Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R0255

    Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/255 z 18. februára 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP)

    C/2021/992

    Ú. v. EÚ L 58, 19.2.2021, p. 23–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/255/oj

    19.2.2021   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 58/23


    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/255

    z 18. februára 2021,

    ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,

    keďže:

    (1)

    Pandémia COVID-19 naďalej ovplyvňuje medzinárodné a európske civilné letectvo natoľko, že uskutočňovanie návštev na mieste na účely určenia a opätovného určenia leteckých dopravcov a prevádzkovateľov nákladnej dopravy v tretích krajinách podľa bodu 6.8 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/1998 (2) je stále sťažené z objektívnych dôvodov, ktoré títo dopravcovia alebo prevádzkovatelia nemôžu ovplyvniť.

    (2)

    Preto je potrebné predĺžiť uplatniteľnosť alternatívneho a rýchleho overovania bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v prípade prevádzkovateľov dodávateľského reťazca na vstupe do Únie, ktorých zasiahla pandémia COVID-19, po dátume stanovenom v bode 6.8.1.7 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.

    (3)

    Únia v kontexte Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) a Svetovej colnej organizácie (WCO) podporila rozvoj medzinárodnej koncepcie poskytovania predbežných informácií o náklade pred naložením (PLACI) používanej na opis špecifického súboru 7 + 1 údajov (3) vymedzených v rámci noriem Svetovej colnej organizácie SAFE (SAFE FoS). Údaje o zásielkach, ktoré regulačným orgánom poskytujú zasielatelia, leteckí dopravcovia, prevádzkovatelia poštových služieb, integrátori, oprávnení zástupcovia alebo iné subjekty čo najskôr pred naložením nákladu do lietadla v poslednom mieste odletu, umožňujú vykonávať dodatočnú vrstvu bezpečnostnej ochrany, pri ktorej colné orgány vstupu analyzujú hrozby a riziká pred odletom.

    (4)

    Preto by sa pred naložením tovaru do lietadla, ktoré odlieta z tretej krajiny, mala na účely bezpečnostnej ochrany civilného letectva čo najskôr po doručení minimálneho súboru údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe uvedeného v článku 106 ods. 2 a 2a delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 (4) vykonať prvá analýza rizík v súvislosti s tovarom, ktorý sa má letecky doviezť na colné územie Únie. Požiadavka týkajúca sa vykonávania prvej analýzy rizík by sa mala uplatňovať od 15. marca 2021.

    (5)

    V článku 186 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 (5) sa stanovuje postup analýzy rizík a kontrol, ktorý vykonáva colný úrad prvého vstupu, a v článku 182 uvedeného nariadenia sa zavádza systém kontroly dovozu (ICS2), ktorý po vzájomnej dohode vytvorili Komisia a členské štáty ako rozhranie pre obchodníkov harmonizované na úrovni EÚ na predkladanie údajov predbežných colných vyhlásení o vstupe, podávanie žiadostí o ich opravu, žiadostí o zrušenie ich platnosti, spracúvanie a uchovávanie uvedených údajov a na výmenu súvisiacich informácií s colnými orgánmi.

    (6)

    Keďže výsledky analýzy rizík predbežných informácií o náklade pred naložením si od 15. marca 2021 môžu vyžadovať, aby prevádzkovatelia zapojení v dodávateľskom reťazci na vstupe do Únie uplatňovali počas prevádzky v tretej krajine osobitné zmierňujúce opatrenia v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva, je potrebné urýchlene a zodpovedajúcim spôsobom integrovať vykonávacie predpisy v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva.

    (7)

    Pandémia COVID-19 vážne ovplyvňuje schopnosť letísk v Únii dokončiť proces inštalácie zariadení systémov detekcie výbušnín (EDS) úrovne 3. Komisia a členské štáty sa naďalej zaväzujú dokončiť zavádzanie najnovšej technológie detekčnej kontroly podanej batožiny. V súlade s mechanizmom určovania priorít založeným na kategóriách letísk bol vypracovaný plán s cieľom umožniť dodatočnú flexibilitu na prispôsobenie sa súčasnej situácii, ako aj zabezpečiť viditeľnosť zavedenia vyšších noriem pre výkonnosť detekčnej kontroly.

    (8)

    Zo skúseností s uplatňovaním vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/1998 vyplynulo, že sú potrebné niektoré zmeny v postupoch vykonávania určitých spoločných základných noriem. Postupy vykonávania niektorých týchto noriem je potrebné upraviť s cieľom objasniť, harmonizovať, zjednodušiť a posilniť určité osobitné opatrenia v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva, zlepšiť právnu zrozumiteľnosť, štandardizovať spoločný výklad právnych predpisov a ďalej zabezpečiť najlepšie vykonávanie spoločných základných noriem v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva.

    (9)

    Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (10)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 19 nariadenia (ES) č. 300/2008,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Body 1 a 22 prílohy sa však uplatňujú od 15. marca 2021, bod 2 prílohy sa uplatňuje od 1. marca 2022 a bod 14 sa uplatňuje od 1. júla 2021.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 18. februára 2021

    Za Komisiu

    predsedníčka

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

    (2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1).

    (3)  Meno odosielateľa, adresa odosielateľa, meno príjemcu, adresa príjemcu, počet balení, celková hrubá hmotnosť, opis nákladu a vlastný alebo hlavný letecký nákladný list.

    (4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).

    (5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).


    PRÍLOHA

    Príloha sa mení takto:

    1.

    Vkladá sa tento bod 6.0.4:

    „6.

    0.4. „Predbežné informácie o náklade pred naložením“ alebo „PLACI“ je na účely tejto prílohy proces prvej analýzy rizík tovaru, ktorý má byť letecky prepravený na colné územie Únie (*), z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva.

    (*)  Keďže Island nie je súčasťou colného územia Únie, na účely bodu 6.8.7 tejto prílohy sa Island považuje za tretiu krajinu.“"

    2.

    Dopĺňajú sa tieto body 6.1.4, 6.1.5 a 6.1.6:

    „6.1.4.

    Prístup do vyhradených bezpečnostných priestorov pre náklad a poštové zásielky sa smie udeliť až po tom, ako sa zistí, do ktorej z týchto kategórií patrí subjekt prepravujúci zásielku z verejnej časti letiska:

    a)

    oprávnený zástupca;

    b)

    známy odosielateľ;

    c)

    zmluvný dopravca vymenovaný v súlade s bodom 6.6.1.1 písm. c) prepravujúci zásielky, v prípade ktorých sa už vykonali bezpečnostné kontroly;

    d)

    žiaden zo subjektov uvedených v písmenách a), b) a c).

    6.1.5.

    Ak sa uplatňuje bod 6.1.4 písm. c), oprávnenému zástupcovi, leteckému dopravcovi alebo prevádzkovateľovi letiska, ktorý udeľuje prístup do vyhradených bezpečnostných priestorov, sa poskytne kópia podpísaného vyhlásenia uvedeného v dodatku 6-E, pokiaľ sa neuplatňuje jeden z týchto prípadov:

    a)

    samotný zmluvný dopravca je oprávneným zástupcom;

    b)

    preprava sa vykonáva v mene prijímajúceho oprávneného zástupcu alebo leteckého dopravcu vo vyhradených bezpečnostných priestoroch.

    Predloženie kópie podpísaného vyhlásenia uvedeného v dodatku 6-E zmluvným dopravcom možno nahradiť rovnocenným mechanizmom predchádzajúceho oznámenia miestu vstupu, ktorý zaisťuje mimo letiska známy odosielateľ alebo oprávnený zástupca, v mene ktorého sa preprava vykonáva, alebo prijímajúci oprávnený zástupca či letecký dopravca vo vyhradených bezpečnostných priestoroch.

    6.1.6.

    Nákladu alebo poštovým zásielkam, ktoré ešte neboli podrobené bezpečnostným kontrolám, môže byť povolený vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov za predpokladu, že sa v ich prípade vykonala jedna z týchto možností:

    a)

    detekčná kontrola pred vstupom v súlade s bodom 6.2, za ktorú nesie zodpovednosť prijímajúci oprávnený zástupca alebo letecký dopravca;

    b)

    doprava so sprievodom do priestorov oprávneného zástupcu alebo leteckého dopravcu vo vyhradených bezpečnostných priestoroch, za ktoré nesú zodpovednosť.

    Po doručení musia byť takéto zásielky chránené pred neoprávneným zasahovaním, až kým sa nepodrobia detekčnej kontrole.

    Personál, ktorý takéto zásielky sprevádza alebo chráni pred neoprávneným zasahovaním, musí byť prijatý do zamestnania v súlade s bodom 11.1.1 a musí absolvovať odbornú prípravu prinajmenšom v súlade s bodom 11.2.3.9.“

    3.

    V bode 6.3.1.2 sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b)

    Príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ konajúci v jeho mene preskúma bezpečnostný program pred tým, ako na mieste overí určené lokality s cieľom posúdiť súlad žiadateľa s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a vykonávacích aktov prijatých na jeho základe.

    Okrem požiadaviek na detekčnú kontrolu stanovených v bode 6.2 sa preskúmanie lokality žiadateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 29 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 (*) považuje za previerku na mieste, ak sa nevykonalo skôr ako 3 roky pred dátumom, keď žiadateľ požiadal o schválenie ako oprávnený zástupca. Povolenie SHS a príslušný posudok colných orgánov poskytne žiadateľ na ďalšiu kontrolu.

    (*)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).“"

    4.

    V bode 6.3.1.4 sa tretí odsek nahrádza takto:

    „Okrem požiadaviek na detekčnú kontrolu stanovených v bode 6.2 sa preskúmanie lokality oprávneného zástupcu príslušným colným orgánom v súlade s článkom 29 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 považuje za previerku na mieste.“

    5.

    Bod 6.3.1.5 sa nahrádza takto:

    „6.3.1.5.

    Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že oprávnený zástupca dodržiava požiadavky nariadenia (ES) č. 300/2008, odoberie mu štatút oprávneného zástupcu pre určenú lokalitu alebo určené lokality.

    Ihneď po odobratí štatútu a v každom prípade do 24 hodín od jeho odobratia príslušný orgán zabezpečí, aby sa zmena štatútu bývalého oprávneného zástupcu uviedla v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“.

    Ak oprávnený zástupca už nie je držiteľom povolenia schváleného hospodárskeho subjektu uvedeného v článku 38 ods. 2 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (*) a v článku 33 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 alebo ak je jeho povolenie schváleného hospodárskeho subjektu pozastavené z dôvodu nedodržania článku 39 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a článku 28 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, príslušný orgán prijme primerané opatrenia na zabezpečenie súladu oprávneného zástupcu s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008.

    Oprávnený zástupca informuje príslušný orgán o všetkých zmenách týkajúcich sa jeho povolenia SHS uvedeného v článku 38 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a v článku 33 nariadenia (EÚ) 2015/2447.

    (*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).“"

    6.

    Bod 6.3.1.8 sa nahrádza takto:

    „6.3.1.8.

    Príslušný orgán sprístupní colnému orgánu všetky informácie týkajúce sa štatútu oprávneného zástupcu, ktoré by mohli byť dôležité vo vzťahu k vlastníctvu povolenia SHS uvedeného v článku 38 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a v článku 33 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447. Uvedené informácie zahŕňajú informácie týkajúce sa nových schválení oprávnených zástupcov, odobratia štatútu oprávneného zástupcu, opätovného overenia a inšpekcií, plánov overovania a výsledkov týchto posúdení.

    Podmienky uvedenej výmeny informácií sa stanovia medzi príslušným orgánom a vnútroštátnymi colnými orgánmi.“

    7.

    V bode 6.3.2.6 sa písmeno g) nahrádza takto:

    „g)

    príslušným orgánom pridelený jednoznačný identifikátor ktoréhokoľvek oprávneného zástupcu, ktorý akceptoval bezpečnostný štatút pridelený zásielke iným oprávneným zástupcom, a to aj počas transferových operácií.“

    8.

    V bode 6.3.2.6 sa dopĺňa tento odsek:

    „Transferový náklad alebo poštové zásielky, v prípade ktorých letecký dopravca alebo oprávnený zástupca konajúci v jeho mene nedokážu potvrdiť v sprievodnej dokumentácii informácie požadované v tomto bode alebo prípadne v bode 6.3.2.7, sa pred naložením na palubu lietadla vykonávajúceho nasledujúci let podrobí detekčnej kontrole.“

    9.

    V bode 6.4.1.2 sa písmeno c) nahrádza takto:

    „c)

    preskúmanie lokality žiadateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 29 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 sa považuje za previerku na mieste, ak sa nevykonalo skôr ako 3 roky pred dátumom, keď žiadateľ požiadal o schválenie ako známy odosielateľ. V uvedených prípadoch žiadateľ vyplní informácie požadované v prvej časti „Overovacieho kontrolného zoznamu pre známych odosielateľov“ zahrnutého do dodatku 6-C a zašle ich príslušnému orgánu spoločne s vyhlásením o záväzkoch, ktoré podpíše právny zástupca žiadateľa alebo osoba zodpovedná za bezpečnostnú ochranu v danej lokalite.

    Povolenie SHS a príslušný posudok colných orgánov poskytne žiadateľ na ďalšiu kontrolu.

    Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a na požiadanie ho sprístupní príslušnému dotknutému orgánu,“.

    10.

    V bode 6.4.1.4 sa tretí odsek nahrádza takto:

    „Preskúmanie lokality známeho odosielateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 29 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 sa považuje za previerku na mieste.“

    11.

    Bod 6.4.1.5 sa nahrádza takto:

    „6.4.1.5.

    Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že známy odosielateľ dodržiava požiadavky nariadenia (ES) č. 300/2008, odoberie mu štatút známeho odosielateľa pre určenú lokalitu alebo určené lokality.

    Ihneď po odobratí štatútu a v každom prípade do 24 hodín od jeho odobratia príslušný orgán zabezpečí, aby sa zmena štatútu známeho odosielateľa uviedla v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“.

    Ak známy odosielateľ už nie je držiteľom povolenia schváleného hospodárskeho subjektu uvedeného v článku 38 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a v článku 33 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 alebo ak je jeho povolenie schváleného hospodárskeho subjektu pozastavené z dôvodu nedodržania článku 39 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a článku 28 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, príslušný orgán prijme primerané opatrenia na zabezpečenie súladu známeho odosielateľa s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008.

    Známy odosielateľ informuje príslušný orgán o všetkých zmenách týkajúcich sa jeho povolenia SHS uvedeného v článku 38 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a v článku 33 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.“

    12.

    Bod 6.4.1.7 sa nahrádza takto:

    „6.4.1.7.

    Príslušný orgán sprístupní colnému orgánu všetky informácie týkajúce sa štatútu známeho odosielateľa, ktoré by mohli byť dôležité vo vzťahu k vlastníctvu povolenia SHS uvedeného v článku 38 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a v článku 33 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447. Uvedené informácie zahŕňajú informácie týkajúce sa nových schválení známych odosielateľov, odobratia štatútu známeho odosielateľa, opätovného overenia a inšpekcií, plánov overovania a výsledkov uvedených posúdení.

    Podmienky uvedenej výmeny informácií sa stanovia medzi príslušným orgánom a vnútroštátnymi colnými orgánmi.“

    13.

    Bod 6.5.1 sa nahrádza takto:

    „6.5.1.

    Oprávnený zástupca vedie databázu s nasledujúcimi informáciami o každom známom odosielateľovi pre nákladné lietadlo, ktorého určil pred 1. júnom 2017:

    a)

    údaje o spoločnosti vrátane riadnej obchodnej adresy;

    b)

    charakter podnikania;

    c)

    kontaktné údaje vrátane údajov o osobe alebo osobách zodpovednej(-ých) za bezpečnostnú ochranu;

    d)

    IČ DPH alebo registračné číslo spoločnosti;

    e)

    podpísané „Vyhlásenie o záväzkoch – známy odosielateľ pre nákladné lietadlo“ uvedené v dodatku 6-D.

    Ak je známy odosielateľ pre nákladné lietadlo držiteľom povolenia SHS uvedeného v článku 38 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a v článku 33 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447, číslo povolenia SHS sa uchováva v databáze uvedenej v prvom odseku.

    Databáza sa sprístupňuje na kontrolu príslušným orgánom.“

    14.

    Dopĺňajú sa tieto body 6.6.1.3, 6.6.1.4 a 6.6.1.5:

    „6.6.1.3.

    Zmluvný dopravca zabezpečí, aby zamestnanci, ktorí zhromažďujú, prepravujú, skladujú a doručujú letecký náklad a poštové zásielky, ktoré boli podrobené kontrolám bezpečnostnej ochrany, absolvovali aspoň:

    a)

    kontrolu osobnej integrity, ktorá pozostáva z overenia totožnosti a životopisu a/alebo predložených odporúčaní;

    b)

    všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7.

    6.6.1.4.

    Všetci zamestnanci zmluvného dopravcu, ktorým bol udelený prístup bez dohľadu k nákladu a poštovým zásielkam pri vykonávaní ktorejkoľvek z funkcií uvedených v bode 6.6.1.3 alebo pri vykonávaní ktorejkoľvek z kontrol bezpečnostnej ochrany stanovených v tejto kapitole, musia:

    a)

    úspešne absolvovať previerku osoby;

    b)

    absolvovať odbornú prípravu v oblasti bezpečnostnej ochrany v súlade s bodom 11.2.3.9.

    6.6.1.5.

    Ak zmluvný dopravca využíva služby inej spoločnosti na vykonávanie jednej alebo viacerých funkcií uvedených v bode 6.6.1.3, takáto iná spoločnosť musí spĺňať tieto podmienky:

    a)

    podpísať so zmluvným dopravcom dohodu zmluvného dopravcu;

    b)

    nevyužívať ďalších subdodávateľov;

    c)

    vykonávať ustanovenia bodu 6.6.1.3, prípadne bodu 6.6.1.4.

    Zmluvný dopravca – subdodávateľ preberá plnú zodpovednosť za celú dopravu v mene zástupcu alebo odosielateľa.“

    15.

    V bode 6.8.1.7 sa úvodná veta nahrádza takto:

    „V období od 1. apríla 2020 do 30. júna 2021 sa môže príslušný orgán odchýliť od postupu stanoveného v bode 6.8.2 a dočasne určiť leteckého dopravcu za ACC3, ak sa overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nemohlo uskutočniť z objektívnych dôvodov, ktoré súvisia s krízou spôsobenou pandémiou COVID-19 a za ktoré letecký dopravca nenesie zodpovednosť. Na určenie sa vzťahujú tieto podmienky:“.

    16.

    Body 6.8.3.6 a 6.8.3.7 sa nahrádzajú takto:

    „6.8.3.6.

    Po vykonaní kontrol bezpečnostnej ochrany uvedených v bodoch 6.8.3.1 až 6.8.3.5 ACC3 alebo oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3) zodpovedný za uplatňovanie kontrol bezpečnostnej ochrany zabezpečí, aby sprievodná dokumentácia vo forme leteckého nákladného listu, rovnocenného dokladu k zásielke alebo v samostatnom vyhlásení, a to buď v elektronickej alebo v papierovej podobe, obsahovala aspoň tieto informácie:

    a)

    jednoznačný alfanumerický identifikátor subjektu ACC3;

    b)

    bezpečnostný štatút zásielky, ako sa uvádza v bode 6.3.2.6 písm. d), ktorý vydal subjekt ACC3 alebo prípadne oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3);

    c)

    jednoznačný identifikátor zásielky, ako je napríklad číslo vlastného, prípadne leteckou spoločnosťou vyhotoveného leteckého nákladného listu;

    d)

    obsah zásielky alebo prípadne informáciu, že ide o zlúčenú zásielku;

    e)

    dôvody vydania bezpečnostného štatútu vrátane použitých prostriedkov alebo metódy detekčnej kontroly, alebo dôvody oslobodenia zásielky od detekčnej kontroly, použitím noriem prijatých v rámci systému vyhlásenia o bezpečnosti zásielky ICAO.

    V prípade zlúčených zásielok subjekt ACC3 alebo oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3), ktorý zlúčenie vykonal, uchováva informácie uvedené v prvom odseku písm. a) až e) za každú jednotlivú zásielku aspoň do odhadovaného času príchodu zásielok na prvé letisko v Únii alebo 24 hodín podľa toho, ktoré obdobie je dlhšie.

    6.8.3.7.

    Každý letecký dopravca prilietajúci z tretej krajiny uvedenej v dodatku 6-F musí zabezpečiť dodržiavanie príslušných bodov stanovených v bode 6.8.3.6, pokiaľ ide o náklad a poštové zásielky prepravované na palube. Sprievodná dokumentácia k týmto zásielkam musí zodpovedať minimálne systému vyhlásenia o bezpečnosti zásielky ICAO alebo alternatívnemu systému, ktorý poskytuje požadované informácie rovnocenným spôsobom.“

    17.

    Bod 6.8.3.9 sa nahrádza takto:

    „6.8.3.9.

    Tranzitné alebo transferové zásielky prilietajúce z tretej krajiny neuvedené v bode 6.8.3.8, ktorých sprievodná dokumentácia nespĺňa požiadavky bodu 6.8.3.6, sa pred nasledujúcim letom podrobia opatreniam podľa bodu 6.2.“

    18.

    V bode 6.8.4.11 sa úvodná veta nahrádza takto:

    „V období od 1. apríla 2020 do 30. júna 2021 sa môže príslušný orgán odchýliť od postupu stanoveného v bode 6.8.5 a dočasne určiť subjekt tretej krajiny za RA3 alebo KC3, ak sa overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nemohlo uskutočniť z objektívnych dôvodov, ktoré súvisia s krízou spôsobenou pandémiou COVID-19 a za ktoré tento subjekt nenesie zodpovednosť. Na určenie sa vzťahujú tieto podmienky:“.

    19.

    V bode 6.8.4.12 sa písmeno d) nahrádza takto:

    „d)

    určenie sa udeľuje na obdobie najviac šesť mesiacov a môže sa predĺžiť v rámci obdobia platnosti výnimky, ako sa stanovuje v bode 6.8.4.11.“

    20.

    Body 6.8.5.5, 6.8.5.6 a 6.8.5.7 sa vypúšťajú.

    21.

    V bode 6.8.6.1 sa prvý odsek nahrádza takto:

    „1.

    Ak Komisia alebo príslušný orgán zistia vážne nedostatky súvisiace s prevádzkou ACC3, RA3 alebo KC3, ktoré sa považujú za nedostatky so značným vplyvom na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, alebo ak sú im informácie o takýchto vážnych nedostatkoch doručené písomne:

    a)

    ihneď o tom informujú dotknutého leteckého dopravcu alebo dotknutý subjekt, požiadajú ho o predloženie pripomienok a prijatie príslušných opatrení vo vzťahu k vážnym nedostatkom;

    b)

    ihneď o tom informujú ostatné členské štáty a Komisiu.

    Závažný nedostatok uvedený v prvom odseku možno zistiť počas jednej z týchto činností:

    1.

    počas činností týkajúcich sa monitorovania dodržiavania predpisov;

    2.

    počas skúmania dokumentácie vrátane správy o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ iných prevádzkovateľov, ktorí sú súčasťou dodávateľského reťazca ACC3, RA3 alebo KC3;

    3.

    po prijatí faktických písomných informácií od iných orgánov a/alebo prevádzkovateľov v súvislosti s činnosťami dotknutého ACC3, RA3 alebo KC3 vo forme zdokumentovaných dôkazov, ktoré jasne preukazujú narušenie bezpečnosti.“

    22.

    Dopĺňa sa tento bod 6.8.7:

    „6.8.7.   Predbežné informácie o náklade pred naložením (PLACI)

    6.8.7.1.

    Podľa článku 186 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 sa PLACI vykonáva pred odletom z tretej krajiny po doručení minimálneho súboru údajov predbežného colného vyhlásenia o vstupe uvedeného v článku 106 ods. 2 a 2a delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 (*) colnému orgánu prvého miesta vstupu.

    6.8.7.2.

    V priebehu PLACI a v prípade, že colný úrad prvého vstupu má opodstatnené dôvody na podozrenie, že zásielka vstupujúca letecky na colné územie Únie by mohla predstavovať vážne ohrozenie civilného letectva, sa s touto zásielkou zaobchádza ako s nákladom alebo poštovou zásielkou s vysokým rizikom (HRCM) v súlade s bodom 6.7.

    6.8.7.3.

    Letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba v tretej krajine, ktorá nie je uvedená v dodatku 6-F a okrem Islandu, po doručení oznámenia colného úradu prvého vstupu, v ktorom sa požaduje, aby sa so zásielkou zaobchádzalo ako s nákladom alebo poštovou zásielkou s vysokým rizikom (HRCM) v súlade s bodom 6.8.7.2:

    a)

    vykoná v súvislosti s konkrétnou zásielkou bezpečnostné kontroly uvedené v bodoch 6.7.3 a 6.7.4 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu C(2015) 8005 v prípade subjektov ACC3 alebo RA3 schválených na vykonávanie takýchto bezpečnostných kontrol;

    b)

    zabezpečí, aby subjekt ACC3 alebo RA3 schválený na vykonávanie takýchto bezpečnostných kontrol spĺňal ustanovenia písmena a). Informácie pre colný úrad prvého vstupu sa poskytnú v prípade, že sa zásielka má odovzdať alebo sa odovzdala na vykonanie bezpečnostných kontrol inému prevádzkovateľovi, subjektu alebo orgánu. Takýto iný prevádzkovateľ, subjekt alebo orgán zabezpečí vykonanie bezpečnostných kontrol uvedených v písmene a) a potvrdí leteckému dopravcovi, prevádzkovateľovi, subjektu alebo osobe, od ktorých bola zásielka doručená, vykonanie takýchto bezpečnostných kontrol, ako aj ich výsledky;

    c)

    potvrdí colnému úradu prvého vstupu vykonanie bezpečnostných kontrol uvedených v písmene a) a ich výsledky.

    Písmená a) a b) prvého odseku sa neuplatňujú v prípade, že sa požadované bezpečnostné kontroly už vykonali. Ak by však existovali informácie o špecifickom ohrození, ktoré sa sprístupnili až po vykonaní predchádzajúcich bezpečnostných kontrol, od leteckého dopravcu, prevádzkovateľa, subjektu alebo osoby sa môže požadovať, aby bezpečnostné kontroly zopakovali použitím osobitných prostriedkov a metód a poskytli potvrdenie, ako sa stanovuje v prvom odseku písmene c). Letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba môžu byť oboznámení s akýmkoľvek prvkom a informáciami, ktoré sú potrebné na účinné splnenie bezpečnostného cieľa.

    6.8.7.4.

    Leteckí dopravcovia, prevádzkovatelia, subjekty alebo osoby v tretej krajine uvedenej v dodatku 6-F a na Islande, ktorým je doručené oznámenie colného úradu prvého vstupu, v ktorom sa požaduje, aby sa so zásielkou zaobchádzalo ako s nákladom alebo poštovou zásielkou s vysokým rizikom (HRCM) v súlade s bodom 6.8.7.2:

    a)

    v súvislosti s konkrétnou zásielkou vykonajú aspoň bezpečnostné kontroly stanovené v prílohe 17 pre náklad alebo poštové zásielky s vysokým rizikom ICAO (**);

    b)

    zabezpečia, aby prevádzkovateľ, subjekt alebo orgán schválený príslušným orgánom v tretej krajine na vykonávanie takýchto bezpečnostných kontrol spĺňal požiadavky uvedené v písmene a). Informácie pre colný úrad prvého vstupu sa poskytnú v prípade, že sa zásielka má odovzdať alebo sa odovzdala na vykonanie bezpečnostných kontrol inému prevádzkovateľovi, subjektu alebo orgánu. Takýto iný prevádzkovateľ, subjekt alebo orgán zabezpečí vykonanie bezpečnostných kontrol uvedených v písmene a) a potvrdí leteckému dopravcovi, prevádzkovateľovi, subjektu alebo osobe, od ktorých bola zásielka doručená, vykonanie takýchto bezpečnostných kontrol, ako aj ich výsledky;

    c)

    potvrdí colnému úradu prvého vstupu vykonanie bezpečnostných kontrol uvedených v písmene a) a ich výsledky.

    Písmená a) a b) prvého odseku sa neuplatňujú v prípade, že sa požadované bezpečnostné kontroly už vykonali. Ak by však existovali informácie o špecifickom ohrození, ktoré sa sprístupnili až po vykonaní predchádzajúcich bezpečnostných kontrol, od leteckého dopravcu, prevádzkovateľa, subjektu alebo osoby sa môže požadovať, aby bezpečnostné kontroly zopakovali použitím osobitných prostriedkov a metód a poskytli potvrdenie, ako sa stanovuje v prvom odseku písmene c). Letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba môžu byť oboznámení s akýmkoľvek prvkom a informáciami, ktoré sú potrebné na účinné splnenie bezpečnostného cieľa.

    6.8.7.5.

    V priebehu PLACI a v prípade, že colný úrad prvého vstupu má opodstatnené dôvody na podozrenie, že zásielka vstupujúca letecky na colné územie Únie predstavuje vážne ohrozenie bezpečnosti, v dôsledku ktorého vydá oznámenie o nenaložení, táto zásielka sa na palubu lietadla nenaloží, prípadne sa z nej vyloží.

    6.8.7.6.

    Letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba v tretej krajine, ktorým je doručené oznámenie colného úradu prvého vstupu, v ktorom sa požaduje, aby sa zásielka na palubu nenaložila v súlade s bodom 6.8.7.5:

    a)

    zabezpečí, aby sa zásielka, ktorú má vo vlastníctve, nenaložila na palubu lietadla alebo sa okamžite vyložila v prípade, že sa už nachádza na palube lietadla;

    b)

    colnému úradu prvého vstupu na colnom území Únie poskytne potvrdenie o vyhovení žiadosti;

    c)

    spolupracuje s príslušnými orgánmi členského štátu colného úradu prvého vstupu;

    d)

    informuje príslušný orgán bezpečnostnej ochrany civilného letectva štátu, v ktorom sa nachádza letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba, ktorým bolo doručené oznámenie, a tretej krajiny, v ktorej sa zásielka aktuálne nachádza, ak sú odlišné.

    6.8.7.7.

    Ak sa zásielka nachádza už u iného leteckého dopravcu, prevádzkovateľa alebo subjektu v dodávateľskom reťazci, letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba, ktorým bolo doručené oznámenie o nenaložení stanovené v bode 6.8.7.5, bezodkladne informuje tohto iného leteckého dopravcu, prevádzkovateľa, subjekt alebo osobu o tom, že musí:

    a)

    zabezpečiť súlad s ustanoveniami bodu 6.8.7.6 písm. a), c) a d);

    b)

    potvrdiť uplatnenie bodu 6.8.7.6 písm. b) leteckému dopravcovi, prevádzkovateľovi, subjektu alebo osobe, ktorým bolo doručené oznámenie stanovené v bode 6.8.7.5.

    6.8.7.8.

    Ak sa lietadlo so zásielkou na palube, ku ktorej colný úrad prvého vstupu vydal oznámenie o nenaložení podľa bodu 6.8.7.5, nachádza už vo vzduchu, letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba, ktorým bolo oznámenie doručené, bezodkladne informujú:

    a)

    príslušné orgány členského štátu uvedené v bode 6.8.7.6 písmene c) na účely informovania a spolupráce s príslušnými orgánmi členského štátu prvého preletu v Únii;

    b)

    príslušný orgán bezpečnostnej ochrany civilného letectva tretej krajiny, v ktorej sa nachádza letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba, ktorým bolo doručené oznámenie, a tretej krajiny, z ktorej lietadlo odletelo, ak sú odlišné.

    6.8.7.9.

    V nadväznosti na oznámenie colného úradu prvého vstupu, ktorý vydal oznámenie podľa bodu 6.8.7.5, príslušný orgán toho istého členského štátu zavedie relevantné protokoly pre prípad nepredvídaných situácií v oblasti bezpečnostnej kontroly, prípadne zabezpečí ich vykonanie, alebo spolupracuje pri všetkých následných opatreniach vrátane koordinácie s orgánmi tretej krajiny odletu a prípadne v krajine alebo krajinách tranzitu a/alebo transferu, v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva členského štátu a medzinárodnými normami a odporúčanými postupmi krízového riadenia a reakcie na protiprávne zasahovanie.

    6.8.7.10.

    Letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba v tretej krajine, ktorým bolo doručené oznámenie vydané colným orgánom tretej krajiny, ktorá vykonáva systém predbežných informácií o náklade pred naložením v súlade so zásadami stanovenými v rámci noriem Svetovej colnej organizácie SAFE, zabezpečia vykonanie požiadaviek stanovených v bodoch 6.8.7.3 a 6.8.7.4 a v bodoch 6.8.7.6, 6.8.7.7, 6.8.7.8.

    Tento bod sa uplatňuje len v súvislosti s nákladnými alebo poštovými zásielkami, ktoré spĺňajú ktorékoľvek z týchto kritérií:

    a)

    prepravujú sa na účely tranzitu alebo transferu na letisku Únie pred tým, ako sa doručia do cieľového miesta na letisku v tretej krajine oznamujúceho colného orgánu;

    b)

    prepravujú sa na účely tranzitu alebo transferu na letisku Únie pred tým, ako sa uskutoční iný tranzit alebo transfer na letisku v tretej krajine oznamujúceho colného orgánu.

    Na účely požiadaviek stanovených v bode 6.8.7.6 písm. c) a bode 6.8.7.8 písm. a) letecký dopravca, prevádzkovateľ, subjekt alebo osoba, ktorým je oznámenie doručené v tretej krajine, bezodkladne informujú príslušné orgány členského štátu prvého pristátia v Únii.

    Ak sa lietadlo už nachádza vo vzduchu, informácie sa poskytnú príslušným orgánom členského štátu prvého preletu v Únii, ktoré zabezpečia vykonanie opatrení uvedených v bode 6.8.7.9 v súčinnosti s príslušnými orgánmi členského štátu prvého pristátia v Únii.

    Príslušné orgány členského štátu prvého preletu v Únii, ako aj členského štátu prvého pristátia v Únii informujú príslušný colný orgán.

    (*)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1)."

    (**)  Leteckí dopravcovia, prevádzkovatelia a subjekty na Islande uplatňujú body 6.7.3 a 6.7.4 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu C(2015) 8005.“"

    23.

    V bode 11.6.3.6 sa dopĺňa táto veta:

    „Príslušný orgán poskytuje overovateľom, ktorých schvaľuje, relevantné časti neverejných právnych predpisov a národných programov, ktoré sa týkajú operácií a oblastí na overenie.“

    24.

    Bod 11.6.3.8. sa nahrádza takto:

    „11.6.3.8.

    Príslušný orgán konajúci ako overovateľ môže vykonávať overenia len tých leteckých dopravcov, prevádzkovateľov a subjektov, za ktoré nesie zodpovednosť alebo za ktoré zodpovedá príslušný orgán iného členského štátu, ak ho o to tento orgán výslovne požiadal alebo ho tým poveril.“

    25.

    Dopĺňa sa tento bod 11.6.3.11:

    „11.6.3.11.

    Platnosť schválenia overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa skončí po maximálnom období 5 rokov.“

    26.

    Bod 11.6.4.1. sa nahrádza takto:

    „11.6.4.1.

    Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ:

    a)

    sa nesmie považovať za schváleného, pokiaľ informácie o ňom nie sú uvedené v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“;

    b)

    tejto osobe sa musí príslušným orgánom alebo v jeho mene poskytnúť dôkaz o jej štatúte;

    c)

    nesmie vykonávať overovania bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, ak má štatút overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva v rámci rovnocenného systému zavedeného v tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii, pokiaľ sa neuplatňuje bod 11.6.4.5.

    Overovatelia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ uvedení v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“ na základe schválenia príslušným orgánom môžu overovať len tie letecké spoločnosti, prevádzkovateľov alebo subjekty, za ktoré zodpovedá daný príslušný orgán.“

    27.

    Bod 11.6.5.6 sa nahrádza takto:

    „11.6.5.6.

    Štandardným jazykom správy je angličtina a správa sa doručí príslušnému orgánu a overovanému subjektu najneskôr do jedného mesiaca od dátumu overenia na mieste.

    Príslušný orgán posúdi správu o overení najneskôr do šiestich týždňov od jej doručenia.

    Ak sa správa týka leteckej spoločnosti, prevádzkovateľa alebo subjektu, ktorý je predmetom overovania na účely existujúceho určenia, ktorého platnosť uplynie po obdobiach uvedených v predchádzajúcich odsekoch, príslušný orgán môže na dokončenie posúdenia stanoviť dlhšie obdobie.

    V takom prípade a pokiaľ na úspešné ukončenie posúdenia nie sú potrebné ďalšie informácie a dodatočná dokumentácia, príslušný orgán zabezpečí, aby sa proces dokončil pred uplynutím platnosti štatútu.

    Do troch mesiacov od dátumu doručenia správy sa overovateľovi poskytne písomná spätná väzba týkajúca sa kvality správy a prípadne aj všetky odporúčania a pripomienky, ktoré môže príslušný orgán považovať za potrebné. V prípade potreby sa kópia takejto spätnej väzby zašle príslušnému orgánu, ktorý overovateľa schválil.

    Na účely určenia iných leteckých spoločností, prevádzkovateľov alebo subjektov podľa tohto nariadenia môže príslušný orgán požiadať príslušný orgán, ktorý vypracoval správu o overení vo svojom štátnom jazyku alebo požiadal o jej vypracovanie overovateľa vykonávajúceho overenie, a do pätnástich dní musí dostať od neho kópiu úplnej správy o overení v anglickom jazyku.“

    28.

    Bod 12.0.2.1 sa nahrádza takto:

    „12.0.2.1.

    V súlade s ustanoveniami bodu 12.0.5 nasledujúce zariadenia bezpečnostnej ochrany môžu byť nainštalované po 1. októbri 2020 len vtedy, ak im bolo v súlade s bodom 12.0.2.5 udelené označenie „známka EÚ“ alebo status označenia „predbežná známka EÚ“:

    a)

    rámový detektor kovov (WTMD);

    b)

    zariadenie systémov detekcie výbušnín (EDS);

    c)

    zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD);

    d)

    zariadenie systémov detekcie tekutých výbušnín (LEDS);

    e)

    detektor kovov (MDE);

    f)

    bezpečnostné skenery;

    g)

    zariadenie na detekčnú kontrolu obuvi;

    h)

    zariadenie na detekciu výbušných pár (EVD).“

    29.

    Bod 12.0.2.3 sa nahrádza takto:

    „12.0.2.3.

    Označenie „známka EÚ“ sa udeľuje zariadeniam bezpečnostnej ochrany podrobeným skúške v skúšobných centrách vykonávajúcich opatrenia kontroly kvality v súlade so spoločným procesom hodnotenia Európskej konferencie civilného letectva, za ktoré zodpovedá príslušný orgán.“

    30.

    Bod 12.0.5.3 sa nahrádza takto:

    „12.0.5.3.

    Zariadenia bezpečnostnej ochrany schválené na vnútroštátnej úrovni na základe bodu 12.0.5.1 alebo 12.0.5.2 nezískavajú automaticky označenie „známka EÚ“.“

    31.

    Dopĺňa sa tento bod 12.3.1:

    „12.3.1.

    Všetky zariadenia nainštalované najneskôr od 1. januára 2023, ktoré sa majú používať na detekčnú kontrolu nákladu a poštových zásielok, ako aj poštových zásielok leteckého dopravcu a materiálov leteckého dopravcu podliehajúcich bezpečnostným kontrolám v súlade s kapitolou 6, musia byť zariadenia typu multi-view.

    Príslušný orgán môže z objektívnych dôvodov povoliť používanie jednopohľadového röntgenového zariadenia nainštalovaného pred 1. januárom 2023 do týchto dátumov:

    a)

    jednopohľadové röntgenové zariadenie nainštalované pred 1. januárom 2016 najneskôr do 31. decembra 2025;

    b)

    jednopohľadové röntgenové zariadenie nainštalované po 1. januári 2016 do uplynutia maximálne desiatich rokov od dátumu jeho inštalácie alebo najneskôr do 31. decembra 2027, podľa toho, čo nastane skôr.

    Príslušný orgán informuje Komisiu, ak uplatňuje ustanovenia druhého odseku.“

    32.

    Bod 12.4.2 sa nahrádza takto:

    „12.4.2.   Normy pre EDS

    12.4.2.1.

    Všetky zariadenia EDS musia spĺňať tieto požiadavky:

    a)

    zariadenia nainštalované pred 1. septembrom 2014 musia dosahovať minimálne úroveň 2;

    b)

    zariadenia nainštalované od 1. septembra 2014 do 31. augusta 2022 musia dosahovať minimálne úroveň 3;

    c)

    zariadenia nainštalované od 1. septembra 2022 do 31. augusta 2026 musia dosahovať minimálne úroveň 3.1;

    d)

    zariadenia nainštalované od 1. septembra 2026 musia dosahovať minimálne úroveň 3.2.

    12.4.2.2.

    Úroveň 2 sa prestane uplatňovať 1. septembra 2021.

    12.4.2.3.

    S cieľom povoliť predĺženie používania EDS úrovne 2 existujú štyri kategórie letísk:

    a)

    kategória I – letisko s viac ako 25 miliónmi cestujúcich v roku 2019;

    b)

    kategória II – letisko s pravidelnou leteckou dopravnou službou aspoň do jednej z tretích krajín uvedených v dodatku 5-A k tomuto nariadeniu s výnimkou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska;

    c)

    kategória III – letisko s najvyšším objemom prepravy v roku 2019 v každom členskom štáte, ak ešte nie je uvedené v kategórii I alebo II;

    d)

    kategória IV – iné letisko.

    12.4.2.4.

    Príslušný orgán môže povoliť používanie EDS úrovne 2 od 1. septembra 2021, v súlade s touto tabuľkou, do:

     

    Zariadenie EDS úrovne 2 nainštalované pred 1. januárom 2011

    Zariadenie EDS úrovne 2 nainštalované od 1. januára 2011 do 1. septembra 2014

    Letiská kategórie I

    1. marca 2022

    1. marca 2023

    Letiská kategórie II alebo III

    1. septembra 2022

    1. septembra 2023

    Letiská kategórie IV

    1. marca 2023

    1. marca 2024

    12.4.2.5.

    Príslušný orgán informuje Komisiu, keď povolí používanie EDS úrovne 2 aj od 1. septembra 2021.

    12.4.2.6.

    Všetky zariadenia EDS určené na detekčnú kontrolu príručnej batožiny musia dosahovať aspoň úroveň C1.

    12.4.2.7.

    Všetky zariadenia EDS určené na detekčnú kontrolu príručnej batožiny obsahujúcej prenosné počítače a iné veľké elektrické spotrebiče musia dosahovať aspoň úroveň C2.

    12.4.2.8.

    Všetky zariadenia EDS určené na detekčnú kontrolu príručnej batožiny obsahujúcej prenosné počítače, iné veľké elektrické spotrebiče a tekutiny, aerosóly a gély musia dosahovať aspoň úroveň C3.

    12.4.2.9.

    Všetky zariadenia EDS, ktoré dosahujú úroveň C3, sa považujú za rovnocenné so zariadeniami systémov detekcie tekutých výbušnín, ktoré dosahujú úroveň 2 na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov.“

    (*)  Keďže Island nie je súčasťou colného územia Únie, na účely bodu 6.8.7 tejto prílohy sa Island považuje za tretiu krajinu.“

    (*)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).“

    (*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).“

    (*)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).

    (**)  Leteckí dopravcovia, prevádzkovatelia a subjekty na Islande uplatňujú body 6.7.3 a 6.7.4 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu C(2015) 8005.““


    Top