebo 100 °C/1 minútu alebo ekvivalent. | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 92/45/EHS 91/495/EHS | Áno (3) | | |

Divé zvieratá —Ošípané—Vysoká zver | 92/45/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C počas 25 minút alebo ekvivalent. | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (1) | | |

Verejné zdravie | 77/99/EHS 92/118/EHS | Zákon o mäse a Zákon o | Áno (1) | Oválna pečiatka BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o mäse z roku 1981 | 77/99/EHS | Áno (1) | | NZ poskytne informácie o schvaľova-niach procesov ES ich zváži |

92/118/EHS | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Spracovaná krv a výrobky z krvi na farmaceutické alebo technické použitie

Zdravie zvierat | 92/183/EHS 92/118/EHS | Zákon o mäse a Zákon o potravi-nách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | Zákon o mäse a Zákon o potravinách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | 92/183/EHS 92/118/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | | | | BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | | | | Žiadne | |

Masť a kafilerické tuky na ľudskú spotrebu, t.j. ostatné výrobky ako sú definované v smernici 77/99/EHS

Zdravie zvierat Čerstvé mäso: —Červené mäso (prežúvavce/kone) —OšípanéDivá zver chovaná na farme —Ošípané—Vysoká zver | 64/432/EHS 72/461/EHS 80/215/EHS 72/462/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) | Pre zvieratá získané z oblastí, ktoré nepodliehajú obmedzeniam regionalizácie | | Zákon o biologickej | 72/462/EHS 91/449/EHS 91/495/EHS | Áno (1) | | |

Áno (2) | Pre zvieratá získané z oblastí, ktoré podliehajú obmedzeniam chorôb | ES poskytne vedecký základ pre teplotu 70 °C v jadre. NZ ho posúdi do troch mesiacov od prijatia informácií | | |

Čerstvé mäso —HydinaDivá zver chovaná na farme a divé zvieratá —Pernatá zver | 92/118/EHS 80/215/EHS 72/462/EHS 94/438/ES 92/45/EHS 91/495/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C/50 minút, 80 °C/9 minút alebo 100 °C/1 minútu alebo ekvivalent | Zákon o biologickej | 92/118/EHS 92/45/EHS 91/495/EHS | Áno (3) | | |

Divé zvieratá —Ošípané—Vysoká zver | 92/45/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (2) | 70 °C počas 25 minút alebo ekvivalent | Zákon o biologickej | 92/45/EHS | Áno (1) | | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Verejné zdravie | 77/99/EHS 92/118/EHS | Zákon o mäse a Zákon o | Áno (1) | Oválna pečiatka BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o mäse z roku 1981 | 77/99/EHS 92/118/EHS | Áno (1) | | NZ pozmenil std (premier jus) NZ požiadal o objasnenie s odkazom na smernicu 77/99/EHS – ES zváži NZ predloží prípad na aktualizáciu NZ poskytne informácie o schvaľovaniach procesov |

Masť a kafilerické tuky neurčené na ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | 92/118/EHS 90/667/EHS 72/461/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) kafilerické tuky | Nie na použitie v krmivách pre prežúvavce BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | Zákon o biologickej | 92/118/EHS | Áno (1) | Áno (1) pre materiály v článku 5 90/667/EHS Áno (3) pre materiály v článku 90/667/EHS | ES zváži alternatívne metódy tepelnej úpravy NZ |

Áno (3) |

Áno (2) Masť | Čerstvé hydinové mäso a pernatá zver, divá zver chovaná na farme a divé zvieratá – 70 °C/50 minút, 80 °C/9 minút alebo 100 °C/1 minúta alebo ekvivalent. Z regiónov s obmedzeniami čerstvé mäso: červené mäso (prežúvavce/kone/ošípané) a divé zvieratá chované na farme (ošípané/vysoká zver) a divé zvieratá (ošípané) z členských štátov s KMO | ES poskytne vedecký základ pre teplotu 70 °C v jadre. NZ ho posúdi v priebehu troch mesiacov od prijatia informácií (4) | Áno (3) | | |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Zdravie zvierat | 92/118/EHS 90/667/EHS 72/461/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) Masť | Výrobok bude získaný z čerstvého mäsa, divých zvierat chovaných na farme a divých zvierat s "Áno" (1) pre zdravie zvierat označené predtým. Neurčené na použitie v krmivách pre prežúvavce (4) | (4) | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/118/EHS | Áno (1) | | |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Suroviny pre krmivá, na farmaceutické alebo technické použitie

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené Neurčené na použitie v krmivách pre prežúvavce | Ešte treba riešiť | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | Zákon o liečivách a Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | | | BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | (4) | | | | Žiadne | |

Včelárske výrobky – neurčené na ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Trofeje zo zvierat

Zdravie zvierat | 92/118/EHS 72/462/EHS | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 S 22 | Áno (1) | | | Zákon o biologickej bezpečnosti z roku 1993 | 92/118/EHS | Áno (3) | | |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Maštaľný hnoj

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | | | | Žiadne | | | | | Žiadne | |

Včelí med

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | 92/118/EHS | Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | Zákon o potravinách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | 92/118/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Žabie stehienka

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | 92/118/EHS | Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | Zákon o potravinách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | 92/118/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Slimáky na ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | 92/118/EHS | Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | Zákon o potravinách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | 92/118/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Výrobky z vajec

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | 92/118/EHS | Zákon o potravi-nách 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | Zákon o potravinách z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | 92/118/EHS | NE | Nie je vyhodnotené, Salmonela, pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | Ešte treba riešiť |

Želatína na technické účely a ľudskú spotrebu

Zdravie zvierat | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | | | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Verejné zdravie | 92/118/EHS | Zákon o mäse a Zákon o potravi-nách 1981 | NE | Nie je vyhodnotené BSE pozri rôzne ustanovenia o osvedčeniach (4) | Ešte treba riešiť (4) | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o potravinách z roku 1981 | 92/118/EHS | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

Horizontálne otázky

Definície | | | | | | | | | Pre "vážne infekčné choroby" a "epizootické" | ES má potvrdiť |

Voda | 80/778/EHS | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o zdraví z roku 1956 | Áno (1) | | | Zákon o mäse z roku 1981 | 80/778/EHS | Áno (1) | | ES vyhodnotí nový návrh NZ na vodný systém |

Reziduá | | | | | | | | | | |

Monitorovanie reziduí | | | | | | | | | | |

—druhy červeného mäsa | 96/22/ES 96/23/ES | Zákon o mäse z roku 1981 Zákon o potravi-nách 1981 | Áno (1) | | | Zákon o mäse z roku 1981 | 96/22/ES 96/23/ES | Áno (1) | | |

—Ostatné druhy | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť | NE | Nie je vyhodnotené | Ešte treba riešiť |

—Normy | NE | Nie je vyhodnotené (v súčasnosti mimo rozsahu dohody) | Ešte treba riešiť | NE | Nie je vyhodnotené (v súčasnosti mimo rozsahu dohody) | Ešte treba riešiť |

Príloha V(a)Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.(b)Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.(c)Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy |

Príloha V

(a) Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.

(b) Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.

(c) 3 Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy.

Horizontálne otázky | Otázka | Opatrenie |

Zoznamy prevádzok | Príslušný úrad odporučí zoznam | Ešte treba riešiť |

V súčasnosti sa ešte vyžadujú zoznamy prevádzok | Ešte treba riešiť |

Osvedčenia | Zhoda požadovaných informácií Úprava existujúcich osvedčení | Ešte treba riešiť NZ požiadal ES o zváženie |

Princípy označovania zdravotnej bezpečnosti | Ešte treba riešiť |

Súlad | Uznesenie/transparentnosť | Ešte treba riešiť |

Väzba na proces auditu | Ešte treba riešiť |

Dozor nad prevádzkami | Veterinárny dozor | ES objasní interné/externé požiadavky |

Prechodné opatrenia | Dohoda nebola podpísaná pred implementáciou 92/118/EHS; 90/675/EHS; 92/46/EHS | Zápis NZ/ES |

Rôzne ustanovenia o osvedčeniach; poznámka pod čiarou (4): Overenie bude uvedené na osvedčení pre verejné zdravie a zdravie zvierat

Príloha V (

a) Nie je vyhodnotené, v štádiu vyhodnocovania, Áno (3), Áno (2) a Nie = zatiaľ platia prechodné obchodné podmienky.

(b) Pre ES: zviera a výrobky živočíšneho pôvodu musia spĺňať požiadavky pre obchod vnútri spoločenstva, pokiaľ sa v texte prílohy V neuvádza inak.

(c) Definície skratiek pozri v glosári na začiatku tejto prílohy.

Otázka | Ustanovenia o osvedčeniach |

IBR | Pre obchodovanie s hovädzím dobytkom a spermiami hovädzieho dobytka z Nového Zélandu do Dánska a Fínska Nový Zéland poskytne osvedčenia v súlade s článkom 3 rozhodnutia Komisie 93/42/EHS. Pre obchodovanie s hovädzím dobytkom a spermiami hovädzieho dobytka z Nového Zélandu do Švédska a Rakúska Nový Zéland poskytne potvrdenie v súlade s článkom 2 rozhodnutia Komisie 95/109/EHS. Toto potvrdenie bude uvedené na hygienickom osvedčení. |

Aujeszkeho choroba | Pre obchodovanie so živými ošípanými z Nového Zélandu do Veľkej Británie, Dánska, juhozápadného Francúzska, Nemecka, Fínska, Švédska, Rakúska a Luxemburska Nový Zéland poskytne potvrdenie v súlade s článkom 5 rozhodnutia Komisie 93/24/EHS alebo článku 4 rozhodnutia Komisie 93/244/EHS, kde je to vhodné. Toto potvrdenie bude uvedené na hygienickom osvedčení |

BSE, len pre hovädzí dobytok | Pre krajiny s nízkym výskytom BSE – platia pravidlá OIE. Pre krajiny s vysokým výskytom BSE NZ potvrdzuje rozhodnutie Rady 98/239/ES. Budúcu zmenu a doplnenie 98/256/ES NZ vyhodnotí najneskôr do troch mesiacov odo dňa, kedy ES poskytne príslušné vedecké informácie. |

Besnota | Pre obchodovanie z Nového Zélandu do Veľkej Británie, Írska a Švédska. Mačky a psy môžu vyžadovať karanténu po dovoze a/alebo očkovanie a/alebo sérologické skúšky. |

Farby pre sanitárne pečiatky | Smernica 94/36/ES popisuje farby, ktoré by sa mohli používať na sanitárne pečiatky. |

Salmonela | Pre obchodovanie z Nového Zélandu do Švédska a Fínska Nový Zéland poskytne potvrdenie v súlade s rozhodnutím Rady 95/409/ES (čerstvé teľacie, hovädzie a bravčové mäso), rozhodnutím Rady 95/409/ES (živá jatočná hydina ), rozhodnutím Rady 95/411/ES (čerstvé hydinové mäso), rozhodnutím Komisie 95/160/ES (plemenná hydina a jednodňové kurčatá), rozhodnutím Komisie 95/161/ES (nosnice) a rozhodnutím Komisie 95/168/ES (konzumné vajcia). Pre čerstvé mäso určené na spracovanie na mäsové výrobky v rámci Švédska/Fínska nie sú potrebné žiadne potvrdenia. |

--------------------------------------------------

PRÍLOHA VI

USMERNENIA TÝKAJÚCE SA POSTUPU VYKONÁVANIA AUDITU

Na účely tejto prílohy "audit" znamená posudzovanie výkonnosti.

1. Všeobecné zásady

1.1. Audity by sa mali vykonávať v spolupráci medzi kontrolujúcou stranou ("audítor") a kontrolovanou stranou ("auditovaná strana") v súlade s ustanoveniami uvedenými v tejto prílohe. Ak sa to považuje za potrebné, môžu sa vykonávať kontroly prevádzok alebo zariadení.

1.2. Audity by mali byť zamerané skôr na kontrolu účinnosti kontrolujúceho orgánu, ako na odmietnutie jednotlivých zvierat, skupín zvierat, zásielok potravín alebo prevádzok. V prípade, že audit odhalí závažné riziko pre zdravie zvierat alebo ľudí, auditovaná strana musí okamžite vykonať nápravné opatrenia. Súčasťou procesu môže byť štúdium príslušných nariadení, spôsobu implementácie, hodnotenie konečného výsledku, úrovne zhody a následných nápravných opatrení.

1.3. Pri stanovení frekvencie auditov by sa malo vychádzať z výkonnosti. Nízka výkonnosť by mala mať za následok zvýšenú frekvenciu auditov; v prípade neuspokojivej výkonnosti musí auditovaná strana vykonať nápravu k spokojnosti audítora.

1.4. Audity a rozhodnutia na nich založené budú vykonávané transparentným a konzistentným spôsobom.

2. Zásady týkajúce sa audítora

Tí, ktorí sú zodpovední za vykonanie auditu, by mali vypracovať plán, pokiaľ možno v súlade s uznávanými medzinárodnými normami, ktorý sa bude týkať týchto bodov:

2.1. predmet, hĺbka a rozsah auditu,

2.2. dátum a miesto auditu súčasne s časovým harmonogramom až do a vrátane vydania záverečnej správy;

2.3. jazyk alebo jazyky, v ktorom(ktorých) bude vykonaný audit a napísaná správa;

2.4. totožnosť audítorov, vrátane vedúceho, ak sa uplatňuje tímový prístup. Na vykonanie auditov špecializovaných systémov a programov sa môžu požadovať špeciálne odborné zručnosti;

2.5. ak je to vhodné, časový harmonogram stretnutí s úradníkmi a návštev prevádzok alebo zariadení. Totožnosť prevádzok alebo zariadení, ktoré sa majú navštíviť, nemusí byť stanovená vopred;

2.6. vzhľadom na ustanovenia o slobodnom prístupe k informáciám bude dodržiavanie obchodnej dôvernosti sledovať audítor. Musí zamedziť konfliktu záujmov;

2.7. dodržiavanie pravidiel, ktorými sa riadi ochrana zdravia a bezpečnosti pri práci a práva operátora.

Tento plán sa musí preskúmať vopred so zástupcami auditovanej strany.

3. Zásady týkajúce sa auditovanej strany

S cieľom uľahčiť priebeh auditu platia nasledujúce zásady na opatrenia vykonávané auditovanou stranou.

3.1. Auditovaná strana musí v plnom rozsahu spolupracovať s audítorom a mala by určiť pracovníkov zodpovedných za túto úlohu. Súčasťou takejto spolupráce môže byť napríklad:

- prístup ku všetkým dôležitým nariadeniam a normám,

- prístup k programom zhody a k príslušným záznamom a dokladom,

- prístup k audítorským správam a správam z kontrol,

- dokumentácia týkajúca sa nápravných opatrení a sankcií,

- uľahčenie vstupu do prevádzok.

3.2. Auditovaná strana musí vypracovať zdokumentovaný program tak, aby demonštrovala tretím stranám, že normy sa dodržiavajú na konzistentnom a jednotnom základe.

4. Postupy

4.1. Úvodné zasadnutie

Úvodné zasadnutie sa musí vykonať medzi zástupcami obidvoch strán. V rámci tohto zasadnutia je audítor zodpovedný za preskúmanie plánu auditu a za potvrdenie, že na vykonanie auditu sú k dispozícii primerané zdroje, dokumentácia a všetky ostatné nevyhnutné náležitosti.

4.2. Preskúmanie dokladov

Preskúmanie dokladov môže pozostávať z preskúmania dokladov a záznamov uvedených v odseku 3.1., štruktúr a právomocí auditovanej strany a akýchkoľvek príslušných zmien v systéme kontroly a certifikácie potravín od prijatia tejto dohody alebo od predchádzajúceho auditu, s dôrazom na implementáciu prvkov systému kontroly a certifikácie zvierat alebo výrobkov záujmu. Môže zahŕňať preskúmanie príslušných záznamov a dokladov o kontrole a certifikácii.

4.3. Overovanie na mieste

4.3.1. Pri rozhodnutí zahrnúť aj tento krok by sa malo vychádzať z vyhodnotenia rizika, s prihliadnutím na také faktory, ako sú dané zvieratá alebo výrobky, história zhody s požiadavkami zo strany priemyselného odvetvia alebo vyvážajúcej krajiny, objem výrobku vyrobeného a dovezeného alebo vyvezeného, zmeny v infraštruktúre a charakter systémov kontroly a certifikácie.

4.3.2. Súčasťou overovania na mieste môžu byť návštevy produkčných a výrobných zariadení, miest, v ktorých sa manipuluje s potravinami alebo v ktorých sa skladujú potraviny, a kontrolných laboratórií s cieľom kontroly súladu s informáciami obsiahnutými v dokumentačnom materiále uvedenom v 4.2.

4.4. Následný audit

Ak sa vykonáva následný audit s cieľom preveriť odstránenie nedostatkov, môže postačovať preskúmanie len tých bodov, u ktorých sa zistilo, že je tam potrebná náprava.

5. Pracovné dokumenty

Formy pre podávanie správ o zisteniach a záveroch z auditov by mali byť čo najviac štandardizované, aby audit bol jednotnejší, transparentnejší a účinnejší. Pracovné dokumenty môžu zahŕňať kontrolné zoznamy prvkov na vyhodnocovanie tohto:

- legislatíva,

- štruktúra a činnosť inšpekčných a certifikačných služieb,

- podrobnosti o prevádzke a pracovných postupoch,

- zdravotná štatistika, plány odberu vzoriek a výsledky,

- činnosti a postupy zamerané na dosiahnutie súladu,

- postupy podávania správ a sťažností, a

- programy zaškoľovania.

6. Záverečné zasadnutie

Záverečné zasadnutie sa musí konať medzi zástupcami obidvoch strán, vrátane úradníkov zodpovedných za národné programy kontroly a certifikácie, ak je to vhodné. V rámci tohto zasadnutia audítor predloží zistenia auditu. Tieto informácie musia byť predložené jasným a stručným spôsobom tak, aby sa dalo záverom auditu jasne porozumieť.

Auditovaná strana by mala vypracovať plán opatrení na nápravu akýchkoľvek zistených nedostatkov, pokiaľ možno s cieľovými dátumami na splnenie.

7. Správa

Audítor poskytne auditovanej strane návrh audítorskej správy čo najskôr. Auditovaná strana bude mať jeden mesiac na pripomienkovanie návrhu správy; všetky pripomienky vznesené auditovanou stranou sa zahrnú do záverečnej správy.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA VII

CERTIFIKÁCIA

Úradné hygienické osvedčenia sa vzťahujú na zásielky živých zvierat a/alebo výrobkov živočíšneho pôvodu, s ktorými strany obchodujú.

Zdravotné potvrdenia

a) rovnocennosť schválená – použijú sa vzory zdravotných potvrdení (úplná rovnocennosť pre zdravie zvierat a/alebo verejné zdravie). Pozri Áno (1), príloha V;

"(Uveďte živé zviera alebo výrobok živočíšneho pôvodu) opísaný v tomto dokumente je v súlade s príslušnými normami a požiadavkami (Európskeho spoločenstva/Nového Zélandu [1]) (vzťahujúcimi sa na zdravie zvierat/verejné zdravie [2]), predpísanými vo (Veterinárnej dohode medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou (rozhodnutie Komisie 97/132/ES)). Obzvlášť v súlade s (uveďte… legislatívu vyvážajúcej strany)."

b) rovnocennosť v princípe schválená – treba vyriešiť niektoré menšie otázky. Pozri Áno (2), príloha V;

c) rovnocennosť vo forme súladu s požiadavkami dovážajúcej strany – použijú sa zdravotné potvrdenia v súlade s prílohou V. Pozri Áno (3), príloha V.

d) nerovnocenné – existujúce osvedčenia.

Na vývoz z Nového Zélandu: úradné hygienické osvedčenie bude vystavené v anglickom jazyku, ako aj v jednom z jazykov členského štátu, v ktorom sa nachádza hraničná inšpekčná stanica, a v ktorom sa predkladá zásielka.

Na vývoz z Európskeho spoločenstva: úradné hygienické osvedčenie bude vystavené v jazyku členského štátu pôvodu, ako aj v anglickom jazyku.

"Kontrolujúci orgán zabezpečí, aby úradníci vykonávajúci úradnú certifikáciu poznali hygienické podmienky dovážajúcej strany predpísané v tejto dohode a sú povinní potvrdiť tieto požiadavky, ak je to vhodné."

[1] Nehodiace sa škrtnite.

[2] Nehodiace sa škrtnite.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA VIII

HRANIČNÉ KONTROLY A POPLATKY ZA KONTROLY

A. HRANIČNÉ KONTROLY ZÁSIELOK ŽIVÝCH ZVIERAT A VÝROBKOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU

(%) |

Druh hraničnej kontroly | Frekvencia |

1.Kontroly dokladovObidve strany vykonajú kontroly dokladov | 100 |

2.Fyzické kontroly | |

Živé zvieratá | 100 |

Spermie/embryá/vajíčka | 10 |

Výrobky živočíšneho pôvodu určené na ľudskú spotrebu Čerstvé mäso, vrátane vnútorností, a výrobky z druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a zvierat čeľade koňovitých definované v smernici Rady 92/5/EHS Rybie výrobky v hermeticky uzatvorených nádobách určených na udržanie stálosti pri okolitej teplote, čerstvé a mrazené ryby a sušené a/alebo solené rybie výrobky. Ostatné rybie výrobky. Celé vajcia Masť a kafilerické tuky Črevá zvierat Želatína Hydinové mäso a výrobky z hydinového mäsa Králičie mäso, mäso z divých zvierat (divo žijúcich/chovaných na farme) a výrobky z neho Mlieko a mliečne výrobky Vaječné výrobky Med Kosti a výrobky z kostí Mäsové prípravky a mleté mäso Žabie stehienka a slimáky | 2 |

Výrobky živočíšneho pôvodu neurčené na ľudskú spotrebu Masť a kafilerické tuky Črevá zvierat Maštaľný hnoj Mlieko a mliečne výrobky Želatína Kosti a výrobky z kostí Kože a kožky kopytníkov Štetiny, vlna, srsť a perie Rohy, výrobky z rohov, kopytá a výrobky z kopýt Včelárske výrobky Trofeje zo zvierat Spracované krmivá pre spoločenské zvieratá Suroviny na výrobu krmív pre spoločenské zvieratá Suroviny, krv, výrobky z krvi, žľazy a orgány určené na farmaceutické/technické použitie Seno a slama Násadové vajcia Spracované bielkoviny živočíšneho pôvodu (balené) | 1 |

Spracované bielkoviny živočíšneho pôvodu neurčené na ľudskú spotrebu (voľne uložené) | 100 % pre prvých šesť zásielok (podľa smernice Rady 92/118/EHS), potom 20 % |

Na účely tejto dohody "zásielka" je množstvo výrobkov rovnakého druhu, na ktoré sa vzťahuje to isté hygienické osvedčenie alebo doklad, prepravované tým istým dopravným prostriedkom, zaslané jediným odosielateľom a pochádzajúce z tej istej vyvážajúcej krajiny alebo časti takejto krajiny.

B. POPLATKY ZA KONTROLY

I. Pre Nový Zéland

Ministerstvo poľnohospodárstva

Poplatky hraničnej kontroly Nového Zélandu sú uvedené v Predpisoch o (nákladoch) biologickej bezpečnosti z roku 1993.

Predpísané poplatky sú tieto:

K o n t r o l y d o k l a d o v

Kontrola dokladov: 28,70 NZD/zásielka

F y z i c k é k o n t r o l y

a) Kontroly zásielok výrobkov živočíšneho pôvodu: 57,40 NZD/zásielka

b) Živé zvieratá

priame colné prejednanie zvieraťa: 28,70 NZD/zásielka

alebo veterinárna kontrola zvieraťa v prechodnom (karanténnom) zariadení: 96,10 NZD (za hodinu)

Ministerstvo zdravotníctva

Nie všetky zdravotné činnosti ukladajú poplatky.

Kde vznikajú otázky porušenia bezpečnosti, náklady na naliehavé analýzy sú vymáhané.

II. Pre Spoločenstvo

Poplatky za kontroly sa uplatňujú na zásielky na štandardnom základe takto:

ivé zvieratá: 5 EUR/t

Vżrobky ivočķneho pŌvodu: 1,5 EUR/t

Najmenej 30 EUR a najviac 350 EUR za zásielku, pokiaľ skutočné náklady nebudú vyššie ako toto maximum.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA IX

NEVYRIEŠENÉ OTÁZKY

- Zabezpečenie elektronického prístupu k návrhom noriem.

- Podmienky pre živé zvieratá a výrobky živočíšneho pôvodu prechádzajúce cez územia zmluvných strán

- Zváženie zahrnutia ostatných druhov do výroby masti a tukov (napr. hydiny).

- Obchodné podmienky pre balené surové krmivo pre spoločenské zvieratá na priamy predaj spotrebiteľovi.

- Obchodné podmienky pre jeleniu kožu.

- Pokrok smerom k realizácii prenosu vývozných hygienických osvedčení od kontrolujúceho orgánu ku kontrolujúcemu orgánu pomocou systému elektronickej výmeny dát (EVD) (s využitím zavedených protokolov UN/Edifact a Sancrt).

--------------------------------------------------

PRÍLOHA X

KONTAKTNÉ MIESTA

Pre Nový Zéland

Správca

Regulačný úrad

Ministerstva poľnohospodárstva a lesného hospodárstva

PO Box 2526

Wellington

Nový Zéland

Tel.: (64) 4 474 4100

Fax: (64) 4 474 4240

Iné dôležité kontakty

Hlavný veterinárny hygienik

Tel.: (64) 4 474 4100

Fax: (64) 4 474 4240

Hlavný veterinárny hygienik pre mäsový priemysel

Tel.: (64) 4 474 4100

Fax: (64) 4 474 4240

Hlavný hygienik pre mliekárenský priemysel

Tel.: (64) 4 474 4100

Fax: (64) 4 474 4240

Riaditeľ pre potravinovú výživu

Tel.: (64) 4 494 2000

Fax: (64) 4 496 2340

Pre Európske spoločenstvo

Riadite

DG VI.B.II Kvalita a zdravie

Európska Komisia

rue de la Loi/Wetstraat 86, Room 6/3

Brusel

Belgicko

Tel.: (32) 2 296 3314

Fax: (32) 2 296 4286

Iné dôležité kontakty

Riadite,Úrad veterinárnej a fytosanitárnej inšpekcie a kontroly

Tel.: (32) 2 295 3120

Fax: (32) 2 295 7518

Vedúci jednotky,DG VI.B.II.2 Veterinárna a zootechnická legislatíva

Tel.: (32) 2 295 3143

Fax: (32) 2 295 3144

--------------------------------------------------

Top