This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0431
Council Regulation (EC) No 431/2009 of 18 May 2009 amending Regulation (EC) No 332/2002 establishing a facility providing medium-term financial assistance for Member States' balances of payments
Nariadenie Rady (ES) č. 431/2009 z 18. mája 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 332/2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov
Nariadenie Rady (ES) č. 431/2009 z 18. mája 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 332/2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov
Ú. v. EÚ L 128, 27.5.2009, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
27.5.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 128/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 431/2009
z 18. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 332/2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 308,
so zreteľom na návrh Komisie predložený po konzultácii s Hospodárskym a finančným výborom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (2),
keďže:
(1) |
Rozsah a hĺbka medzinárodnej finančnej krízy má vplyv na potenciálny dopyt po strednodobej finančnej pomoci Spoločenstva v členských štátoch mimo eurozóny a vyžaduje si výrazné zvýšenie stropu pre sumu úverov, ktoré sa týmto členským štátom môžu poskytnúť, ustanoveného v nariadení (ES) č. 332/2002 (3) z 25 mld. EUR na 50 mld. EUR. |
(2) |
Na základe najnovších skúseností získaných v súvislosti s fungovaním strednodobej finančnej pomoci by sa mali spresniť úlohy a povinnosti Komisie a členských štátov, ktorých sa vykonávanie nariadenia (ES) č. 332/2002 týka. Okrem toho by sa v memorande o porozumení uzavretom medzi Komisiou a dotknutými členskými štátmi mali presne stanoviť podmienky poskytnutia finančnej pomoci. |
(3) |
Mali by sa spresniť pravidlá, ktoré platia pre niektoré aspekty finančného riadenia finančnej pomoci Spoločenstva. Dotknuté členské štáty by sa z praktických dôvodov mali požiadať, aby prijatú finančnú pomoc ukladali na osobitný účet v národnej centrálnej banke a splatné sumy prevádzali na účet v Európskej centrálnej banke niekoľko dní pred dátumom ich splatnosti. |
(4) |
Riadne hospodárenie s prijatou finančnou pomocou Spoločenstva je mimoriadne dôležité. Z tohto dôvodu a bez toho, aby bol dotknutý článok 27 štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, by toto nariadenie malo poskytovať možnosť, aby Európsky dvor audítorov a Európsky úrad pre boj proti podvodom, podľa svojho uváženia, vykonávali kontroly v členskom štáte, ktorý prijíma strednodobú finančnú pomoc Spoločenstva, ako je už ustanovená v existujúcich dohodách o úveroch. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 332/2002 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Toto nariadenie by sa malo bezodkladne vzťahovať na všetky nové úvery a na existujúce dohody o úveroch pri ich revízii, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 332/2002 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 1 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Suma úverov, ktoré sa majú poskytnúť členským štátom na základe tohto systému, sa obmedzuje na 50 miliárd EUR istiny.“ |
2. |
V článku 3 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Dotknutý členský štát prerokuje s Komisiou posúdenie svojich finančných potrieb a predloží návrh programu na úpravu Komisii a Hospodárskemu a finančnému výboru. Rada po preskúmaní situácie v dotknutom členskom štáte a programu na úpravu predloženého na podporu jeho žiadosti spravidla počas toho istého zasadnutia rozhodne:
|
3. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 3a Komisia a dotknuté členské štáty uzatvoria memorandum o porozumení, v ktorom sa podrobne stanovujú podmienky ustanovené Radou podľa článku 3. Komisia oznámi memorandum o porozumení Európskemu parlamentu a Rade.“ |
4. |
Článok 5 sa nahrádza takto: „Článok 5 Komisia prijme opatrenia potrebné na overovanie, ktoré bude v pravidelných intervaloch vykonávať v spolupráci s Hospodárskym a finančným výborom, či je hospodárska politika členského štátu, ktorý prijal úver od Spoločenstva, v súlade s programom na úpravu, akýmkoľvek inými podmienkami ustanovenými Radou podľa článku 3 a memorandom o porozumení uvedenémým v článku 3a. Členský štát na tento účel poskytne Komisii všetky dostupné informácie a v plnej miere spolupracuje s Komisiou. Na základe zistení takéhoto overenia Komisia potom, ako Hospodársky a finančný výbor zaujme stanovisko, rozhodne o vyplatení ďalších splátok. Rada rozhodne o akýchkoľvek úpravách, ktoré sa majú vykonať v počiatočných podmienkach hospodárskej politiky.“ |
5. |
Do článku 7 sa dopĺňa tento odsek: „5. Dotknuté členské štáty v národnej centrálnej banke otvoria osobitný účet na riadenie strednodobej finančnej pomoci prijatej od Spoločenstva. Dotknutý členský štát tiež prevádza istinu a splatné úroky súvisiace s úverom na účet v Európskej centrálnej banke sedem pracovných dní TARGET 2 (4) pred príslušnými dátumami splatnosti. |
6. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 9a Bez toho, aby bol dotknutý článok 27 štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, má Európsky dvor audítorov právo podľa svojho uváženia vykonávať akékoľvek finančné kontroly alebo audity v členskom štáte, ktorý prijíma strednodobú finančnú pomoc Spoločenstva, v súvislosti s riadením tejto pomoci. Komisia vrátane Európskeho úradu pre boj proti podvodom má teda právo vyslať svojich vlastných pracovníkov alebo riadne splnomocnených zástupcov, aby vykonali v členských štátoch, ktoré prijímajú strednodobú finančnú pomoc Spoločenstva, technické alebo finančné kontroly alebo audity, ktoré v súvislosti s touto pomocou považuje za potrebné.“. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. mája 2009
Za Radu
predseda
J. KOHOUT
(1) Stanovisko z 24. apríla 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Stanovisko z 20. apríla 2009 (Ú. v. EÚ C 106, 8.5.2009, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 1.
(4) Ako sa vymedzilo v usmernení ECB/2007/2 z 26. apríla 2007 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET 2) (Ú. v. EÚ L 237, 8.9.2007, s. 1).“