This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021R0255
Commission Implementing Regulation (EU) 2021/255 of 18 February 2021 amending Implementing Regulation (EU) 2015/1998 laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (Text with EEA relevance)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/255 z 18. februára 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/255 z 18. februára 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP)
C/2021/992
Ú. v. EÚ L 58, 19.2.2021, p. 23–35
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32015R1998 | Odvolanie | príloha bod 6.8.5.5 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Odvolanie | príloha bod 6.8.5.6 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Odvolanie | príloha bod 6.8.5.7 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 11.6.3.11 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 11.6.3.6 veta | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 12.3.1 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 6.0.4 | 15/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 6.1.4 | 01/03/2022 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 6.1.5 | 01/03/2022 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 6.1.6 | 01/03/2022 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 6.3.2.6 neočíslovaný odsek | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 6.6.1.3 | 01/07/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 6.6.1.4 | 01/07/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 6.6.1.5 | 01/07/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Doplnenie | príloha bod 6.8.7 | 15/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 11.6.3.8 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 11.6.4.1 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 11.6.5.6 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 12.0.2.1 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 12.0.2.3 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 12.0.5.3 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 12.4.2 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.3.1.2 písmeno (b) | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.3.1.4 neočíslovaný odsek 3 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.3.1.5 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.3.1.8 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.3.2.6 písmeno (g) | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.4.1.2 písmeno (c) | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.4.1.4 neočíslovaný odsek 3 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.4.1.5 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.4.1.7 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.5.1 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.8.1.7 Text | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.8.3.6 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.8.3.7 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.8.3.9 | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.8.4.11 Text | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.8.4.12 písmeno (d) | 11/03/2021 | |
Modifies | 32015R1998 | Nahradenie | príloha bod 6.8.6.1 bod 1 | 11/03/2021 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32021R0255R(01) | (FR) | |||
Corrected by | 32021R0255R(02) | (DA) |
19.2.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 58/23 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/255
z 18. februára 2021,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Pandémia COVID-19 naďalej ovplyvňuje medzinárodné a európske civilné letectvo natoľko, že uskutočňovanie návštev na mieste na účely určenia a opätovného určenia leteckých dopravcov a prevádzkovateľov nákladnej dopravy v tretích krajinách podľa bodu 6.8 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/1998 (2) je stále sťažené z objektívnych dôvodov, ktoré títo dopravcovia alebo prevádzkovatelia nemôžu ovplyvniť. |
(2) |
Preto je potrebné predĺžiť uplatniteľnosť alternatívneho a rýchleho overovania bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v prípade prevádzkovateľov dodávateľského reťazca na vstupe do Únie, ktorých zasiahla pandémia COVID-19, po dátume stanovenom v bode 6.8.1.7 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. |
(3) |
Únia v kontexte Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) a Svetovej colnej organizácie (WCO) podporila rozvoj medzinárodnej koncepcie poskytovania predbežných informácií o náklade pred naložením (PLACI) používanej na opis špecifického súboru 7 + 1 údajov (3) vymedzených v rámci noriem Svetovej colnej organizácie SAFE (SAFE FoS). Údaje o zásielkach, ktoré regulačným orgánom poskytujú zasielatelia, leteckí dopravcovia, prevádzkovatelia poštových služieb, integrátori, oprávnení zástupcovia alebo iné subjekty čo najskôr pred naložením nákladu do lietadla v poslednom mieste odletu, umožňujú vykonávať dodatočnú vrstvu bezpečnostnej ochrany, pri ktorej colné orgány vstupu analyzujú hrozby a riziká pred odletom. |
(4) |
Preto by sa pred naložením tovaru do lietadla, ktoré odlieta z tretej krajiny, mala na účely bezpečnostnej ochrany civilného letectva čo najskôr po doručení minimálneho súboru údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe uvedeného v článku 106 ods. 2 a 2a delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 (4) vykonať prvá analýza rizík v súvislosti s tovarom, ktorý sa má letecky doviezť na colné územie Únie. Požiadavka týkajúca sa vykonávania prvej analýzy rizík by sa mala uplatňovať od 15. marca 2021. |
(5) |
V článku 186 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 (5) sa stanovuje postup analýzy rizík a kontrol, ktorý vykonáva colný úrad prvého vstupu, a v článku 182 uvedeného nariadenia sa zavádza systém kontroly dovozu (ICS2), ktorý po vzájomnej dohode vytvorili Komisia a členské štáty ako rozhranie pre obchodníkov harmonizované na úrovni EÚ na predkladanie údajov predbežných colných vyhlásení o vstupe, podávanie žiadostí o ich opravu, žiadostí o zrušenie ich platnosti, spracúvanie a uchovávanie uvedených údajov a na výmenu súvisiacich informácií s colnými orgánmi. |
(6) |
Keďže výsledky analýzy rizík predbežných informácií o náklade pred naložením si od 15. marca 2021 môžu vyžadovať, aby prevádzkovatelia zapojení v dodávateľskom reťazci na vstupe do Únie uplatňovali počas prevádzky v tretej krajine osobitné zmierňujúce opatrenia v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva, je potrebné urýchlene a zodpovedajúcim spôsobom integrovať vykonávacie predpisy v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva. |
(7) |
Pandémia COVID-19 vážne ovplyvňuje schopnosť letísk v Únii dokončiť proces inštalácie zariadení systémov detekcie výbušnín (EDS) úrovne 3. Komisia a členské štáty sa naďalej zaväzujú dokončiť zavádzanie najnovšej technológie detekčnej kontroly podanej batožiny. V súlade s mechanizmom určovania priorít založeným na kategóriách letísk bol vypracovaný plán s cieľom umožniť dodatočnú flexibilitu na prispôsobenie sa súčasnej situácii, ako aj zabezpečiť viditeľnosť zavedenia vyšších noriem pre výkonnosť detekčnej kontroly. |
(8) |
Zo skúseností s uplatňovaním vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/1998 vyplynulo, že sú potrebné niektoré zmeny v postupoch vykonávania určitých spoločných základných noriem. Postupy vykonávania niektorých týchto noriem je potrebné upraviť s cieľom objasniť, harmonizovať, zjednodušiť a posilniť určité osobitné opatrenia v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva, zlepšiť právnu zrozumiteľnosť, štandardizovať spoločný výklad právnych predpisov a ďalej zabezpečiť najlepšie vykonávanie spoločných základných noriem v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva. |
(9) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 19 nariadenia (ES) č. 300/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Body 1 a 22 prílohy sa však uplatňujú od 15. marca 2021, bod 2 prílohy sa uplatňuje od 1. marca 2022 a bod 14 sa uplatňuje od 1. júla 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. februára 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1).
(3) Meno odosielateľa, adresa odosielateľa, meno príjemcu, adresa príjemcu, počet balení, celková hrubá hmotnosť, opis nákladu a vlastný alebo hlavný letecký nákladný list.
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).
PRÍLOHA
Príloha sa mení takto:
1. |
Vkladá sa tento bod 6.0.4:
(*) Keďže Island nie je súčasťou colného územia Únie, na účely bodu 6.8.7 tejto prílohy sa Island považuje za tretiu krajinu.“" |
2. |
Dopĺňajú sa tieto body 6.1.4, 6.1.5 a 6.1.6:
|
3. |
V bode 6.3.1.2 sa písmeno b) nahrádza takto:
(*) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).“" |
4. |
V bode 6.3.1.4 sa tretí odsek nahrádza takto: „Okrem požiadaviek na detekčnú kontrolu stanovených v bode 6.2 sa preskúmanie lokality oprávneného zástupcu príslušným colným orgánom v súlade s článkom 29 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 považuje za previerku na mieste.“ |
5. |
Bod 6.3.1.5 sa nahrádza takto:
(*) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).“" |
6. |
Bod 6.3.1.8 sa nahrádza takto:
|
7. |
V bode 6.3.2.6 sa písmeno g) nahrádza takto:
|
8. |
V bode 6.3.2.6 sa dopĺňa tento odsek: „Transferový náklad alebo poštové zásielky, v prípade ktorých letecký dopravca alebo oprávnený zástupca konajúci v jeho mene nedokážu potvrdiť v sprievodnej dokumentácii informácie požadované v tomto bode alebo prípadne v bode 6.3.2.7, sa pred naložením na palubu lietadla vykonávajúceho nasledujúci let podrobí detekčnej kontrole.“ |
9. |
V bode 6.4.1.2 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
10. |
V bode 6.4.1.4 sa tretí odsek nahrádza takto: „Preskúmanie lokality známeho odosielateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 29 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 sa považuje za previerku na mieste.“ |
11. |
Bod 6.4.1.5 sa nahrádza takto:
|
12. |
Bod 6.4.1.7 sa nahrádza takto:
|
13. |
Bod 6.5.1 sa nahrádza takto:
|
14. |
Dopĺňajú sa tieto body 6.6.1.3, 6.6.1.4 a 6.6.1.5:
|
15. |
V bode 6.8.1.7 sa úvodná veta nahrádza takto: „V období od 1. apríla 2020 do 30. júna 2021 sa môže príslušný orgán odchýliť od postupu stanoveného v bode 6.8.2 a dočasne určiť leteckého dopravcu za ACC3, ak sa overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nemohlo uskutočniť z objektívnych dôvodov, ktoré súvisia s krízou spôsobenou pandémiou COVID-19 a za ktoré letecký dopravca nenesie zodpovednosť. Na určenie sa vzťahujú tieto podmienky:“. |
16. |
Body 6.8.3.6 a 6.8.3.7 sa nahrádzajú takto:
|
17. |
Bod 6.8.3.9 sa nahrádza takto:
|
18. |
V bode 6.8.4.11 sa úvodná veta nahrádza takto: „V období od 1. apríla 2020 do 30. júna 2021 sa môže príslušný orgán odchýliť od postupu stanoveného v bode 6.8.5 a dočasne určiť subjekt tretej krajiny za RA3 alebo KC3, ak sa overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nemohlo uskutočniť z objektívnych dôvodov, ktoré súvisia s krízou spôsobenou pandémiou COVID-19 a za ktoré tento subjekt nenesie zodpovednosť. Na určenie sa vzťahujú tieto podmienky:“. |
19. |
V bode 6.8.4.12 sa písmeno d) nahrádza takto:
|
20. |
Body 6.8.5.5, 6.8.5.6 a 6.8.5.7 sa vypúšťajú. |
21. |
V bode 6.8.6.1 sa prvý odsek nahrádza takto:
|
22. |
Dopĺňa sa tento bod 6.8.7: „6.8.7. Predbežné informácie o náklade pred naložením (PLACI)
(*) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1)." (**) Leteckí dopravcovia, prevádzkovatelia a subjekty na Islande uplatňujú body 6.7.3 a 6.7.4 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu C(2015) 8005.“" |
23. |
V bode 11.6.3.6 sa dopĺňa táto veta: „Príslušný orgán poskytuje overovateľom, ktorých schvaľuje, relevantné časti neverejných právnych predpisov a národných programov, ktoré sa týkajú operácií a oblastí na overenie.“ |
24. |
Bod 11.6.3.8. sa nahrádza takto:
|
25. |
Dopĺňa sa tento bod 11.6.3.11:
|
26. |
Bod 11.6.4.1. sa nahrádza takto:
|
27. |
Bod 11.6.5.6 sa nahrádza takto:
|
28. |
Bod 12.0.2.1 sa nahrádza takto:
|
29. |
Bod 12.0.2.3 sa nahrádza takto:
|
30. |
Bod 12.0.5.3 sa nahrádza takto:
|
31. |
Dopĺňa sa tento bod 12.3.1:
|
32. |
Bod 12.4.2 sa nahrádza takto: „12.4.2. Normy pre EDS
|
(*) Keďže Island nie je súčasťou colného územia Únie, na účely bodu 6.8.7 tejto prílohy sa Island považuje za tretiu krajinu.“
(*) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).“
(*) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).“
(*) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).
(**) Leteckí dopravcovia, prevádzkovatelia a subjekty na Islande uplatňujú body 6.7.3 a 6.7.4 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu C(2015) 8005.““