EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008IE0268

Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas Atzinums par tematu Veicināt Eiropas digitālās bibliotēkas pieejamību plašai sabiedrībai

OV C 162, 25.6.2008, p. 46–52 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

25.6.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 162/46


Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas Atzinums par tematu “Veicināt Eiropas digitālās bibliotēkas pieejamību plašai sabiedrībai”

(2008/C 162/11)

Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja saskaņā ar Reglamenta 29. panta 2. punktu 2007. gada 16. februārī nolēma sagatavot pašiniciatīvas atzinumu par tematu

“Veicināt Eiropas digitālās bibliotēkas pieejamību plašai sabiedrībai” (pašiniciatīvas atzinums).

Par Komitejas dokumenta sagatavošanu atbildīgā Transporta, enerģētikas, infrastruktūras un informācijas sabiedrības specializētā nodaļa savu atzinumu pieņēma 2008. gada 23. janvārī. Ziņotāja — Pichenot kdze.

Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja 442. plenārajā sesijā, kas notika 2008. gada 13. un 14. februārī (13. februāra sēdē), ar 153 balsīm par, 4 balsīm pret un 5 atturoties, pieņēma šo atzinumu.

1.   Secinājumi un ieteikumi

1.1

Tā kā “Eiropas digitālās bibliotēkas” (1) izveide paredzēta 2008. gadā, Komitejas atzinuma mērķis ir sniegt plašu atbalstu kultūras, zinātniskā un tehnoloģiskā mantojuma daļas pieejamībai tiešsaistē. Atzinums ir ieguldījums Eiropas iestāžu darbā ar mērķi izveidot plašai sabiedrībai paredzētu portālu — līdzekli sistematizētu zināšanu izplatīšanai digitālajā laikmetā.

1.2

Komiteja atzinīgi vērtē Komisijas un dalībvalstu kopīgos centienus un Eiropas valstu bibliotekāru konferencē uzsākto kultūras iestāžu koordināciju nolūkā izveidot fondu, kas apvienotu visas iestādes, kuras vēlas padarīt pieejamus to digitalizētos materiālus. Lai sniegtu iedzīvotājiem pēc iespējas plašāku informāciju par šo projektu, Komiteja aicina pilsoniskās sabiedrības organizācijas Kopienas, valstu un reģionālajā līmenī iesaistīties šajā vērienīgajā projektā.

1.3

Pilsoniskās sabiedrības iesaistīšanās Eiropas digitālās bibliotēkas (EDB) attīstībā būs izšķirīga četros būtiskos aspektos, kas pamato EESK iesaisti, proti:

piedalīties piemērotu kritēriju noteikšanā, lai veiktu materiālu, kurus paredzēts pārvērst ciparu formātā, atlasi;

sniegt sabiedriskās domas atbalstu nepieciešamajam finansējumam;

sekmēt grāmatu nozarē iesaistīto dalībnieku un citu kultūras iestāžu līdzdalību un inovācijas pasākumus;

veicināt visu iedzīvotāju iekļaušanos informācijas sabiedrībā.

1.4

Komiteja atzīst, ka iepriekšējo prezidentūru laikā Komisija, iesaistot ieinteresētās puses, jau ir paveikusi lielu darbu dalībvalstīs. Komiteja pilnība atbalsta Eiropas Parlamenta nesen izstrādāto ziņojumu (2), kurā apkopota informācija par līdz šim paveikto un turpmākajiem pasākumiem. Šajā atzinumā Komiteja vēlas uzsvērt pilsoniskās sabiedrības iesaistīšanās nozīmi, lai rosinātu tās dalībniekus piedalīties EDB projekta uzsākšanā un tā turpmākajā attīstībā. Atzinuma mērķis ir pievērst īpašu uzmanību lietotāju vēlmēm un vajadzībām, lai nodrošinātu EDB pieejamību plašai sabiedrībai.

1.4.1

EESK iesaka pilsoniskās sabiedrības organizācijām

sākot ar 2008. gadu piedalīties Eiropas iedzīvotāju informēšanas pasākumos,

pārraudzīt lietotāju grupas, kas piedalās kopējā portāla pārbaudē, kas ļauj noteikt atbilstību, lietošanas ērtības un e-pieejamības (3) (e-accessibility) iespējas cilvēkiem ar invaliditāti,

sadarbībā ar vietējām bibliotēkām organizēt plašas debates par saturu, ko paredzēts pārvērst ciparu formātā,

rosināt informācijas sabiedrībā pārdomas par tādu tiesisku regulējumu, kas atbilstu mūsdienu intelektuālo, mākslas un zinātnisko darbu digitalizācijai.

1.4.2

EESK iesaka dalībvalstīm un Komisijai

izveidot projekta valdi dialogam ar pilsonisko sabiedrību,

nodrošināt dalībvalstu finansējumu, lai līdz 2010. gadam panāktu dažādas izcelsmes un dažāda veida materiālu plaša mēroga digitalizāciju,

sadarbībā ar kompetences centriem izstrādāt nacionālos digitalizācijas plānus atbilstoši vienotai dokumentu hartai,

Kopienas līmenī pastāvīgi īstenot programmu nolūkā rast ar daudzvalodību un savietojamību saistītu tehnisku problēmu risinājumus, kā arī izstrādāt kopīgas pamatnostādnes e-pieejamības nodrošināšanai cilvēkiem ar invaliditāti,

iesaistot EESK, veikt pētījumu par to, ko lietotāji (jo īpaši invalīdi) sagaida no digitālās bibliotēkas, kādas ir viņu vajadzības un ieradumi,

izdarīt secinājumus, analizējot valstu praksi saistībā ar Direktīvā Nr. 2001/29/EK (4) paredzētajiem izņēmumiem un aktīvāk meklēt risinājumus tiesiskā regulējuma nodrošināšanai (nezināmu autoru darbi un darbi, kas vairs netiek izdoti vai izplatīti, digitālie dokumenti u.c.).

1.4.3

EESK vēlētos, lai ekonomikas dalībnieki un kultūras iestādes

sekmētu jaunu vai mūsdienīgu digitālo materiālu plašu pieejamību Eiropas digitālās bibliotēkas portālā,

izstrādātu modeļus ar autortiesībām aizsargātu darbu pieejamībai tiešsaistē par pieņemamu cenu,

piedalītos attiecīgās iestādes fondu digitalizācijā, izmantojot publiskā un privātā sektora partnerību,

piedalītos mecenātisma pasākumos digitalizācijas veicināšanai,

veicinātu publisko bibliotēku lasītavu nozīmi, nodrošinot nemateriālā satura pieejamību uz vietas lasītavas vietējā vai iekštīklā (intranet).

2.   Uzlabot iedzīvotāju informētību un iesaistīt pilsonisko sabiedrību Eiropas digitālās bibliotēkas (EDB) turpmākajā attīstībā

2.1   Uzlabot iedzīvotāju informētību par Eiropas digitālo bibliotēku.

2.1.1

Eiropas bibliotēku, arhīvu un muzeju kultūras mantojuma pieejamība tiešsaistē 2010. gadā nodrošinās ne tikai Eiropas, bet arī visas pasaules iedzīvotājiem iespēju izmantot sešus miljonus digitālo dokumentu vaļaspriekam, izglītībai, kā arī profesionālos vai zinātniskos nolūkos. Šis kvantitatīvais mērķis būs plaša mēroga digitalizācijas pirmais posms.

2.1.2

Projekts, kura pagaidu nosaukums ir European Digital Library (EDL), ērtības labad tiek dēvēts par “bibliotēku”, neraugoties uz to, ka savā paziņojumā (5) Komisija aicināja visas iestādes piedalīties digitalizācijas procesā. Līdz ar to projekts attiecas uz jebkuru mantojumu kultūras, zinātnes un tehnikas jomā, t.i., visa veida manuskriptiem, grāmatām, nošu partitūrām, kartēm, skaņas un audiovizuālajiem ierakstiem, žurnāliem, fotogrāfijām utt.

2.1.3

Komiteja pilnībā piekrīt Eiropadomes 2006. gada novembra sanāksmē paustajiem vienprātīgiem secinājumiem, ka EDB ir nozīmīgākais projekts, lai veicinātu visu iedzīvotāju iesaistīšanos informācijas sabiedrībā un sekmētu viņu izpratni par Eiropas identitāti.

2.1.4

Otrs minētā projekta tālejošais mērķis ir nodrošināt, lai EDB portāls kļūtu par kopēju daudzvalodu piekļuves punktu ne tikai zinātnes vai mākslas aprindu pārstāvjiem, bet gan visai sabiedrībai. Šajā sakarā EESK aicina Komisiju plašāk informēt sabiedrību, izmantojot materiālus vairākās valodās, tādējādi sekmējot iedzīvotāju atbalstu digitālās bibliotēkas izveidei. Komunikācijas plānā jāiesaista visas Eiropas iestādes un dalībvalstis, un tā īstenošana jāsāk 2008. gada novembrī.

2.1.5

Plaša mēroga digitalizācijai būs īpaša nozīme cilvēces vēsturē. Tādēļ būtu jāuzsāk debates arī par satura un zināšanu atlasi un sistematizēšanu Kopienas līmenī. EESK uzskata, ka plašajās debatēs par digitalizācijas nosacījumiem ir jāapskata arī atsevišķi finansēšanas, tehniskie un tiesiskie aspekti, kas nodrošinās virzību uz atvērtu zināšanu sabiedrību:

valsts īpašumā esošo materiālu digitalizācijai nepieciešamais finansējums, proti, jānodrošina līdzsvarotība starp retu vai bojājošos dokumentu pārvēršanu ciparu formātā un plaša mēroga digitalizāciju sabiedrības vajadzībām;

finansiāls atbalsts izdevējiem, kas pārvērš mūsdienu fondus ciparu formātā un piekrīt to pieejamībai tiešsaistē;

privātā finansējuma un mecenātisma piesaiste digitalizācijai un izplatīšanai;

intelektuālā īpašuma tiesību nediferencēta piemērošana 70 gadus pēc autora nāves;

nodrošināt pārredzamību un koleģiālas attiecības publiski pieejamā kultūras mantojuma (tekstuālā un audiovizuālā materiāla, muzeju un arhīvu fondu utt.), kuru paredzēts pārvērst ciparu formātā, atlasē;

jāizstrādā “Eiropas dokumentu harta”, kurā apkopotas galvenās zināšanu jomas, kuras paredzēts pārvērst ciparu formātā; šajā nolūkā Kopienas līmenī vispirms jānoskaidro, kādi jau agrāk ciparu formātā pārvērsti materiāli šobrīd pieejami tiešsaistē;

nodrošināt autoriem, kuru darbi vairs netiek izdoti un izplatīti, iespēju izplatīt attiecīgos darbus ciparu formātā, izmantojot licenci uz atvieglotiem noteikumiem; (6)

jāsagatavo interaktīvs saraksts, kas atvieglotu autortiesību īpašnieku meklēšanu “nezināmu” (7) autoru darbiem;

zinātniskās informācijas apstrāde; (8)

jautājumi par cilvēku ar invaliditāti, jo īpaši redzes invalīdu, piekļuvi internet portāliem un materiāliem ciparu formātā.

2.2   Iesaistīt pilsonisko sabiedrību Eiropas kultūras programmā augošas globalizācijas apstākļos.

2.2.1

Līdz šim minētais projekts tiek apspriests tikai speciālistu līmenī un tas liecina par iesaistīto pušu (kultūras iestāžu, autoru, izdevēju, grāmatnīcu utt.) lielo ieinteresētību un to līdzdalību Komisijas izveidotās augsta līmeņa grupas darbā. Komisijas 2005. gada paziņojuma “i2010: digitālās bibliotēkas” (9) sagatavošanas gaitā rīkotajā apspriešanā tikai 7 % respondentu bija privātpersonas un 14 % — augstskolu mācībspēki. Zemais sabiedrības iesaistīšanās līmenis nepārsteidz, ņemot vērā debašu negaidīto uzsākšanu 2004. gada beigās — pēc tam, kad Google pasludināja plaša mēroga digitalizāciju, — kā arī pašu aptaujas anketu, kas vairāk orientējās uz saimnieciskas nozīmes grupām, ko skāra digitalizācijas sekas.

2.2.2

Pateicoties ievērojamiem reklāmas finansēšanas līdzekļiem popularizējot informācijas bezmaksas pieejamību tīmeklī, sabiedriskajai domai nav skaidra priekšstata par digitālās bibliotēkas pakalpojumiem. Līdz ar to pilsoniskajai sabiedrībai ir jāuzņemas pienākums, jo īpaši attiecībā uz jauno paaudzi, iesaistīties informācijas un izglītošanas pasākumos par intelektuālā vai radošā darba vērtību un par tā īpašuma tiesību ievērošanu.

2.2.3

EESK aicina Komisiju un dalībvalstis uzņemties iniciatīvu, lai plašāk iesaistītu pilsonisko sabiedrību kultūras mantojuma digitalizācijas turpmākajā procesā. Pilsoniskās sabiedrības organizāciju iesaistīšanās būs izšķirīga četros būtiskos aspektos, proti, nosakot kopīgus kritērijus materiālu atlasei, atbalstot finansējumu, pārliecinot visas iesaistītās puses par inovācijas nozīmīgumu un sekmējot visu iedzīvotāju iekļaušanos informācijas sabiedrībā.

2.2.4

Lai sasniegtu šo mērķi, EESK ierosina no 2008. gada marta, uzsākot izmēģinājuma modeļa īstenošanu, atvērt publisko telpu, lai apvienības, izglītības un kultūras iestādes, ģimenes un sociāli profesionālās organizācijas, kas pārstāv nākamos lietotājus, varētu tajā izteikt savu viedokli. Pilsoniskās sabiedrības īstenotie pasākumi būs noderīgi dažādos posmos, kas sekos projekta uzsākšanai 2008. gada novembrī, kā arī turpmākajos tā attīstības posmos.

2.2.5

Minētās debates varētu papildināt Eiropadomes secinājumiem pievienoto ceļvedi (2007-2010) un to pilnveidot, lai nodrošinātu digitalizācijas turpmāko attīstību un tās plašāku lietojumu. EESK pauž gandarījumu par uzaicinājumu sadarboties ar Pilsoniskās sabiedrības platformu starpkultūru dialogam, kas veido digitālo bibliotēku sabiedrisko tīklu.

2.2.6

Pēc 2008. gada, kas ir Eiropas starpkultūru dialoga gads, šīs debates varētu turpināties un noslēgties ar jaunu apspriešanos 2009. gadā. Līdz ar to pilsoniskā sabiedrība varētu iesaistīties turpmāko posmu noteikšanā ilgtermiņā, ņemot vērā Eiropas kultūras programmu augošas globalizācijas apstākļos. (10)

2.3   Veicināt digitālās bibliotēkas izveidi.

2.3.1

EESK atbalsta Eiropas Parlamenta ziņojumā (11) izteikto priekšlikumu izveidot EDB “valdi”, kuras sastāvā darbotos tās kultūras iestādes, kas iesaistījušās EDL net projektā. Tās uzdevums būs pārraudzīt projekta tālākvirzību un digitalizācijas nacionālo plānu saskaņošanu. Valdei jāuzsāk plašs dialogs ar lietotāju pārstāvības organizācijām, tai skaitā ar EESK.

2.3.2

Komiteja atzīst, ka būtisku ieguldījumu var sniegt Eiropas valstu bibliotekāru konference, kas balstās uz kodifikācijas starptautiskajiem normatīvajiem standartiem (bibliogrāfisko rādītāju) un uzkrāto pieredzi iespieddarbu digitalizācijas jomā. EESK aicina pārējās valstu kultūras iestādes reģionālajā, valsts vai Kopienas līmenī iesaistīties, tostarp 2007. gada novembrī dibinātā fonda ietvaros, EDL net projekta koordinācijā saistībā ar arhīvu, valsts muzeju un audiovizuālo centru fondu materiālu pārvēršanu ciparu formātā.

2.3.3

Šajā svarīgajā jautājumā EESK atbalsta Direktīvas 2001/29/EK piemērošanu, kas nodrošina autortiesību un blakustiesību aizsardzību informācijas sabiedrībā, tostarp darbu pavairošanas un izplatīšanas jomā. Taču digitālajā laikmetā minētajai direktīvai ir trūkumi attiecībā uz nezināmu autoru darbiem, noteikumiem par darbu saglabāšanu ciparu formātā, tīmeklī radīto darbu (digital born) statusu un neatrisinātā problēma attiecība uz darbiem, kas vairs netiek izdoti vai izplatīti.

2.3.4

Direktīvā paredzēti izņēmumi, piemēram, attiecībā uz īpašām kopijām, kas izgatavotas publisko bibliotēku, izglītības iestāžu, muzeju vai arhīvu vajadzībām un invalīdiem paredzētās kopijas. Tā kā šie izņēmumi nav obligāti, to piemērošana katrā dalībvalstī ir atšķirīga.

2.3.5

Papildus minētajiem juridiskajiem aspektiem, Komiteja norāda arī uz tehniskām problēmām, kas padara šo projektu sarežģītu. Komiteja pauž īpašu gandarījumu par Komisijas pēdējos gados paveikto šo tehnisko problēmu risināšanā. Komiteja atbalsta 7. Pētniecības un tehnoloģiju attīstības pamatprogrammā un “econtentplus” programmā paredzētās iniciatīvas, jo īpaši saistībā ar saturu savietojamību un kompetences centriem digitalizācijas jomā. Savietojamība un daudzvalodība, kā arī mehānismi, ar kuriem tiks nodrošināta muzeju, bibliotēku un arhīvu fondu pieejamība kopējā tīmekļa vietnē, ir galvenie EDB panākumu faktori.

2.3.6

Pilsoniskās sabiedrības organizācijas valsts un reģionālajā līmenī, un jo īpaši valstu Ekonomikas un sociālo lietu padomes, tiek aicinātas atbalstīt digitalizācijas pasākumu finansēšanu attiecīgajā dalībvalstī, lai nodrošinātu digitālo materiālu kritisko masu un to daudzveidību. Komiteja iesaka dalībvalstīm izmantot arī struktūrfondu līdzekļus; veiksmīgs piemērs tam ir Lietuva.

3.   Veicināt EDB plašu pieejamību, piedāvājot daudzveidīgu un mūsdienīgu sistematizētu saturu

3.1   Ņemt vērā lietotāju intereses un vajadzības (12).

3.1.1

EESK uzskata, ka digitalizācijai ir jākļūst par būtisku sociālās un teritoriālas kohēzijas faktoru. (13) Komiteja jo īpaši iesaka digitālo pakalpojumu klāstā un to pieejamības noteikumos ņemt vērā dažādu paaudžu intereses, lai sekmētu saiknes un tālāknodošanu. Pēc pusaudžu vecuma personas, kas agrāk nav lasījušas, reti kļūst par lasītājiem. Zināšanu sabiedrības mērķis ir digitālās bibliotēkas pieejamība plašai sabiedrībai, tostarp minētajām personām, kas nav lasītājas, un neregulāriem lasītājiem.

3.1.2

No mūžizglītības viedokļa (14), kultūras mantojuma un jo īpaši zinātniskās informācijas (15) pārvēršana ciparu formātā sniedz plašas zināšanu ieguves iespējas. Lai sasniegtu šo mērķi un nodotu tālāk zināšanas atbilstoši jaunajiem apstākļiem, arī skolotāju sākotnējā un tālākizglītība (16) ir jāpielāgo jaunajai situācijai.

3.1.3

Lai to īstenotu, ir jāveic pētījumi par lietotāju interesēm un ieradumiem. Šobrīd prioritāte ir piešķirta rakstu darbiem (manuskriptiem, grāmatām, žurnāliem un uzziņu materiāliem), kurus izmanto galvenokārt trim mērķiem: teksta meklēšanai, piekļuvei tiešsaistē un lasīšanai autonomā režīmā (personīgā virtuālā bibliotēka). Jāizmēģina tādi jauni lietojumi kā sadarbības līdzekļi, anotāciju platformas un satura papildināšana hipertekstā vai arī multimēdiju izmantošana (skaņa, video, animācija). Šīs jaunās funkcijas veicinās ne tikai zināšanu izplatīšanu, bet pirmām kārtām to veidošanu.

3.1.4

Saistībā ar dažādiem nerakstītiem dokumentiem portāls Michael (Eiropas kultūras mantojuma daudzvalodīgs uzskaitījums) kopš 2007. gada nodrošina piekļuvi muzeju krājumiem, bibliotēku un arhīvu fondiem ciparu formātā, kas līdz šim bija izkaisīti pa visu Eiropu. Līdz ar to kultūras iestādēm vietējā, reģionālajā un valsts līmenī ir pieejami minēto krājumu apraksti. Sākotnēji minētā iniciatīva darbojās tikai Apvienotajā Karalistē, Francijā un Itālijā, bet to paredzēts īstenot vēl piecpadsmit dalībvalstīs, tādējādi piedāvājot jaunas iespējas kultūras tūrisma jomā. Kopš 2007. gada novembra portāls “Michael Culture” iekļauts fondā, kas apvieno un pārvalda visas šajā projektā iesaistītās kultūras iestādes.

3.1.5

EESK iesaka izveidot “lietojuma novērošanas centru”, lai noskaidrotu iespējas un praksi. EDB ir vērtīga ne tikai satura dažādības, bet arī intelektuālās apmaiņas jaunas prakses izplatīšanas un pētniecības tematu pieejamības ziņā. Komiteja vēlas iesaistīties EDL net darba grupā “Lietotāji”.

3.2   Veicināt visiem pieejamu digitālu sabiedrību, īpašu uzmanību pievēršot invalīdiem (17).

3.2.1

Kā izriet no 2006. gada jūnijā Rīgā pieņemtās ministru deklarācijas par jaunajām tehnoloģijām iekļaujošai sabiedrībai, ir jāpanāk, lai EDB nepalielinātu atšķirības starp to, kā tīmekļa iespējas izmanto regulāri lietotāji un gados vecāki cilvēki, invalīdi vai neaizsargātas sabiedrības grupas. Nesen izstrādātajos izpētes atzinumos Komiteja norāda uz pasākumiem, kas varētu nodrošināt minētajām personām e-piekļuves iespējas, tostarp ar Eiropas Sociālā fonda palīdzību.

3.2.2

Eiropas valstu bibliotēku, arhīvu un muzeju dokumentu digitalizācija un to pieejamība tiešsaistē ir neaizstājami iekļaušanās līdzekļi invalīdiem. Taču pārsātināts dizains, neatbilstošs formāts vai nepiemēroti aizsardzības līdzekļi var liegt šo piekļuvi.

3.2.3

Direktīvā, kas pieņemta 2001. gadā, ir skaidri noteikts, ka attiecībā uz invalīdiem (vājredzīgajiem, neredzīgajiem, personām ar kustību vai garīgiem traucējumiem) autortiesību jomā piemērojami izņēmumi.

3.2.4

Lai nodrošinātu šī kultūras mantojuma pieejamību, ir būtiski, lai EDB portāla un ar to saistīto valstu portālu izstrādes sākumposmā tiktu paredzēti īpaši tehniskie līdzekļi, kas nodrošina invalīdiem piekļuvi minētajiem portāliem.

3.2.5

Neskatoties uz to, ka pieredzējušie lietotāji bieži vien neitralizē pirātisma apkarošanai paredzētos tehniskos aizsardzības mehānismus, tie tomēr ierobežo mazāk pieredzējušos lietotājus. Šajā sakarā EESK iesaka tehniskās aizsardzības līdzekļu izstrādē jau sākotnēji ņemt vērā pieejamības un savietojamības aspektus, lai nodrošinātu, ka invalīdu izmantotie lasīšanas līdzekļi, piemēram, balss sintezatori, spēj nolasīt arī digitālu tekstu.

3.3   Paplašināt šobrīd pieejamā digitālā satura klāstu ar mūsdienu vai nesen izdotiem materiāliem.

3.3.1

Portāls uzsāks darbu 2008. gada rudenī, piedāvājot tiešsaistē un bezmaksas lejuplādēšanai divus miljonus izdevumu, fotogrāfiju vai karšu, kas nav aizsargātas ar likumu. Tas ir jo īpaši nozīmīgi attiecībā uz retiem, vērtīgiem dokumentiem vai darbiem, kas vairs netiek izdoti vai izplatīti. Bet ilgtermiņā minēto dokumentu klāsts ir jāpapildina ar aktuālākiem dokumentiem.

3.3.2

EDB sākotnējais mērķis bija šajā portālā piedāvāt lietotājiem ne tikai dokumentus, kurus neaizsargā autortiesību likums, bet arī ar autortiesībām aizsargātus mūsdienu vai nesen izdotus dokumentus.

3.3.3

Lai veicinātu nesen izdoto darbu pieejamību, Komisija izveidoja augsta līmeņa ekspertu grupu. Lai aizpildītu “XX un XXI gadsimta melno caurumu” (18) attiecībā uz darbiem, kas aizsargāti ar autortiesībām, šī komiteja, kuras sastāvā ir izdevniecību un nacionālo bibliotēku pārstāvji, kā arī audiovizuālās un arhīvu nozares speciālisti, 2007. gada aprīlī izstrādāja priekšlikumus ar mērķi atvieglot piekļuvi nezināmu autoru darbiem un darbiem, kas vairs netiek izdoti, kā arī vienkāršot darbu saglabāšanu ciparu formātā.

3.3.4

Lai panāktu visai sabiedrībai pieejamu plaša mēroga digitalizāciju, ir jāizstrādā jauns saimniecisks modelis, kas nodrošina autoru, izdevēju un izplatītāju līdzsvarotu pārstāvību. Tīmekļa lietotāji pamatoti vēlas, lai maksas pakalpojums būtu pieejams par pieņemamu cenu. Komiteja aicina grāmatu nozares saimnieciskos dalībniekus rast konkrētus risinājumus sarunu ceļā. (19) Lai veicinātu šo jauno tirgu un novērstu pirātisma un viltojumu risku, izdevēju, autoru un grāmatnīcu pienākums ir piedāvāt patērētājiem plašu pakalpojumu klāstu, ņemot vērā dažādu dalībnieku viedokļus.

3.3.5

Viņuprāt, attiecībā uz darbiem, kurus aizsargā autortiesības, ar autortiesību īpašnieku piekrišanu būtu jādod lietotājiem iespēja piekļūt tiešsaistē minēto darbu īsiem fragmentiem vai virtuāli pārlapot darbu specializētās tīmekļa vietnēs. Lai iepazītos ar dokumenta, kas aizsargāts ar autortiesībām, pilnu tekstu, tīmekļa lietotāju varētu orientēt uz privātiem operatoriem, tai skaitā tradicionālo grāmatnīcu tīkliem, kas šādu iespēju piedāvā par pieņemamu cenu un apliecina honorāra maksājumu autortiesību īpašniekam. Minētā komiteja aicina autortiesību īpašniekus atbalstīt šīs jaunās iespējas.

3.3.6

Lai nodrošinātu maksas pakalpojumu par pieņemamu cenu, ir svarīgi, lai dalībvalstis piemērotu pazeminātu PVN likmi ne tikai grāmatām un citiem izdevumiem, bet arī publikācijām ciparu formātā.

3.3.7

Lai sekmētu licences ar atvieglotiem noteikumiem mūsdienu satura papildināšanai, nesen izstrādātajā atzinumā (20) Komiteja iesaka piešķirt atbilstošu aizsardzību Kopienas līmenī autoriem/māksliniekiem, kas ir izvēlējušies licenci ar atvieglotiem nosacījumiem. Līdz ar viņu darbu pieejamību bez maksas, jānodrošina arī viņu morālās tiesības un aizsardzība pret darbu nelikumīgu izmantošanu tirdzniecībā.

3.3.8

Komiteja iesaka Komisijai uzņemties iniciatīvu jaunu licenču izstrādei, kurās tiesības izplatīt ciparu formātā būtu nošķirtas no tiesībām publicēt papīra formātā.

3.3.9

Komisija 2007. gada veica plašu salīdzinošu pētījumu (21) par autortiesību un blakustiesību direktīvas transponēšanu valstu tiesību sistēmās (22). Lai uzlabotu saskaņošanu Kopienas līmenī, Komiteja pievērsīs īpašu uzmanību šā pētījuma secinājumiem.

3.4   Ievērot sistematizētu zināšanu prasību.

3.4.1

XXI gadsimta sākumā, kad tīmeklī pieejams plašs informācijas apjoms, kurai nav norādītas atsauces un kuru ir grūti pārbaudīt, Eiropas projekta neapstrīdama priekšrocība būs satura atlase, lai nodrošinātu tā objektivitāti un plurālismu, kā arī sistematizētas zināšanas, to klasifikācija un formātu standartizācija, lai atvieglotu meklēšanu plašajā informācijas klāstā. Precīzas, kvalitatīvas un konkrētas atbildes uz lietotāju jautājumiem un meklējumiem ir atkarīgas no meklētājprogrammu attīstības mijiedarbības ar digitālo zināšanu koordinācijas uzlabošanu Eiropas līmenī.

3.4.2

EESK uzsver, ka prototipa izmēģinājumam, ko 2007. gada martā kopīgi uzsāka Francija, Ungārija un Portugāle, ir būtiska nozīme, lai nodrošinātu piekļuvi sistematizētiem krājumiem. Šis ekspertu atzītais Eiropas līmeņa modelis ir pamats digitalizācijai Eiropā un ieguldījums EDB turpmākajā attīstības posmā. Turklāt šī prototipa sistēma ir pieejama visām meklētājprogrammām. Izmantojot standarta anketu modeļus, kas paredzēti tīmekļa lietotāja pieprasījuma formulēšanai un orientēšanai, tā varētu atvieglot meklēšanu.

3.5   Nodrošināt kultūras un valodu daudzveidību.

3.5.1

EESK uzsver, ka EDB būs pirmā daudzvalodu bibliotēka (23) pasaules tīmeklī, kas nodrošinās kultūras daudzveidības saglabāšanu un veicināšanu. Eiropai ar tās izcilo kultūras mantojumu un satura daudzveidību ir jānodrošina vadošā loma zināšanu digitalizācijas procesā pasaules mērogā atbilstoši UNESCO konvencijai par kultūras izpausmju daudzveidības saglabāšanu un veicināšanu. Pateicoties Eiropas valodu izplatībai pasaulē, ne tikai eiropiešiem, bet arī citu kontinentu iedzīvotājiem tiks nodrošināta piekļuve pasaules mantojumam un viņu kultūras pirmavotiem, kas glabājas Eiropā.

3.5.2

EDB attīstības gaitā pēc 2010. gada Komiteja iesaka katrai dalībvalstij piedāvāt attiecīgās valsts ievērojamāko literāro darbu izlasi dažādās valodās, lai nodrošinātu Eiropas kultūras identitātes izplatīšanu un ievērotu dažādību.

4.   Veicināt un modernizēt publisko lasītavu nozīmi tiešsaistes piekļuves sistēmā

4.1

Lai nodrošinātu vietējā līmeņa piekļuvi globālā sistēmā, EESK formulē ieteikumus publisko lasītavu atbalstam. Kultūras vērtību apritei piemīt globāla un multimodāla dimensija, kas ir efektīva tikai tādā gadījumā, ja sabiedrības rīcībā ir materiāls nodrošinājums, kas tai ļauj izmantot plašo piedāvājumu klāstu. Bibliotēku publiskās lasītavas un vietējās kultūras iestādes nodrošina vienlīdzīgas piekļuves iespējas visiem. Lai nodrošinātu sociālo iekļaušanos, ir jāsaglabā tradicionālo bibliotēku nozīme nemateriālā satura pieejamības jomā.

4.2

Tradicionālās bibliotēkas un mediatēkas kā iestādes, kas nodod tālāk sistematizētas zināšanas un nodrošina kultūras vērtību pieejamību visiem, ir apliecinājušas savu nozīmi ķēdē, kuras sākumposms ir autors, vidusposms — grāmatnīcas un noslēguma posms — lasītājs. Minētajām iestādēm ir jāturpina savi pienākumi arī saistībā ar nemateriālo saturu. Tādēļ būtu lietderīgi piemērot īpašus līgumus vai licences, kas, saglabājot līdzsvarotību, sekmētu minēto iestāžu darbību un izplatīšanas uzdevuma īstenošanu. (24)

4.3

Valstu kultūras iestāžu dokumentu, kas ir valsts īpašums, pārveidošana ciparu formātā jāveic sadarbībā ar vietējām bibliotēkām un arhīvu centriem. Tradicionālo bibliotēku apmeklētāji nav speciālisti un, veicot ar autortiesībām neaizsargāta satura atlasi, ir jāņem vērā viņu intereses, kā arī apmeklētāju daudzveidība.

4.4   Izstrādāt racionālus modeļus mūsdienu digitālo darbu iepirkšanai un to publiskai pieejamībai.

4.4.1

Tradicionālās bibliotēkas iepērk materiālus (grāmatas, kompaktdiskus, nošu partitūras, valodu mācīšanas metodiku u.c.) un nodod tās lietotāju rīcībā uz noteiktu laiku bez maksas vai arī par niecīgu samaksu, tādējādi nodrošinot, ka finanšu aspekts nav šķērslis, lai piekļūtu šiem materiāliem. Jaunajam saimnieciskajam modelim, kas paredzēts nemateriālajam saturam, jāatbilst bibliotēku un mediatēku apmeklētāju interesēm un jābūt pielāgotam viņu ieradumiem. Turklāt tradicionālajām bibliotēkām ir liels mūsdienu satura iepirkšanas potenciāls, kam ir tieša saikne ar jaunākajām norisēm informācijas, kultūras un tehnoloģiju jomā. Tām ir jāpiedalās jaunā saimnieciskā modeļa izstrādē.

4.4.2

Ir jāpanāk, lai nemateriālā un jo īpaši digitālā satura izplatība netraucētu bibliotēkām pildīt izglītošanas funkciju; tādēļ satura, kas pārvērsts ciparu formātā, aprites saimnieciskajos un tehniskajos modeļos jāņem vērā tradicionālo bibliotēku nozīme un uzdevumi, tādējādi nodrošinot arī turpmāk pakalpojumus bibliotēku iekšējos tīklos (intranet) un grāmatu aizdošanu reģistrētajiem lietotājiem.

4.5   Nodrošināt lietotājiem pakalpojumus, kas pieejami uz vietas.

4.5.1

Iekštīklā (intranet) jāpanāk, lai tradicionālās bibliotēkas nodrošinātu lietotājiem ne tikai piekļuvi materiālajiem fondiem, bet arī vietējo piekļuvi nemateriālajam saturam, izmantojot datorus, printerus, programmatūras, platjoslas pieslēgumu, informāciju, palīdzību un mediāciju. Tradicionālo bibliotēku personāla sākotnējā apmācībā un tālākizglītībā, kā arī viņu darba organizēšanā jāņem vērā arī nemateriālais saturs.

4.6   Organizēt informatīvus pasākumus un mediāciju, lai veicinātu plašas sabiedrības piekļuvi digitālajiem fondiem un nemateriālajam saturam.

4.6.1

Bez atbilstošas sagatavošanas un informācijas plašas sabiedrības pārstāvji pārāk bieži uzskata, ka personālais dators, ar ko aprīkots arvien lielāks mājsaimniecību skaits, ir multimēdiju termināls vaļaspriekam un tādēļ nepārzin Internet sniegtās iespējas kultūras, izglītības, pedagoģijas un informācijas jomā. Tradicionālajām bibliotēkām, kas veic aktīvu mediāciju, organizējot pasākumus, lai ieinteresētu dažāda vecuma iedzīvotājus grāmatu lasīšanā, ir jāuzņemas pienākumi arī saistībā ar nemateriālo saturu.

Briselē, 2008. gada 13. februārī

Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas

priekšsēdētājs

Dimitris DIMITRIADIS


(1)  Eiropas digitālā bibliotēka (EDB) ir Eiropas muzeju, arhīvu, audiovizuālo centru, bibliotēku u.c. dokumentu digitalizācijas projekta pagaidu apzīmējums.

(2)  EP deputātes Marie-Hélène Descamps kdzes ziņojums “i2010: pretim digitālai Eiropas bibliotēkai” (2006/2040(INI), 2007. gada jūlijā).

(3)  Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinums par tematu “Turpmākie tiesību akti par e-pieejamību” (ziņotājs — Hernandez Bataller), OV C 175, 27.7.2007.; Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinums par tematu “Vienlīdzīgas iespējas cilvēkiem ar invaliditāti” (ziņotājs — Meelis Joost), OV C 93, 27.4.2007., 8. lpp.

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā.

(5)  Paziņojums “i2010: digitālās bibliotēkas”, 2005. gada 30. septembrī, COM(2005) 465 galīgā redakcija.

(6)  Atvieglota licence, piemēram, Creative Commons (www.creativecommons.org).

(7)  Augsta līmeņa ekspertu grupas 2007. gada 18. aprīļa ziņojums par autortiesībām, saglabāšanu ciparu formātā, nezināmu autoru darbiem un darbiem, kas vairs netiek izdoti vai izplatīti.

(8)  Paziņojums “Zinātniskā informācija digitālajā laikmetā: piekļuve, izplatīšana un saglabāšana”, 2007. gada 14. februārī, COM(2007) 56.

(9)  Paziņojums “i2010: digitālās bibliotēkas”, 2005. gada 30. septembrī, COM(2005) 465 galīgā redakcija.

(10)  Paziņojums par Eiropas darba kārtību kultūrai augošas globalizācijas apstākļos, 2007. gada 10. maijā, COM(2007) 242 galīgā redakcija.

(11)  EP deputātes Marie-Hélène Descamps kdzes ziņojums “i2010: pretim digitālai Eiropas bibliotēkai” (2006/2040(INI), 2007. gada jūlijā).

(12)  Lietotājs nav tikai pasīvs pakalpojumu saņēmējs, bet gan aktīvs lietotājs, kas nosaka, kādus pakalpojumus tas sagaida un kā šiem pakalpojumiem būtu jāattīstās.

(13)  EESK atzinums par tematu “Turpmākie tiesību akti e-iekļautības jomā”, OV C 175, 27.7.2007., 91. lpp.

(14)  EESK atzinums par tematu “Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes ieteikumam par pamatprasmēm mūžizglītībai”. Ziņotāja — Herczog kdze, OV C 195, 18.8.2006.

(15)  Eiropadomes secinājumi par zinātnisko informāciju.

(16)  EESK atzinums par tematu “Skolotāju izglītības un apmācības kvalitātes uzlabošana” (ziņotājs — Soares kgs) pieņemts 2008. gada 16. janvārī (CESE 1526/2007 fin).

(17)  Izpratnes veicināšanas kampaņa par iekļaušanos informācijas sabiedrībā “E-iekļautība 2008”, ko Komisija iesniegusi Padomei.

(18)  Citāts no komisāres Vivianne Reding uzstāšanās EESK 2007. gada 12. decembrī.

(19)  Denis Zwirn pētījums Numilog (2007. gada aprīlī) nolūkā izstrādāt saimniecisku modeli izdevēju līdzdalībai Eiropas digitālās bibliotēkas projektā.

(20)  EESK atzinums par tematu “Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par nomas tiesībām un patapinājuma tiesībām, un dažām blakustiesībām, kas attiecas uz autortiesībām intelektuālā īpašuma jomā (kodificēta versija)”, OV C 324, 30.12.2006., 7.–8. lpp.

(21)  Pētījums par Direktīvas 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā transponēšanu un tās ietekmi dalībvalstu tiesību sistēmās (EDT/2005/IM/DI/91).

(22)  Autortiesību aizsardzības termiņu pagarināja līdz 70 gadiem pēc autora nāves un blakustiesību termiņu — līdz 50 gadiem.

(23)  EESK atzinums par tematu “Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai — Jauna daudzvalodības pamatstratēģija”, OV C 324, 30.12.2006., 68. lpp.

(24)  Direktīvas (2001) par autortiesībām informācijas sabiedrībā 40. apsvērums.


Top