Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R2285

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/2285 (2021. gada 14. decembris), ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072 groza attiecībā uz kaitīgo organismu iekļaušanu sarakstā, aizliegumiem un prasībām, kas piemērojamas augu, augu produktu un citu objektu ievešanai un pārvietošanai Savienībā, un atceļ Lēmumus 98/109/EK un 2002/757/EK un Īstenošanas regulas (ES) 2020/885 un (ES) 2020/1292

C/2021/8982

OV L 458, 22.12.2021, p. 173–283 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/2285/oj

22.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 458/173


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2285

(2021. gada 14. decembris),

ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072 groza attiecībā uz kaitīgo organismu iekļaušanu sarakstā, aizliegumiem un prasībām, kas piemērojamas augu, augu produktu un citu objektu ievešanai un pārvietošanai Savienībā, un atceļ Lēmumus 98/109/EK un 2002/757/EK un Īstenošanas regulas (ES) 2020/885 un (ES) 2020/1292

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (1), un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu, 32. panta 2. punktu, 37. panta 2. punktu, 37. panta 4. punktu, 40. panta 2. punktu, 41. panta 2. punktu, 53. panta 2. punktu, 54. panta 2. punktu, 72. panta 1. punktu, 73. pantu, 79. panta 2. punktu un 80. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072 (2) izveido Savienības karantīnas organismu, aizsargājamās zonas karantīnas organismu un Savienībā reglamentēto nekarantīnas organismu (“RNKO”) sarakstu. Turklāt, lai novērstu kaitīgo organismu iekļūšanu, ieviešanos un izplatīšanos Savienības teritorijā, minētajā regulā ir noteiktas prasības noteiktu augu, augu produktu un citu objektu ievešanai vai pārvietošanai Savienībā.

(2)

Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 būtu jāgroza, lai ņemtu vērā pieejamo zinātnisko un tehnisko informāciju no kaitīgo organismu radītā riska novērtējumiem, kategorizācijām un analīzēm, ko veic Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”), Eiropas un Vidusjūras augu aizsardzības organizācija (“EPPO”) un dalībvalstis. Turklāt šādi grozījumi ir vajadzīgi, ņemot vērā kaitīgo organismu pārtveršanas gadījumus pie Savienības robežām un uzliesmojumus Savienības teritorijā, kā arī attiecīgo Komisijas darba grupu veikto padziļināto analīzi.

(3)

Iestāde ir atkārtoti novērtējusi vairākus Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā minētos kaitīgos organismus, lai atjauninātu to fitosanitāro stinaatusu saskaņā ar jaunākajiem tehniskajiem un zinātniskajiem sasniegumiem (“atkārtota novērtēšana”). Reglamentēto kaitīgo organismu grupu gadījumā atkārtotās novērtēšanas laikā tika izvērtēta šo kaitīgo organismu klātbūtne tikai Savienības teritorijā, nevis visā Eiropas kontinentā.

(4)

Atkārtotās novērtēšanas rezultātā Acleris spp. (3), Choristoneura spp. (4), Cicadellidae (zināms kā Xylella fastidiosa (Wells et al.) vektors) (5), Margarodidae (6), Premnotrypes spp. (7), palmu letālās dzeltēšanas fitoplazmu (8), Tephritidae (9), kartupeļu vīrusu, viroīdu un fitoplazmu (10), Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. un Vitis L. vīrusu, viroīdu un fitoplazmu (11) grupām piederošās sugas un ģintis, kas atbilst Regulas (ES) 2016/2031 3. pantā un I pielikuma 1. iedaļā minētajiem kritērijiem, būtu jānorāda Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā.

(5)

Saskaņā ar Tephritidae grupas atkārtoto novērtējumu tika noteiktas konkrētas sugas un ģintis, kuras Savienības teritorijā nav sastopamas vai ir sastopamas ierobežotā daudzumā un būtu jāiekļauj sarakstā kā Savienības karantīnas organismi. Vairākas ģintis būtu jāiekļauj sarakstā kā Savienības karantīnas organismi, lai ļautu veikt pret tām vērstus aizsardzības pasākumus, kuru veikšana ir atkarīga no tā, vai ir pieejamas metodes to noteikšanai sugu līmenī, jo īpaši kāpuru stadijā. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza attiecīgās īpašās prasības, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā.

(6)

Atkārtotās novērtēšanas laikā tika konstatēts, ka kartupeļu A, M, V un Y tipa vīrusu izolāti, kas nav sastopami ES, arakačas B tipa vīrusa oca celms un papaijas lapu čokurošanās vīruss vairs neatbilst Regulas (ES) 2016/2031 3. pantā un I pielikuma 1. iedaļā minētajiem nosacījumiem attiecībā uz to potenciālo ietekmi un vairs nav uzskatāmi par Savienības karantīnas organismiem. Tie būtu jāsvītro no Savienības karantīnas organismu saraksta, kas sniegts Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā.

(7)

Atkārtotās novērtēšanas laikā tika konstatēts, ka citrusu hlorotiskais plankumainības vīruss atbilst Regulas (ES) 2016/2031 3. pantā un I pielikuma 1. iedaļā minētajiem nosacījumiem attiecībā uz Savienības teritoriju un tādēļ būtu jāiekļauj Savienības karantīnas organismu sarakstā, kas sniegts Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā.

(8)

Kaitīgo organismu nosaukumi Amauromyza maculosa (Malloch), Anomala orientalis (Waterhouse), Cicadellidae (zināms kā Xylella fastidiosa (Wells et al.) vektors), Heliothis zea (Boddie), Phoma andina (Turkensteen), Rhizoecus hibisci Kawai un Takagi, Scolytidae spp. un laimu fitoplazmas vējslotu slimība būtu jāaizstāj attiecīgi ar nosaukumiem Nemorimyza maculosa (Malloch) (12), Exomala orientalis (Waterhouse) (13), Cicadomorpha (zināms kā Xylella fastidiosa (Wells et al.) vektors) (14), Helicoverpa zea (Boddie) (15), Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley (16), Ripersiella hibisci Kawai un Takagi (17), Scolytinae spp. (18) un Candidatus Phytoplasma aurantifolia standarta celms (19), lai atspoguļotu jaunākās izmaiņas starptautiskajā nomenklatūrā, kas minētas attiecīgajos Iestādes zinātniskajos atzinumos.

(9)

Par zemeņu vējslotu slimību ir ziņots kā par slimību, kas skar Fragaria L. Fitoplazmu, kas ir slimības ierosinātāja, ar molekulārās identifikācijas instrumentiem līdz šim nav izdevies konstatēt. Saskaņā ar jaunāko Iestādes zinātnisko atzinumu (20) fitoplazma, kas līdz šim bija zināma kā zemeņu vējslotu fitoplazma un kā tāda bija iekļauta Regulas (ES) 2019/2072 II pielikuma A daļā, no saraksta būtu jāsvītro un jāaizstāj ar ierakstu par Candidatus Phytoplasma hispanicum.

(10)

Turklāt, tā kā Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. Savienības teritorijā nav sastopama un ņemot vērā attiecīgo Iestādes atzinumu, ir tehniski pamatoti iekļaut attiecīgo kaitīgo organismu Regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā kā Savienības karantīnas organismu. Minētais kaitīgais organisms būtu attiecīgi jāsvītro no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 IV pielikuma J daļā esošā RNKO saraksta attiecībā uz augļaugu pavairošanas materiāliem un augļaugiem, kas paredzēti Fragaria L. augļu ražošanai.

(11)

Tādēļ īpašās prasības, kas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā noteiktas attiecībā uz zemeņu vējslotu fitoplazmu, būtu jāaizstāj ar īpašām prasībām attiecībā uz Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (standarta celms), Candidatus Phytoplasma fraxini (standarta celms) Griffiths et al. un Candidatus Phytoplasma hispanicum (standarta celms) Davis et al., jo šos kaitīgos organismus Iestāde ir atzinusi par tādiem, kuri ietekmē Fragaria L.

(12)

Kaitīgais organisms Anoplophora glabripennis (Motschulsky) ir iekļauts Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikuma A daļā. Taču Itālija ir informējusi, ka atsevišķās tās teritorijas daļās šā kaitīgā organisma izskaušana vairs nav iespējama, un ir pieprasījusi ieviest izplatības ierobežošanas režīmu. Tādēļ šis kaitīgais organisms būtu jāiekļauj sarakstā kā kaitīgais organisms, kas ir sastopams Savienības teritorijā, un būtu jāpārceļ uz Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikuma B daļu.

(13)

Spānija 2015. gadā veica kaitīgā organisma ambrozijas vaboles Euwallacea sp. un ar to saistīto sēņu Fusarium ambrosium un Fusarium euwallaceae riska analīzi (21), savukārt EPPO 2017. gadā sagatavoja kaitīgo organismu riska analīzes ziņojumu, pamatojoties uz Spānijas veikto kaitīgo organismu Euwallacea fornicatus sensu lato un Fusarium euwallaceae riska analīzi (22). Saskaņā ar šīm analīzēm minētie kaitīgie organismi atbilst Regulas (ES) 2016/2031 3. pantā un I pielikuma 1. iedaļā minētajiem nosacījumiem attiecībā uz Savienības teritoriju. Euwallacea fornicatus sensu lato jau ir reglamentēts kā Savienības karantīnas organisms Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikuma A daļā, iekļaujot to grupā Scolytidae spp. (nav sastopami Eiropā). Šis kaitīgais organisms būtu īpaši jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikuma A daļā, jo attiecībā uz šo kaitīgo organismu būtu jānosaka īpašas prasības. Simbionti Fusarium ambrosium un Fusarium euwallaceae pēc taksonomisko izmaiņu veikšanas būtu jāreglamentē atbilstoši to zinātniskajiem nosaukumiem Neocosmospora ambrosia un Neocosmospora euwallaceae.

(14)

EPPO veica vairākas riska analīzes attiecībā uz šādiem kaitīgajiem organismiem: Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat (23), Ceratothripoides claratris (Shumsher) (24), Massicus raddei (Blessig) (25), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback (26), Prodiplosis longifila Gagné (27) un Trirachys sartus Solsky (28). Saskaņā ar šīm analīzēm minētie kaitīgie organismi atbilst Regulas (ES) 2016/2031 3. pantā un I pielikuma 1. iedaļā minētajiem nosacījumiem attiecībā uz Savienības teritoriju un tādēļ tie būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikuma A daļā kā Savienības karantīnas organismi.

(15)

Pamatojoties uz EPPO izstrādāto metodiku (29), ir secināts, ka Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu un Goto atbilst RNKO kritērijiem, kas izklāstīti Regulas (ES) 2016/2031 I pielikuma 4. iedaļā. Tādēļ ir pamatoti iekļaut šo kaitīgo organismu Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 IV pielikuma D un M daļā, kurās attiecīgi uzskaitīti RNKO attiecībā uz dekoratīvo augu pavairošanas materiālu un Actinidia Lindl. augļaugu pavairošanas materiālu un augļu ražošanai paredzētiem augļaugiem. Turklāt, lai novērstu šā kaitīgā organisma klātbūtni attiecīgajos stādīšanai paredzētajos augos, Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 V pielikuma C un K daļā būtu jānosaka īpaši pasākumi.

(16)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2020/885 (30) ir noteikti pasākumi, kā novērst Pseudomonas syringae pv. actinidiae ievazāšanu un izplatīšanos Savienībā.

(17)

Juridiskās skaidrības labad Īstenošanas regula (ES) 2020/885 būtu jāatceļ, jo tās noteikumi tiks pārņemti ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072.

(18)

Pamatojoties uz EPPO izstrādāto metodiku, ir secināts, ka Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld atbilst RNKO kritērijiem, kas izklāstīti Regulas (ES) 2016/2031 I pielikuma 4. iedaļā. Tādēļ ir pamatoti iekļaut šo kaitīgo organismu Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 IV pielikuma D, E un J daļā, kurās attiecīgi uzskaitīti RNKO attiecībā uz dekoratīvo augu pavairošanas materiālu, mežu reproduktīvo materiālu, izņemot sēklas, un augļaugu pavairošanas materiālu un augļu ražošanai paredzētiem augļaugiem. Turklāt, lai novērstu šā kaitīgā organisma klātbūtni attiecīgajos stādīšanai paredzētajos augos, Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 V pielikuma C un D daļā būtu jānosaka īpaši pasākumi.

(19)

Pamatojoties uz EPPO izstrādāto metodiku, ir secināts, ka citrusu mizas plaisāšanas viroīds (“CBCVd”) atbilst RNKO kritērijiem, kas izklāstīti Regulas (ES) 2016/2031 I pielikuma 4. iedaļā. Tādēļ ir pamatoti iekļaut šo kaitīgo organismu Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 IV pielikuma L daļā, kurā uzskaitīti RNKO attiecībā uz stādīšanai paredzētajiem Humulus lupulus L. augiem. Lai novērstu šā kaitīgā organisma klātbūtni attiecīgajos stādīšanai paredzētajos augos, Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 V pielikuma J daļā būtu jānosaka īpaši pasākumi.

(20)

Ņemot vērā riska pārvaldības pasākumus, kurus dalībvalstis ir veikušas attiecībā uz Candidatus Phytoplasma pyri kopš Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 stāšanās spēkā, un pēc informācijas apmaiņas ar dalībvalstīm par šo pasākumu samērīgumu, šā kaitīgā organisma riska pārvaldības pasākumi būtu jāpārskata. Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 V pielikuma C daļā būtu jānosaka jauni pasākumi Candidatus Phytoplasma pyri klātbūtnes novēršanai konkrētos stādīšanai paredzētajos augos.

(21)

Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 V pielikuma E daļā nosaukums Bruchus pisorum (L.) būtu jānomaina uz Bruchus pisorum (Linnaeus) un nosaukums Bruchus rufimanus L. būtu jānomaina uz Bruchus rufimanus Boheman, lai tādējādi ņemtu vērā Starptautiskā zooloģiskās nomenklatūras kodeksa noteikumus.

(22)

Sēklas kartupeļu bumbuļus šobrīd var iegūt no augiem, kas audzēti apgabalos, kuri ir noteikti par brīviem no Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. Tādēļ Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 V pielikuma F daļā minētie pasākumi, kas attiecībā uz šo kaitīgo organismu veicami sēklas kartupeļu partijām, būtu jāgroza, lai ņemtu vērā iepriekš minēto faktu un lai noteiktu mazāk stingras prasības attiecībā uz sēklas kartupeļiem, kas ražoti šajos apgabalos.

(23)

Pamatojoties uz zinātniskajām un tehniskajām zināšanām un ņemot vērā Iestādes veikto kaitīgo organismu riska novērtējumu (31) un EPPO publicēto kaitīgo organismu riska pārvaldības dokumentu (32), nomizotas Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. un Taxus brevifolia Nutt. mizas, kuras izcelsmes valstis ir Kanāda, Apvienotā Karaliste, Amerikas Savienotās Valstis un Vjetnama, ievešana Savienības teritorijā būtu jāaizliedz, jo tā rada nepieņemamu risku saistībā ar Savienības karantīnas organismu Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Tādēļ šie augu produkti būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VI pielikumā attiecībā uz minētajām trešām valstīm, un attiecīgi grozījumi būtu jāizdara arī minētās regulas VII un XI pielikumā, nekādi neskarot Savienības tiesību aktu piemērošanu Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju saskaņā ar Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienotā Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu.

(24)

Pamatojoties uz zinātniskajām un tehniskajām zināšanām un ņemot vērā Iestādes veikto kaitīgo organismu riska novērtējumu un EPPO publicēto kaitīgo organismu riska pārvaldības reģistru, ir lietderīgi iekļaut īpašas prasības noteiktu augu, augu produktu un citu objektu ievešanai un pārvietošanai Savienības teritorijā saistībā ar iespējamību, ka tajos varētu būt Savienības karantīnas organisms Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Tādēļ attiecīgie augi un augu produkti būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā.

(25)

Komisijas Lēmumā 2002/757/EK (33) ir noteikti neatliekami pasākumi, kas veicami, lai novērstu Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld ievešanu un izplatīšanos Savienībā.

(26)

Juridiskās skaidrības labad Komisijas Lēmums 2002/757/EK būtu jāatceļ, jo tā noteikumi tiks pārņemti ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072.

(27)

Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā cita starpā ir minēta arī prasība reģistrēt vietas, kurās tiek audzēti stādīšanai paredzētie augi, un veikt pārbaudes. Pieredze rāda, ka šāda prakse palīdz nodrošināt Savienības teritorijas fitosanitāro aizsardzību. Tādēļ šāda prasība būtu jāattiecina uz visu stādīšanai paredzēto augu ievešanu Savienībā no visām trešām valstīm.

(28)

Pamatojoties uz zinātniskajām un tehniskajām zināšanām, kas izklāstītas attiecīgajā EPPO veiktajā kaitīgo organismu riska analīzē, būtu jānosaka īpašas prasības noteiktu augu, augu produktu un citu objektu ievešanai Savienības teritorijā saistībā ar iespējamību, ka tajos varētu būt kaitīgie organismi Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat, Ceratothripoides claratris (Shumsher), Euwallacea fornicatus sensu lato, Massicus raddei (Blessig), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, Prodiplosis longifila Gagné un Trirachys sartus Solsky. Tādēļ attiecīgie augi un augu produkti, kā arī attiecīgās prasības būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā.

(29)

Ņemot vērā Agrilus planipennis Fairmaire izplatību dažās trešās valstīs un šā organisma nonākšanu Savienības teritorijā un Baltkrievijā no Ukrainas un Krievijas, kā arī pieejamo tehnisko informāciju par šo kaitīgo organismu, būtu jānosaka īpašas papildu prasības attiecībā uz saimniekaugu, koksnes un koku mizas ievešanu Savienības teritorijā no minētajām valstīm. Šīm prasībām būtu jālīdzinās prasībām, kas izklāstītas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2020/1292 (34) par pasākumiem, ar kuriem novērš Agrilus planipennis Fairmaire ievešanu Savienībā no Ukrainas Šādas īpašās prasības būtu jāpielāgo, lai ņemtu vērā jaunākās zinātniskās un tehniskās zināšanas, kas gūtas kopš minētās īstenošanas regulas pieņemšanas. Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 36., 87., 88. un 89. punkts, un izcelsmes valstu sarakstā būtu jāiekļauj arī Ukraina un Baltkrievija. Turklāt, pamatojoties uz Iestādes publicēto kaitīgā organisma Agrilus planipennis Fairmaire apsekojuma karti (35), 36., 87., 88. un 89. punktā būtu jāiekļauj jauns saimniekaugs Chionanthus virginicus L.

(30)

Juridiskās skaidrības labad Īstenošanas regula (ES) 2020/1292 būtu jāatceļ; tās noteikumus paredzēs Īstenošanas regula (ES) 2019/2072.

(31)

Lai novērstu Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtni, ieviešanos un izplatīšanos Savienības teritorijā, būtu jāaizliedz noteiktu augu, kā arī noteiktu sugu un veidu koksnes un mizas pārvietošana no Savienības teritorijas apgabaliem, kas atrodas noteiktā attālumā no tiem Savienības teritorijas vai kaimiņos esošo trešo valstu apgabaliem, kuros konstatēts uzliesmojums. Tādēļ Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VIII pielikumā būtu jāiekļauj īpašas prasības. Turklāt VIII pielikumā būtu jāiekļauj arī īpašas prasības par citu veidu koksnes, kuras izcelsme ir šādos apgabalos, pārvietošanu Savienības teritorijā. Arī XIII pielikums būtu jāgroza, iekļaujot tajā prasību uzrādīt augu pasi precēm, kas izgatavotas no minētās koksnes, kuras izcelsme ir šādos apgabalos, lai varētu tās pārvietot Savienības teritorijā.

(32)

Pamatojoties uz zinātniskajām un tehniskajām zināšanām un ņemot vērā EPPO veikto kaitīgo organismu riska analīzi (36) (37), Spānijas veikto kaitīgo organismu riska novērtējumu (38), Iestādes publicētās kaitīgo organismu apsekojuma kartes (39) un datus par kaitīgo organismu pārtveršanu, ir jānosaka īpašas prasības noteiktu augu ievešanai Savienībā saistībā ar iespējamību, ka tajos varētu būt kaitīgie organismi Bactrocera dorsalis (Hendel), Bactrocera latifrons (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders). Tādēļ attiecīgie augi, kā arī attiecīgās prasības būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā.

(33)

Pamatojoties uz dalībvalstu paziņojumiem par uzliesmojumiem un Iestādes veikto kaitīgo organismu riska novērtējumu (40), Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā ir jānosaka īpašas prasības noteiktu augu ievešanai Savienības teritorijā, lai to aizsargātu no Eotetranychus lewisi (McGregor).

(34)

Pamatojoties uz Iestādes veikto kaitīgā organisma Pantoea stewartii subsp. stewartii riska novērtējumu (41), ir jāgroza īpašās prasības, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā.

(35)

Komisijas Lēmumā 98/109/EK (42) minētās importa prasības, kas attiecas uz griezto Orchidaceae ziedu, kuru izcelsmes valsts ir Taizeme, ievešanu Savienībā, būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā. Tas ir nepieciešams, lai uzlabotu juridisko skaidrību, vienā īstenošanas aktā uzskaitot visas augu importa prasības. Tā paša iemesla dēļ minētais lēmums būtu jāatceļ.

(36)

Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 pielikumos būtu jāiekļauj vai jāgroza noteikti KN kodi vai to apraksti, lai tos pielāgotu Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma jaunākajiem grozījumiem, kas izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1577 (43).

(37)

Pamatojoties uz zinātniskajām un tehniskajām zināšanām, kuru pamatā ir Iestādes sagatavotās kaitīgo organismu riska kategorizācijas (44), attiecīgā gadījumā būtu jānosaka īpašas prasības noteiktu augu ievešanai un pārvietošanai Savienības teritorijā saistībā ar iespējamību, ka tajos varētu būt kaitīgie organismi Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), Popillia japonica Newman un Toxoptera citricida (Kirkaldy), jo šie kaitīgie organismi ir minēti Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II ielikuma B daļā, un par tiem ir zināms, ka tie ir sastopami Savienības teritorijā. Turklāt Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) ir polifāgs kaitīgais organisms, kurš Savienības teritorijā ir sastopams tikai noteiktos saimniekaugos, un tādēļ stingrākas īpašās prasības būtu jānosaka tikai attiecībā uz šiem saimniekaugiem.

(38)

Īpašā prasība, kas attiecas uz koksnes iepakojamā materiāla pārvietošanu Savienības teritorijā, saistībā ar Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tā vektoru Pityophthorus juglandis Blackman, kas minēta Īstenošanas regulā (ES) 2019/2072, būtu jāgroza, precizējot, ka tā attiecas tikai uz koksnes iepakojamo materiālu, kas izgatavots no Juglans L. un Pterocarya Kunth koksnes. Ņemot vērā šā kaitīgā organisma pašreizējo ierobežoto izplatību Savienības teritorijā, prasība izdot augu pasi būtu jāatceļ, jo tā rada nepieņemamu slogu visiem profesionālajiem operatoriem.

(39)

Ņemot vērā Pinales taksonomijas izmaiņas, visas atsauces uz Pinales augiem un koksni būtu jāaizstāj ar atsaucēm uz skujkoku (Pinopsida) augiem vai koksni.

(40)

Attiecībā uz apputeksnēšanai paredzētiem ziedputekšņiem būtu jāprecizē, ka šī regula būtu jāpiemēro tikai stādīšanai paredzētiem putekšņiem, jo šie ziedputekšņi rada fitosanitāro risku, attiecībā uz ko nepieciešams veikt riska pārvaldības pasākumus.

(41)

Tādēļ Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 I, II, IV–VIII un X–XIV pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(42)

Šī regula būtu jāpiemēro no 2022. gada 11. aprīļa. Ar šo regulu ieviestie pasākumi attiecībā uz stādīšanai paredzētiem augiem saistībā ar kaitīgo organismu vīnogulāju flavescence dorée fitoplazma būtu jāpiemēro no 2022. gada 1. maija. Šis termiņš ir nepieciešams, lai kompetentās iestādes un profesionālie operatori varētu pielāgoties jaunajām prasībām, un tajā ir ņemts vērā minētā kaitīgā organisma ikgadējo apsekojumu veikšanas periods. Ar šo regulu ieviestie pasākumi attiecībā uz visiem stādīšanai paredzētajiem augiem saistībā ar kaitīgajiem organismiem Meloidogyne enterolobii un Euwallacea fornicatus sensu lato būtu jāpiemēro no 2023. gada 11. janvāra. Šis termiņš ir nepieciešams, lai kompetentās iestādes un profesionālie operatori varētu pielāgoties jaunajām prasībām.

(43)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2019/2072

Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072 groza šādi:

1)

regulas 2. panta 2. punktam pievieno šādu d) apakšpunktu:

“d)

“ziedputekšņi” ir ziedputekšņi Regulas (ES) 2016/2031 2. panta 1. punkta k) apakšpunkta nozīmē, kas paredzēti stādīšanai.”;

2)

regulas I, II, IV–VIII un X–XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Atcelšana

Lēmumus 98/109/EK un 2002/757/EK un Īstenošanas regulas (ES) 2020/885 un (ES) 2020/1292 atceļ.

3. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 11. aprīļa. Tomēr pielikuma 7. punkta e) apakšpunktu piemēro no 2022. gada 1. maija un pielikuma 6. punkta b) apakšpunkta i) punktu un 6. punkta l) apakšpunkta i) punktu piemēro no 2023. gada 11. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019 (OV L 319, 10.12.2019., 1. lpp.).

(3)   Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Acleris spp. (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Acleris spp., kas nav sastopams ES, kategorizāciju), EFSA Journal 2019; 17(10):5856, 37 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019,5856.

(4)   Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Choristoneura spp. (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Choristoneura spp., kas nav sastopams ES, kategorizāciju), EFSA Journal 2019; 17(5):5671, 31 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019,5671.

(5)   Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Cicadomorpha, kas zināms kā Xylella spp. vektors un nav sastopams ES, kategorizāciju), EFSA Journal 2019; 17(6):5736, 53 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019,5736.

(6)  Pest categorisation of non-EU Margarodidae (Kaitīgā organisma Margarodidae, kas nav sastopams ES, kategorizācija), EFSA Journal 2019; 17(4):5672, 42 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019,5672.

(7)   Scientific Opinion on the pest categorisation of the Andean Potato Weevil (APW) complex (Coleoptera: Curculionidae) (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Andu kartupeļu smecernieks (APW) (Coleoptera: Curculionidae) kategorizāciju), EFSA Journal 2020; 18(7):6176, 38 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,6176.

(8)   Scientific Opinion on pest categorisation of Palm lethal yellowing phytoplasmas (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma palmu letālās dzeltēšanas fitoplazmas kategorizāciju), EFSA Journal 2017; 15(10):5028, 27 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017,5028.

(9)  Pest categorisation of non-EU Tephritidae (Kaitīgā organisma Tephritidae, kas nav sastopams ES, kategorizācija), EFSA Journal 2020; 18(1):5931, 62 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,5931

(10)  Vairāki EFSA zinātniskie atzinumi (2019, 2020).

(11)  Vairāki EFSA zinātniskie atzinumi (2019, 2020).

(12)   Scientific Opinion on the pest categorisation of Nemorimyza maculosa (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Nemorimyza maculosa kategorizāciju), EFSA Journal 2020; 18(3):6036, 29 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,6036.

(13)   Scientific Opinion on the pest categorisation of Exomala orientalis (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Exomala orientalis kategorizāciju), EFSA Journal 2020; 18(4):6103, 29 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,6103.

(14)   Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Cicadomorpha, kas zināms kā Xylella spp. vektors un nav sastopams ES, kategorizāciju), EFSA Journal 2019; 17(6):5736, 53 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019,5736.

(15)   Scientific Opinion on the pest categorisation of Helicoverpa zea (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Helicoverpa zea kategorizāciju), EFSA Journal 2020; 18(7):6177, 31 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,6177.

(16)   Scientific Opinion on the pest categorisation of Stagonosporopsis andigena (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Stagonosporopsis andigena kategorizāciju), EFSA Journal 2018; 16(10):5441, 25 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018,5441.

(17)   Scientific Opinion on the pest categorisation of Ripersiella hibisci (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Ripersiella hibisci kategorizāciju), EFSA Journal 2020; 18(6):6178, 28 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,6178.

(18)   Scientific Opinion on the list of non-EU Scolytinae of coniferous hosts (Zinātnisks atzinums par skujkoku saimniekaugiem kaitīgo organismu Scolytinae, kas nav sastopami ES, sarakstu), EFSA Journal 2020; 18(1):5933, 56 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,5933;

Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Scolytinae of coniferous hosts (Zinātnisks atzinums par skujkoku saimniekaugiem kaitīgā organisma Scolytinae, kas nav sastopams ES, kategorizāciju), EFSA Journal 2020; 18(1):5934, 39 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,5934.

(19)   Scientific Opinion on pest categorisation of Witches’ broom disease of lime (Citrus aurantifolia) phytoplasma (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma laimu (Citrus aurantifolia) fitoplazmas vējslotu slimība kategorizāciju), EFSA Journal 2017; 15(10):5027, 22 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017,5027.

(20)   Scientific Opinion on the list of non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. (Zinātnisks atzinums par Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. un Vitis L. fitoplazmu, kas nav sastopamas ES, sarakstu), EFSA Journal 2020; 18(1):5930, 25 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,5930;

Scientific Opinion on the pest categorisation of the non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. (Zinātnisks atzinums par kaitīgo organismu Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. un Vitis L. fitoplazmas, kas nav sastopamas ES, kategorizāciju), EFSA Journal 2020; 18(1):5929, 97 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,5929.

(21)   Pest Risk Analysis for the Ambrosia* beetle Euwallacea sp. including all the species within the genus Euwallacea that are morphologically similar to E.fornicatus (Kaitīgā organisma ambrozijas* vaboles Euwallacea sp., kā arī visu Euwallacea ģintī ietilpstošo sugu, kuras ir morfoloģiski līdzīgas E.fornicatus, riska analīze), *Saistītās sēnes: Fusarium sp. (piem., F. ambrosium, Fusarium euwallaceae) vai citi iespējamie simbionti. Spānija, (2015).

(22)   Report of a Pest Risk Analysis for Euwallacea fornicatus sensu lato and Fusarium euwallaceae (Ziņojums par kaitīgo organismu Euwallacea fornicatus sensu lato un Fusarium euwallaceae riska analīzi), EPPO (2017).

(23)   EPPO (2013), Pest risk analysis for Apriona germari, A. japonica, A. cinerea (Kaitīgo organismu Apriona germari, A. japonica, A. cinerea riska analīze).

(24)   EPPO (2017), Pest risk analysis for Ceratothripoides brunneus and C. claratris (Kaitīgo organismu Ceratothripoides brunneus un C. claratris riska analīze).

(25)   EPPO (2018), Pest risk analysis for Massicus raddei (Kaitīgā organisma Massicus raddei riska analīze).

(26)   EPPO (2010), Pest risk analysis for Meloidogyne enterolobii (Kaitīgā organisma Meloidogyne enterolobii riska analīze).

(27)   EPPO (2017), Pest risk analysis for Prodiplosis longifila (Kaitīgā organisma Prodiplosis longifila riska analīze).

(28)   EPPO (2000), Pest risk analysis for Aeolesthes sarta (Kaitīgā organisma Aeolesthes sarta riska analīze).

(29)   A methodology for preparing a list of recommended regulated non-quarantine pests (RNQPs) (Metodika ieteicamo reglamentēto nekarantīnas organismu (RNKO) saraksta sagatavošanai). EPPO Bulletin (2017), 47(3), 551.–558. lpp.

(30)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/885 (2020. gada 26. jūnijs) par pasākumiem, kā novērst Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu un Goto ievazāšanu un izplatīšanos Savienībā (OV L 205, 29.6.2020., 9. lpp.).

(31)   Scientific Opinion on the Pest Risk Analysis on Phytophthora ramorum prepared by the FP6 project RAPRA (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Phytophthora ramorum riska analīzi, kas sagatavots 6. PP projekta RAPRA ietvaros), EFSA Journal 2011; 9(6):2186. [108 lpp.] doi:10.2903/j.efsa.2011,2186.

(32)   EPPO (2013), Pest risk management for Phytophthora kernoviae and Phytophthora ramorum (Kaitīgo organismu Phytophthora kernoviae un Phytophthora ramorum riska pārvaldība).

(33)  Komisijas Lēmums 2002/757/EK (2002. gada 19. septembris) par pagaidu neatliekamiem fitosanitāriem pasākumiem, lai novērstu Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. ievešanu un izplatību Kopienā (OV L 252, 20.9.2002., 37. lpp.).

(34)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1292 (2020. gada 15. septembris) par pasākumiem, ar kuriem novērš Agrilus planipennis Fairmaire ievešanu Savienībā no Ukrainas, un ar ko groza Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 XI pielikumu (OV L 302, 16.9.2020., 20. lpp.).

(35)   Pest survey card on Agrilus planipennis (Kaitīgā organisma Agrilus planipennis apsekojuma karte), EFSA papildu publikācija, 2020:EN-1945, 43 lpp., doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1945.

(36)   EPPO (2009, pārskatīts 2017. gadā), Pest risk analysis for Bactrocera invadens (Kaitīgā organisma Bactrocera invadens riska analīze).

(37)   EPPO (2017), Pest risk analysis for Bactrocera latifrons (Kaitīgā organisma Bactrocera latifrons riska analīze); https://gd.eppo.int/taxon/DACULA.

(38)  2019. gads, nepublicēts kaitīgo organismu riska novērtējuma ziņojums.

(39)   Pest survey card on Bactrocera dorsalis (Kaitīgā organisma Bactrocera dorsalis apsekojuma karte), EFSA papildu publikācija, 2019:EN-1714, 24 lpp., doi:10.2903/sp.efsa.2019.EN-1714;

Pest survey card on Bactrocera zonata (Kaitīgā organisma Bactrocera zonata apsekojuma karte), EFSA papildu publikācija, 2021:EN-1999, 28 lpp., doi:10.2903/sp.efsa.2021.EN-1999.

(40)   Scientific Opinion on the pest categorisation of Eotetranychus lewisi (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Eotetranychus lewisi kategorizāciju), EFSA Journal 2014; 12(7):3776, 35 lpp., doi:10.2903/j.efsa.2014,3776.

Scientific Opinion on the pest risk assessment of Eotetranychus lewisi for the EU territory (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Eotetranychus lewisi riska novērtējumu Savienības teritorijā), EFSA Journal 2017; 15(10):4878, 122 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017,4878.

(41)   Scientific Opinion on the risk assessment of the entry of Pantoea stewartii subsp. stewartii on maize seed imported by the EU from the USA (Zinātnisks atzinums par Pantoea stewartii subsp. Stewartii iekļūšanas kukurūzas sēklās, kas ES tiek importētas no ASV, riska novērtējumu), EFSA Journal 2019; 17(10):5851, 49 lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019,5851.

(42)  Komisijas Lēmums (1998. gada 2. februāris), ar ko dalībvalstīm atļauj veikt pagaidu ārkārtas pasākumus attiecībā uz Taizemi, lai novērstu Thrips palmi Karny izplatīšanos (98/109/EK) (OV L 27, 3.2.1998., 47. lpp.).

(43)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1577 (2020. gada 21. septembris), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 361, 30.10.2020., 1. lpp.).

(44)   Scientific Opinion on the pest categorisation of Aleurocanthus spp. (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Aleurocanthus spp. kategorizāciju), EFSA Journal 2018; 16(10):5436, 31 lpp., doi.org/10.2903/j.efsa.2018,5436;

Scientific Opinion on the pest categorisation of Popillia japonica (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Popillia japonica kategorizāciju), EFSA Journal 2018; 16(11):5438, 30 lpp., doi.org/10.2903/j.efsa.2018,5438;

Scientific Opinion on the pest categorisation of Toxoptera citricida (Zinātnisks atzinums par kaitīgā organisma Toxoptera citricida kategorizāciju), EFSA Journal 2018; 16(1):5103, 22 lpp., doi.org/10.2903/j.efsa.2018,5103.


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 I, II, IV līdz VIII un X līdz XIV pielikumu groza šādi:

1.

I pielikuma B daļā esošās tabulas pirmo aili groza šādi:

a)

tekstu vienpadsmitajā rindā aizstāj ar šādu:

 

“XIII PIELIKUMA 5. punkts

Graudaugu sēklas”;

b)

tekstu divpadsmitajā rindā aizstāj ar šādu:

 

“XIII PIELIKUMA 6. punkts

Dārzeņu sēklas”;

c)

tekstu trīspadsmitajā rindā aizstāj ar šādu:

 

“XIII PIELIKUMA 9. punkts

Eļļas augu un šķiedraugu sēklas”;

2.

II pielikumu aizstāj ar šādu:

“II PIELIKUMS

Savienības karantīnas organismu un to attiecīgo EPPO kodu saraksts

SATURS

A daļa. Kaitīgie organismi, par kuriem nav zināms, vai tie ir sastopami Savienības teritorijā

1.

Baktērijas

2.

Sēnes un oomicētes

3.

Kukaiņi un ērces

4.

Nematodes

5.

Parazītiskie augi

6.

Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas

B daļa. Kaitīgie organismi, kas ir sastopami Savienības teritorijā

1.

Baktērijas

2.

Sēnes un oomicētes

3.

Kukaiņi un ērces

4.

Gliemji

5.

Nematodes

6.

Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas

A DAĻA

KAITĪGIE ORGANISMI, PAR KURIEM NAV ZINĀMS, VAI TIE IR SASTOPAMI SAVIENĪBAS TERITORIJĀ

Karantīnas organismi un kodi, ko tiem piešķīrusi EPPO

1.

Baktērijas

1.

Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

2.

Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

3.

Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

4.

Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins and Jones [CORBFL]

5.

Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

6.

Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

7.

Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

8.

Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI]

9.

Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

10.

Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

11.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

12.

Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

2.

Sēnes un oomicētes

1.

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

2.

Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

3.

Atropellis spp. [1ATRPG]

4.

Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun and E. Tanaka [PHYOPI]

5.

Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

6.

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

7.

Cronartium spp. [1CRONG], izņemot Cronartium gentianeum (Thümen) [CRONGE], Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] un Cronartium ribicola Fischer [CRONRI]

8.

Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI]

9.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

10.

Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI]

11.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

12.

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]

13.

Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam& Kaz. Itô [GUIGLA]

14.

Gymnosporangium spp. [1GYMNG], izņemot:

Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern [GYMNAM], Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon [GYMNAT], Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch. [GYMNFS], Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg [GYMNGA], Gymnosporangium gracile Pat. [GYMNGR], Gymnosporangium minus Crowell [GYMNMI], Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd. [GYMNOR], Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. [GYMNTJ], Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

15.

Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU]

16.

Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE]

17.

Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

18.

Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

19.

Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

20.

Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos) L. Lombard & Crous [FUSAAM]

21.

Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O’Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW]

22.

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

23.

Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

24.

Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

25.

Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

26.

Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

27.

Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

28.

Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

29.

Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM]

30.

Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvlieg, Verkley & Crous. [MYCOPP]

31.

Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN]

32.

Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

33.

Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO]

34.

Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

35.

Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

3.

Kukaiņi un ērces

1.

Acleris spp.:

1.1.

Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL],

1.2.

Acleris issikii Oku [ACLRIS],

1.3.

Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI],

1.4.

Acleris nishidai Brown [ACLRNI],

1.5.

Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV],

1.6.

Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO],

1.7.

Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE],

1.8.

Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE],

1.9.

Acleris variana (Fernald) [ACLRVA].

2.

Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

3.

Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

4.

Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

5.

Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

6.

Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

7.

Andean potato weevil complex:

7.1.

Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU],

7.2.

Premnotrypes spp. [1PREMG],

7.3.

Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU].

8.

Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

9.

Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

10.

Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

11.

Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

12.

Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

13.

Apriona cinerea Chevrolat [APRICI]

14.

Apriona germari (Hope) [APRIGE]

15.

Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA]

16.

Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

17.

Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

18.

Bactericera cockerelli (Šulc.) [PARZCO]

19.

Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā), zināms kā vīrusu vektors [BEMITA]

20.

Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

21.

Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL]

22.

Choristoneura spp.:

22.1.

Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA],

22.2.

Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO],

22.3.

Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU],

22.4.

Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA],

22.5.

Choristoneura occidentalis biennis Freeman,

22.6.

Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC],

22.7.

Choristoneura orae Freeman [CHONOR],

22.8.

Choristoneura parallela Robinson [CHONPA],

22.9.

Choristoneura pinus Freeman [CHONPI],

22.10.

Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE],

22.11.

Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO].

23.

Cicadomorpha, zināms kā Xylella fastidiosa vektors (Wells et al.) [XYLEFA]:

23.1.

Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

23.2.

Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

23.3.

Aphrophora angulata Ball [APHRAN],

23.4.

Aphrophora permutata Uhler [APHRPE],

23.5.

Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE],

23.6.

Bucephalogonia xanthopis (Berg),

23.7.

Clasteroptera achatina Germar,

23.8.

Clasteroptera brunnea Ball,

23.9.

Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO],

23.10.

Cuerna occidentalis Osman and Beamer [CUEROC],

23.11.

Cyphonia clavigera (Fabricius),

23.12.

Dechacona missionum Berg,

23.13.

Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO],

23.14.

Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI],

23.15.

Draeculacephala sp. [1DRAEG],

23.16.

Ferrariana trivittata Signoret,

23.17.

Fingeriana dubia Cavichioli,

23.18.

Friscanus friscanus (Ball),

23.19.

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT],

23.20.

Graphocephala confluens Uhler,

23.21.

Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE],

23.22.

Helochara delta Oman,

23.23.

Homalodisca ignorata Melichar,

23.24.

Homalodisca insolita Walker [HOMLIN],

23.25.

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR],

23.26.

Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU],

23.27.

Macugonalia cavifrons (Stal),

23.28.

Macugonalia leucomelas (Walker),

23.29.

Molomea consolida Schroder,

23.30.

Neokolla hyeroglyphica (Say),

23.31.

Neokolla severini DeLong,

23.32.

Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA],

23.33.

Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI],

23.34.

Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN],

23.35.

Oragua discoidula Osborn,

23.36.

Pagaronia confusa Oman,

23.37.

Pagaronia furcata Oman,

23.38.

Pagaronia trecedecempunctata Ball,

23.39.

Pagaronia triunata Ball,

23.40.

Parathona gratiosa (Blanchard),

23.41.

Plesiommata corniculata Young,

23.42.

Plesiommata mollicella Fowler,

23.43.

Poophilus costalis (Walker) [POOPCO],

23.44.

Sibovia sagata (Signoret),

23.45.

Sonesimia grossa (Signoret),

23.46.

Tapajosa rubromarginata (Signoret),

23.47.

Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL],

23.48.

Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU],

23.49.

Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR].

24.

Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

25.

Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

26.

Diabrotica barberi Smith and Lawrence [DIABLO]

27.

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

28.

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

29.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

30.

Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

31.

Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

32.

Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO]

33.

Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR]

34.

Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

35.

Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

36.

Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

37.

Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE]

38.

Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

39.

Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

40.

Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

41.

Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

42.

Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

43.

Lycorma delicatula (White) [LYCMDE]

44.

Margarodidae:

44.1.

Dimargarodes meridionalis Morrison,

44.2.

Eumargarodes laingi Allsopp et al. [EUMGLA],

44.3.

Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR],

44.4.

Eurhizococcus colombianus Jakubski,

44.5.

Margarodes capensis Giard [MARGCA],

44.6.

Margarodes greeni Brain [MARGGR],

44.7.

Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR],

44.8.

Margarodes trimeni Brain [MARGTR],

44.9.

Margarodes vitis Reed [MARGVI],

44.10.

Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR],

44.11.

Porphyrophora tritici Sarkisov et al. [PORPTR].

45.

Massicus raddei (Blessig) [MALLRA]

46.

Monochamus spp. (non-European populations) [1MONCG]

47.

Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

48.

Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

49.

Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

50.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

51.

Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

52.

Oligonychus perditus Pritchard and Baker [OLIGPD]

53.

Pissodes cibriani O'Brien [PISOCI]

54.

Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

55.

Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

56.

Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

57.

Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

58.

Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

59.

Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

60.

Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

61.

Pissodes zitacuarense Sleeper [PISOZI]

62.

Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

63.

Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO]

64.

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

65.

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

66.

Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

67.

Ripersiella hibisci Kawai and Takagi [RHIOHI]

68.

Saperda candida Fabricius [SAPECN]

69.

Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

70.

Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

71.

Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

72.

Scolytinae spp. (nav sastopami Eiropā) [1SCOLF]

73.

Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

74.

Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

75.

Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

76.

Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

77.

Tephritidae:

77.1.

Acidiella kagoshimensis (Miyake),

77.2.

Acidoxantha bombacis de Meijere,

77.3.

Acroceratitis distincta (Zia),

77.4.

Adrama spp. [1ADRAG],

77.5.

Anastrepha spp. [1ANSTG],

77.6.

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU],

77.7.

Asimoneura pantomelas (Bezzi),

77.8.

Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew),

77.9.

Bactrocera spp. [1BCTRG], izņemot Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL],

77.10.

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO],

77.11.

Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA],

77.12.

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO],

77.13.

Bistrispinaria fortis (Speiser),

77.14.

Bistrispinaria magniceps Bezzi,

77.15.

Callistomyia flavilabris Hering,

77.16.

Campiglossa albiceps (Loew),

77.17.

Campiglossa californica (Novak),

77.18.

Campiglossa duplex (Becker),

77.19.

Campiglossa reticulata (Becker),

77.20.

Campiglossa snowi (Hering),

77.21.

Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN],

77.22.

Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA],

77.23.

Ceratitis spp. [1CERTG], izņemot Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA],

77.24.

Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA],

77.25.

Dacus spp. [1DACUG],

77.26.

Dioxyna chilensis (Macquart),

77.27.

Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU],

77.28.

Euleia separata (Becker),

77.29.

Euphranta camelliae Hardy,

77.30.

Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA],

77.31.

Euphranta cassia Hancock and Drew,

77.32.

Euphranta japonica (Ito) [RHACJA],

77.33.

Euphranta oshimensis Sun et al.,

77.34.

Eurosta solidaginis (Fitch),

77.35.

Eutreta spp. [1EUTTG],

77.36.

Gastrozona nigrifemur David & Hancock,

77.37.

Goedenia stenoparia (Steyskal),

77.38.

Gymnocarena spp.,

77.39.

Insizwa oblita Munro,

77.40.

Marriottella exquisita Munro,

77.41.

Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI],

77.42.

Neaspilota alba (Loew),

77.43.

Neaspilota reticulata Norrbom,

77.44.

Paracantha trinotata (Foote),

77.45.

Parastenopa limata (Coquillett),

77.46.

Paratephritis fukaii Shiraki,

77.47.

Paratephritis takeuchii Ito,

77.48.

Paraterellia varipennis Coquillett,

77.49.

Philophylla fossata (Fabricius),

77.50.

Procecidochares spp. [1PROIG],

77.51.

Ptilona confinis (Walker),

77.52.

Ptilona persimilis Hendel,

77.53.

Rhagoletis spp. [1RHAGG], izņemot Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Klug, Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel,

77.54.

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO],

77.55.

Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp),

77.56.

Sphaeniscus binoculatus (Bezzi),

77.57.

Sphenella nigricornis Bezzi,

77.58.

Strauzia [1STRAG] spp., izņemot Strauzia longipennis (Wiedemann) [STRALO],

77.59.

Taomyia marshalli Bezzi,

77.60.

Tephritis leavittensis Blanc,

77.61.

Tephritis luteipes Merz,

77.62.

Tephritis ovatipennis Foote,

77.63.

Tephritis pura (Loew),

77.64.

Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU],

77.65.

Toxotrypana recurcauda Tigrero,

77.66.

Trupanea bisetosa (Coquillett),

77.67.

Trupanea femoralis (Thomson),

77.68.

Trupanea wheeleri Curran,

77.69.

Trypanocentra nigrithorax Malloch,

77.70.

Trypeta flaveola Coquillett,

77.71.

Urophora christophi Loew,

77.72.

Xanthaciura insecta (Loew)

77.73.

Zacerata asparagi Coquillett,

77.74.

Zeugodacus spp. [1ZEUDG],

77.75.

Zonosemata electa (Say) [ZONOEL].

78.

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

79.

Thrips palmi Karny [THRIPL]

80.

Trirachys sartus Solsky [AELSSA]

81.

Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

4.

Nematodes

1.

Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], izņemot:

Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall [HIRSHA], Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] un Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

2.

Longidorus diadecturus Eveleigh and Allen [LONGDI]

3.

Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY]

4.

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne and Allen [NACOBA]

5.

Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

6.

Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

7.

Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

8.

Xiphinema inaequale Khan et Ahmad [XIPHNA ]

9.

Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHIM]

10.

Xiphinema rivesi (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā) Dalmasso [XIPHRI]

11.

Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

5.

Parazītiskie augi

1.

Arceuthobium spp. [1AREG], izņemot:

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl [AREGA] un Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

6.

Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas

1.

Biešu galotnes čokurošanās vīruss [BCTV00]

2.

Begomovīrusi, izņemot:

Abutilona mozaīkas vīrusu [ABMV00], papaijas lapu čokurošanās vīrusu [PALCRV], saldo kartupeļu lapu čokurošanās vīrusu [SPLCV0], tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusu [TOLCND], tomātu lapu dzeltenčokurošanās vīrusu [TYLCV0], tomātu dzeltenās lapu čokurošanās Sardīnijas vīrusu [TYLCSV], tomātu dzeltenās lapu čokurošanās Malagas vīrusu [TYLCMA], tomātu dzeltenās lapu čokurošanās Aksarkijas vīrusu [TYLCAX]

3.

Kazeņu latentais vīruss [TSVBL0]

4.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia references celms [PHYPAF]

5.

Krizantēmu stublāju nekrozes vīruss [CSNV00]

6.

Citrus leprosis vīrusi [CILV00]:

6.1.

CiLV-C [CILVC0],

6.2.

CiLV-C2 [CILVC2],

6.3.

HGSV-2 [HGSV20],

6.4.

OFV citrusu celms [OFV00] (citrusu celms),

6.5.

CiLV-N sensu novo,

6.6.

Citrusu hlorotiskais plankumainības vīruss.

7.

Citrus tristeza vīruss (izolāti, kas nav sastopami ES) [CTV000]

8.

Kokosriekstu Kadangas (Kadangas) viroīds [CCCVD0]

9.

Pupu vieglās plankumainības vīruss [CPMMV0]

10.

Salātu dzeltēšanas vīruss [LIYV00]

11.

Ar dzeltēšanu saistīts meloņu vīruss [MYAV00]

12.

Palmu letālās dzeltēšanas fitoplazmas [PHYP56]:

12.1.

Candidatus Phytoplasma cocostanzania — apakšgrupa 16SrIV-C,

12.2.

Candidatus Phytoplasma palmae — apakšgrupas 16SrIV-A, 16SrIV-B, 16SrIV-D, 16SrIV-E, 16SrIV-F,

12.3.

Candidatus Phytoplasma palmicola — 16SrXXII-A,

12.4.

Candidatus Phytoplasma palmicola — saistītais celms 16SrXXII-B,

12.5.

Jauna Candidatus Phytoplasma, kas izraisa palmu letālo dzeltēšanu, no grupas 16SrIV — “Bogijas kokosriekstu sindroms”.

13.

Mandarīnu pundurainības vīruss [SDV000]

14.

Kabaču dzīslu dzeltēšanas vīruss [SQVYVX]

15.

Saldo kartupeļu hlorotiskais pundurainības vīruss [SPCSV0]

16.

Saldo kartupeļu vieglās plankumainības vīruss [SPMMV0]

17.

Tabakas gredzenplankumainības vīruss [TRSV00]

18.

Tomātu šokolādes vīruss [TOCHV0]

19.

Tomātu vītes vīruss [TOANV0]

20.

Tomātu vieglās plankumainības vīruss [TOMMOV]

21.

Tomātu gredzenplankumainības vīruss [TORSV0]

22.

Šādi Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. un Vitis L. vīrusi, viroīdi un fitoplazmas:

22.1.

Amerikas plūmju joslu mozaīkas vīruss [APLPV0],

22.2.

ābolu krokošanās viroīds [AFCVD0],

22.3.

ābeļu nekrotiskās mozaīkas vīruss,

22.4.

Buklendas ielejas vīnogulāju dzeltēšanas fitoplazma [PHYP77],

22.5.

melleņu lapu lāsumainības vīruss [BLMOV0],

22.6.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia — saistītie celmi (bumbieru lapu ritināšanās vīruss Taivāna II, krotalāriju vējslotu fitoplazma, saldo kartupeļu lapu samazināšanās fitoplazma [PHYP39]),

22.7.

Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] (references celms),

22.8.

Candidatus Phytoplasma fraxini (references celms) Griffiths et al. [PHYPFR],

22.9.

Candidatus Phytoplasma hispanicum (references celms) Davis et al. [PHYP07],

22.10.

Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH],

22.11.

Candidatus Phytoplasma pruni — saistītais celms (Ziemeļamerikas vīnogulāju dzeltēšanas fitoplazma, NAGYIII) Davis et al.,

22.12.

Candidatus Phytoplasma pyri — saistītais celms (Persiku lapu dzeltenritināšanās fitoplazma) Norton et al.,

22.13.

Candidatus Phytoplasma ziziphi (references celms) Jung et al. [PHYPZI],

22.14.

ķiršu aslapainības vīruss (CRLV) [CRLV00],

22.15.

ķiršu rozešu vīruss,

22.16.

ķiršu rūsveida plankumainības vīruss [CRMAV0],

22.17.

ķiršu savērpto lapu vīruss [CTLAV0],

22.18.

vīnogulāju ogu iekšējās nekrozes vīruss [GINV00],

22.19.

vīnogulāju sarkanplankumainības vīruss [GRBAV0],

22.20.

vīnogulāju dzīslu balēšanas vīruss [GVCV00],

22.21.

persiku mozaīkas vīruss [PCMV00],

22.22.

persiku rozešu mozaīkas vīruss [PRMV00],

22.23.

aveņu latentais vīruss [RPLV00],

22.24.

aveņu lapu čokurošanās vīruss [RLCV00],

22.25.

zemeņu hloristiskais plankumainības vīruss,

22.26.

zemeņu lapu čokurošanās vīruss,

22.27.

zemeņu nekrotiskais šoka vīruss [SNSV00],

22.28.

mērenās klimata joslas augļu sadalīšanās vīruss.

23.

Solanum tuberosum L. un citu bumbuļus veidojošo Solanum spp. sugu vīrusi, viroīdi un fitoplazmas:

23.1.

kartupeļu Andu latentais vīruss [APLV00],

23.2.

kartupeļu Andu vieglais mozaīkas vīruss [APMMV0],

23.3.

kartupeļu Andu plankumainības vīruss [APMOV0],

23.4.

Candidatus Phytoplasma americanum,

23.5.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia – saistītie celmi (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT-SA; Rus-343F; PPT-GTO29, -GTO30, -SINTV; Kartupeļu Huayao apsekojums 2; Kartupeļu asni),

23.6.

Candidatus Phytoplasma fragariae – saistītie celmi (YN-169, YN-10G),

23.7.

Candidatus Phytoplasma pruni – saistītie celmi (Āboliņa lapu malu dzeltēšanas fitoplazma, Kartupeļu violeto galotņu fitoplazma, Akpot7, MT117, Akpot6; PPT-COAHP, -GTOP),

23.8.

čili lapu čokurošanās vīruss [CHILCU],

23.9.

kartupeļu melnās gredzenplankumainības vīruss [PBRSV0],

23.10.

kartupeļu B vīruss [PVB000],

23.11.

kartupeļu H vīruss [PVB000],

23.12.

kartupeļu P vīruss [PVB000],

23.13.

kartupeļu T vīruss [PVT000],

23.14.

kartupeļu dzeltenās pundurainības vīruss [PYDV00],

23.15.

kartupeļu dzeltenās mozaīkas vīruss [PYMV00],

23.16.

kartupeļu dzīslu dzeltēšanas vīruss [PYVV00],

23.17.

kartupeļu dzeltēšanas vīruss [PYV000],

23.18.

tomātu Havanas mozaīkas vīruss [THV000],

23.19.

tomātu Taino plankumainības vīruss [TOMOTV],

23.20.

tomātu smagās plankumainības vīruss [TOSRV0],

23.21.

tomātu dzīslu dzeltēšanas vīruss [TOYVSV],

23.22.

Kartupeļu S un X tipa vīrusu un kartupeļu lapu ritināšanās vīrusu [PVS000], [PVX000] un [PLRV00] izolāti, kas nav sastopami ES.

B DAĻA

KAITĪGIE ORGANISMI, KAS IR SASTOPAMI SAVIENĪBAS TERITORIJĀ

Karantīnas organismi un kodi, ko tiem piešķīrusi EPPO

1.

Baktērijas

1.

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

2.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Emend. Safni et al. [RALSSL]

3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

2.

Sēnes un oomicētes

1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

4.

Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

3.

Kukaiņi un ērces

1.

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

2.

Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

3.

Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

4.

Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

5.

Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

6.

Popillia japonica Newman [POPIJA]

7.

Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

8.

Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

4.

Gliemji

1.

Pomacea (Perry) [1POMAG]

5.

Nematodes

1.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

3.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

4.

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

5.

Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

6.

Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas

1.

Vīnogulāju flavescence dorée fitoplazma [PHYP64]

2.

Tomātu lapu čokurošanās Deli vīruss [TOLCND]

”;

3.

regulas IV pielikumu groza šādi:

(a)

satura rādītājā pievieno šādu rindu:

“M daļa. RNKO, kas ietekmē augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugus, kas paredzēti Actinidia Lindl. augļu ražošanai, izņemot sēklas”;

(b)

D daļu groza šādi:

i)

starp tabulas “Baktērijas” pirmo un otro rindu iekļauj šādu rindu:

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas

Actinidia Lindl.

0 %”;

ii)

starp tabulas “Sēnes un oomicētes” ceturto un piekto rindu iekļauj šādu rindu:

Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., izņemot R. simsii L., Viburnum L.

0 %”;

(c)

E daļu aizstāj ar šādu:

“E DAĻA

RNKO, kas ietekmē meža reproduktīvo materiālu, izņemot sēklas

Sēnes un oomicētes

RNKO vai to izraisītie simptomi

Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga)

Pieļaujamais līmenis attiecīgajam meža reproduktīvajam materiālam

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas

Castanea sativa Mill.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas

Pinus L.

0 %

Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

0 %”;

(d)

F daļas tabulas “Kukaiņi un ērces” otro un trešo rindu aizstāj ar šādu:

Bruchus pisorum (Linnaeus ) [BRCHPI]

Pisum sativum L.

0 %

Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU]

Vicia faba L.

0 %”;

(e)

J daļu groza šādi:

(i)

starp tabulas “Sēnes un oomicētes” divdesmit otro un divdesmit trešo rindu iekļauj šādu rindu:

Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas

Castanea sativa Mill., Vaccinium L.

0 %”;

(ii)

tabulas “Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas” divdesmit pirmo rindu svītro;

(f)

L daļā pēc tabulas “Sēnes un oomicētes” pievieno šādu tabulu:

Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas

Citrusu mizas plaisāšanas viroīds (CBCVD0]

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas

Humulus lupulus L.

0 %”;

(g)

pievieno šādu daļu:

“M DAĻA

RNKO, kas ietekmē augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugus, kas paredzēti Actinidia Lindl. augļu ražošanai, izņemot sēklas

Baktērijas

RNKO vai to izraisītie simptomi

Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga)

Pieļaujamais līmenis attiecīgajam augļaugu pavairošanas materiālam un attiecīgajiem augļaugiem

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

0 %”;

4.

V pielikumu groza šādi.

a)

satura rādītājā pievieno šādu rindu:

“K daļa. Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni augļaugu pavairošanas materiālā un augļaugos, kas paredzēti Actinidia Lindl. augļu ražošanai, izņemot sēklas”;

b)

C daļu groza šādi:

i)

starp tabulas “Baktērijas” pirmo un otro rindu iekļauj šādu rindu:

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas

Actinidia Lindl.

(a)

augi ir audzēti apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Pseudomonas syringae pv. actinidiae, vai

(b)

i)

ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā augiem nav novēroti Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi, vai

ii)

ražošanas vietas daļā Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi tika novēroti ne vairāk kā 1 % augu, šie augi un visi tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, un

no palikušajiem bezsimptomu augiem ir ņemts reprezentatīvs paraugs, kas testēts uz Pseudomonas syringae pv. actinidiae, konstatējot, ka tas ir brīvs no minētā kaitīgā organisma,

un

pirms laišanas tirgū no augiem gadījumizlases veidā ir ņemti paraugi, kas testēti uz Pseudomonas syringae pv. actinidiae, konstatējot, ka tie ir brīvi no minētā kaitīgā organisma.”;

ii)

starp tabulas “Sēnes un oomicētes” otro un trešo rindu iekļauj šādu rindu:

Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., izņemot R. simsii L., Viburnum L.

(a)

augi ir audzēti apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES), vai

(b)

ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā saimniekaugiem nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi, vai

(c)

i)

ražošanas vietas daļā esošie augi, kuriem ir redzami Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi, un visi augi divu metru rādiusā ap augiem ar simptomiem ir izrauti un iznīcināti kopā ar augsnes paliekām,

un

ii)

visiem saimniekaugiem 10 m rādiusā ap augiem ar simptomiem un visiem citiem augiem no skartās partijas:

vismaz divās piemērotā laikā veiktās oficiālās pārbaudēs trīs mēnešu laikā pēc augu ar simptomiem konstatēšanas nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi un šo trīs mēnešu laikā nav veikta nekāda apstrāde Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomu ierobežošanai, un

pēc minētā trīs mēnešu laikposma:

ražošanas vietas daļā nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi vai

šo pārvietošanai paredzēto augu reprezentatīvs paraugs tika testēts, konstatējot, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES),

un

iii)

visiem citiem ražošanas vietā esošajiem augiem:

ražošanas vietas daļā nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi vai

šo pārvietošanai paredzēto augu reprezentatīvs paraugs tika testēts, konstatējot, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES).”;

iii)

tabulas “Kukaiņi un ērces” trešās rindas trešās ailes tekstu aizstāj ar šādu:

“(a)

augi visā dzīves ciklā ir auguši apgabalā, kuru atbildīgā oficiālā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Rhynchophorus ferrugineus (Olivier); vai

(b)

augi divus gadus pirms pārvietošanas ir auguši tādā vietā Savienībā, kura ir fiziski izolēta pret Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) iekļūšanu, vai tādā vietā Savienībā, kur veikta atbilstoša preventīva apstrāde pret minēto kaitīgo organismu; un

(c)

vismaz reizi četros mēnešos ir veikta vizuāla augu pārbaude, kuras rezultātā ir apstiprināts, ka minētais materiāls ir brīvs no Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).”;

iv)

tabulas “Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas” trešās rindas trešās ailes tekstu aizstāj ar šādu:

“a)

augi ir iegūti no mātesaugiem, kuri tikuši vizuāli pārbaudīti un atzīti par tādiem, kuriem nav Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider simptomu, un

b)

i)

augi ir audzēti apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider; vai

ii)

augi ir audzēti ražošanas vietas daļā, kas pēdējā pilnajā augšanas sezonā, pamatojoties uz vizuālās pārbaudes rezultātiem, ir atzīta par brīvu no kaitīgā organisma, un visi tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem ir izrauti un nekavējoties iznīcināti;

vai

c)

augi ražošanas vietas daļā un visi augi tās tuvākajā apkārtnē, kuriem piemērotā laikā veiktās vizuālās pārbaudēs pēdējo trīs audzēšanas sezonu laikā ir konstatēti Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider simptomi, ir izrauti un nekavējoties iznīcināti.”;

v)

D daļu aizstāj ar šādu:

“D DAĻA

Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni meža reproduktīvajā materiālā, izņemot sēklas

Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem, kuras izklāstītas tabulas trešajā ailē.

Sēnes un oomicētes

RNKO vai to izraisītie simptomi

Stādīšanai paredzētie augi

Prasības

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas

Castanea sativa Mill.

(a)

meža reproduktīvā materiāla izcelsme ir apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; vai

(b)

pēdējā pilnajā augšanas sezonā ražošanas vietas daļā nav novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi; vai

(c)

meža reproduktīvais materiāls ar Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomiem ražošanas vietas daļā tika izrauts, bet pārējais materiāls tika pārbaudīts reizi nedēļā, un vismaz trīs nedēļas pirms pārvietošanas ražošanas vietā netika novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi.

Dothistroma pini Hulbary,

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet,

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas

Pinus L.

(a)

meža reproduktīvā materiāla izcelsme ir apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet un Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow; vai

(b)

pēdējā pilnajā augšanas sezonā ražošanas vietas daļā vai tās tuvākajā apkārtnē nav tikuši novēroti Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet vai Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow izraisītie skujbires simptomi; vai

(c)

ražošanas vietas daļā ir veikta atbilstoša apstrāde pret Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet vai Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow izraisīto skujbiri, un pirms pārvietošanas meža reproduktīvais materiāls tika vizuāli pārbaudīts un tika atzīts, ka tam nav skujbires simptomu.

Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

(a)

meža reproduktīvā materiāla izcelsme ir apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES); vai

(b)

ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā meža reproduktīvajam materiālam nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi; vai

(c)

i)

ražošanas vietas daļā esošais meža reproduktīvais materiāls, kam ir redzami Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi, un viss meža reproduktīvais materiāls divu metru rādiusā ap materiālu ar simptomiem ir izrauts un iznīcināts kopā ar augsnes paliekām,

un

ii)

visam meža reproduktīvajam materiālam 10 m rādiusā ap augiem ar simptomiem un visam citam meža reproduktīvajam materiālam no skartās partijas:

vismaz divās piemērotā laikā veiktās oficiālās pārbaudēs trīs mēnešu laikā pēc meža reproduktīvā materiāla ar simptomiem konstatēšanas nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi un šo trīs mēnešu laikā nav veikta nekāda apstrāde Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomu ierobežošanai, un

pēc minētā trīs mēnešu laikposma:

ražošanas vietas daļā nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi vai

šo pārvietošanai paredzēto meža reproduktīvo materiālu reprezentatīvs paraugs tika testēts, konstatējot, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES),

un

iii)

visam pārējam ražošanas vietā esošajam meža reproduktīvajam materiālam:

ražošanas vietas daļā nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi vai

šo pārvietošanai paredzēto meža reproduktīvo materiālu reprezentatīvs paraugs tika testēts, konstatējot, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES).”;

vi)

E daļā rindas “Bruchus pisorum (L.)” un “Bruchus rufimanus L.” aizstāj ar šādu tekstu:

Bruchus pisorum (Linnaeus)

Pisum sativum L.

(a)

Reprezentatīvs sēklu paraugs ir vizuāli pārbaudīts kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā, kas var sekot pēc piemērotas apstrādes, un

(b)

ir konstatēts, ka sēklas ir brīvas no Bruchus pisorum (Linnaeus).

Bruchus rufimanus Boheman

Vicia faba L.

(a)

Reprezentatīvs sēklu paraugs ir vizuāli pārbaudīts kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā, kas var sekot pēc piemērotas apstrādes, un

(b)

ir konstatēts, ka sēklas ir brīvas no Bruchus rufimanus Boheman.”;

vii)

F daļas trešās tabulas pirmo rindu aizstāj ar šādu:

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

Kompetentā iestāde ir veikusi partiju oficiālu pārbaudi un apstiprina, ka tās atbilst attiecīgajiem IV pielikuma noteikumiem, ja vien partiju neveido augi, kas atbilst b) punkta i) apakšpunkta nosacījumiem V pielikuma F daļas pirmās tabulas otrās rindas trešajā ailē.”;

viii)

J daļas tabulas “Sēnes” pirmo rindu aizstāj ar šādu:

“Sēnes un oomicētes”;

ix)

J daļā pēc tabulas “Sēnes” iekļauj šādu tabulu:

Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas

RNKO vai to izraisītie simptomi

Stādīšanai paredzētie augi

Prasības

Citrusu mizas plaisāšanas viroīds (CBCVD0]

Humulus lupulus L.

(a)

augi ir audzēti apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Citrusu mizas plaisāšanas viroīda, vai

(b)

i)

pēdējo divu pilno augšanas sezonu laikā kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā veiktās vizuālās pārbaudēs ražošanas vietā nav konstatēts Citrusu mizas plaisāšanas viroīds un, lai novērstu tā mehānisku pārnešanu, ražošanas vietā ir veikti atbilstīgi higiēnas pasākumi, un

ii)

stādīšanai paredzētie augi ir iegūti no mātesaugiem, kuriem nav konstatēti Citrusu mizas plaisāšanas viroīda simptomi, un

mātesaugi, kuri tiek turēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski aizsargāta no Citrusu mizas plaisāšanas viroīda infekcijas avotiem, katru gadu kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā tiek vizuāli pārbaudīti, tiek ņemti to paraugi un veikta to testēšana, lai konstatētu Citrusu mizas plaisāšanas viroīda klātbūtni un nodrošinātu, ka piecu gadu laikā tiek testēti visi mātesaugi, vai

mātesaugiem, kuri netiek turēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski aizsargāta no Citrusu mizas plaisāšanas viroīda infekcijas avotiem, pēdējo piecu pilno augšanas sezonu laikā kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā veiktās vizuālās pārbaudēs nav konstatēts Citrusu mizas plaisāšanas viroīds un

pēdējo 12 mēnešu laikā reprezentatīvs mātesaugu paraugs ir testēts kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā, konstatējot, ka tas ir brīvs no Citrusu mizas plaisāšanas viroīda, un

mātesaugi ir atšķirti vismaz 20 m attālumā no Humulus lupulus L., ko audzē kaimiņos esošajās ražošanas vietās, un

iii)

stādīšanai paredzētu apsakņotu augu, kurus paredzēts pārvietot, apsakņošanai izmantotā ražošanas vietas daļā:

ir nošķirta vismaz 20 m attālumā no Humulus lupulus L. ražojošajiem kultūraugiem vai

ir fiziski aizsargāta no citrusu mizas plaisāšanas viroīda infekcijas avotiem.”;

x)

pievieno šādu daļu:

“K DAĻA

Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni augļaugu pavairošanas materiālā un augļaugos, kas paredzēti Actinidia Lindl. augļu ražošanai, izņemot sēklas

Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem, kuras izklāstītas tabulas trešajā ailē.

Baktērijas

RNKO vai to izraisītie simptomi

Stādīšanai paredzētie augi

Pasākumi

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

(a)

pavairošanas materiāls un augļaugi ir audzēti apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Pseudomonas syringae pv. actinidiae; vai

(b)

pavairošanas materiāls un augļaugi ir iegūti no mātesaugiem, kuri divas reizes gadā tikuši vizuāli pārbaudīti un atzīti par tādiem, kuriem nav Pseudomonas syringae pv. actinidiae;

un

(c)

i)

to mātesaugu, kuri tiek turēti ražošanas vietā, kura ir fiziski aizsargāta no Pseudomonas syringae pv. actinidiae infekcijas avotiem, reprezentatīvs paraugs tiek testēts reizi četros gados, lai konstatētu Pseudomonas syringae pv. actinidiae klātbūtni un nodrošinātu, ka astoņu gadu laikā tiek testēti visi mātesaugi, vai

ii)

to mātesaugu, kuri netiek turēti iepriekš minētajā ražošanas vietā, reprezentatīvs paraugs tiek testēts reizi gadā, lai konstatētu Pseudomonas syringae pv. actinidiae klātbūtni un nodrošinātu, ka trīs gadu laikā tiek testēti visi mātesaugi,

un

(d)

i)

ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā pavairošanas materiālam un augļaugiem, kuri tiek turēti iepriekš minētajā ražošanas vietā, nav novēroti Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi, vai

ii)

ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā pavairošanas materiālam un augļaugiem, kuri netiek turēti iepriekš minētajā ražošanas vietā, nav novēroti Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi, un pirms laišanas tirgū no minētā pavairošanas materiāla un augļaugiem gadījumizlases veidā ir ņemti paraugi, kas testēti uz Pseudomonas syringae pv. actinidiae, konstatējot, ka tie ir brīvi no minētā kaitīgā organisma, vai

iii)

ražošanas vietas daļā pavairošanas materiālam un augļaugiem, kuri netiek turēti iepriekš minētajā ražošanas vietā, Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi tika novēroti ne vairāk kā 1 % pavairošanas materiāla un augļaugu, un šis pavairošanas materiāls un šie augļaugi, kā arī viss tuvākajā apkārtnē esošais pavairošanas materiāls un visi augļaugi ar simptomiem, tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, un atlikušā pavairošanas materiāla un augļaugu bez simptomiem reprezentatīvs paraugs tika testēts uz Pseudomonas syringae pv. actinidiae, konstatējot, ka tas ir brīvs no minētā kaitīgā organisma.”;

5.

VI pielikumu groza šādi:

a)

starp 3. un 4. punktu iekļauj šādu punktu:

“3.1.

Nomizota Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. un Taxus brevifolia Nutt. miza

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Kanāda, Apvienotā Karaliste  (1), Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama

b)

5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.

Nomizota Quercus L. miza, izņemot nomizotu Quercus suber L. mizu

ex 14 049 000 ex 4401 40 90

Meksika”;

c)

18. punktā KN kodus ailē “KN kods” aizstāj ar šādiem:

 

“ ex 0602 10 90

 

ex 0602 90 30

 

ex 0602 90 45

 

ex 0602 90 46

 

ex 0602 90 48

 

ex 0602 90 50

 

ex 0602 90 70

 

ex 0602 90 91

 

ex 0602 90 99 ”;

6.

VII pielikumu groza šādi:

a)

starp 2. un 3. punktu iekļauj šādu punktu:

“2.1.

Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus, sēklas, bumbuļus un augu audu kultūras

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Trešās valstis, izņemot Šveici

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augi ir audzēti stādaudzētavās, kuras ir reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija,

un

b)

augi ir pārbaudīti piemērotos laikos un pirms eksportēšanas.”;

b)

pēc 4. punkta veic šādus grozījumus:

i)

iekļauj šādu 4.1. punktu:

“4.1.

Stādīšanai paredzētie augi ar saknēm, izņemot augu audu kultūras

ex 0601 20 30

ex 0601 20 90

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir valstī, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback,

vai

b)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

augi visā dzīves ciklā ir auguši augsnes substrātā, kurš augu stādīšanas brīdī:

i)

nav saturējis augsni un organiskās vielas un nav bijis iepriekš izmantots augu audzēšanai vai citiem lauksaimniecības mērķiem,

vai

ii)

pilnībā sastāv no kūdras vai Cocos nucifera L. šķiedrām un nav iepriekš izmantots augu audzēšanai vai citiem lauksaimniecības mērķiem,

vai

iii)

ir ticis pakļauts iedarbīgai fumigācijai vai termiskai apstrādei, lai nodrošinātu, ka tas ir brīvs no Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, un dati par to ir norādīti fitosanitārajā sertifikātā,

vai

iv)

ir ticis pakļauts iedarbīgai sistēmiskai pieejai, lai nodrošinātu, ka tas ir brīvs no Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, un dati par to ir norādīti fitosanitārajā sertifikātā;

un

visos i)–iv) apakšpunktā minētajos gadījumos ir ticis uzglabāts un turēts atbilstošos apstākļos, lai tajā nebūtu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, un kopš stādīšanas ir veikti attiecīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka augi ir bijuši brīvi no Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, tostarp vismaz:

augsnes substrāts ticis fiziski atdalīts no augsnes un citiem iespējamiem piesārņojuma avotiem un

ir veikti higiēnas pasākumi,

vai

d)

i)

augu izcelsme ir ražošanas vietā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback,

un

ii)

tieši pirms eksportēšanas sūtījumā iekļauto augu reprezentatīva parauga saknes ir pārbaudītas un ir atzīts, ka tās ir brīvas no Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback simptomiem.”;

ii)

iekļauj šādu 4.2. punktu:

“4.2.

Stādīšanai paredzētie augi ar augsnes substrātu, kas nodrošina augu dzīvotspēju, izņemot augu audu kultūras un ūdensaugus

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kanāda, Ķīna, Indija, Japāna, Krievija, Šveice un Amerikas Savienotās Valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Popillia japonica Newman. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

augi ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Popillia japonica Newman:

i)

kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veikta oficiāla pārbaude un trīs mēnešus pirms eksportēšanas vismaz reizi mēnesī tiek veikta papildu pārbaude, lai atklātu jebkādas Popillia japonica Newman pazīmes, vismaz vizuāli pārbaudot visus augus, tostarp nezāles, un ņemot augsnes substrāta, kurā aug augi, paraugus,

un

ii)

kam apkārt atrodas vismaz 100 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotos laikos, ir apstiprināta par brīvu no Popillia japonica Newman,

un

iii)

tieši pirms eksportēšanas augiem un augsnes substrātam ir veiktas oficiālas pārbaudes, kā arī ir ņemti augsnes substrāta paraugi, konstatējot, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman,

un

iv)

augi:

ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas,

vai

ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda,

vai

c)

augi visā dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Popillia japonica Newman iekļūšanu, un:

(i)

ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas daļas,

vai

(ii)

ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda,

vai

d)

augi ir audzēti, izmantojot sistēmisku pieeju, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā minēto procedūru, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman.”;

c)

8. punktu aizstāj ar šādu:

“8.

Stādīšanai paredzētie lakstaugu sugu augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, Poaceae dzimtas augus, sakneņus, sēklas, bumbuļus un augu audu kultūras

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Trešās valstis, par kurām zināms, ka Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch) tajās ir sastopami

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

augu izcelsme ir ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch), un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, un oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms eksportēšanas, augi ir atzīti par brīviem no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch),

vai

c)

tieši pirms eksportēšanas augi ir pienācīgi apstrādāti pret Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch), ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch).

Sīku informāciju par c) apakšpunktā minēto apstrādi norāda fitosanitārajā sertifikātā.”

d)

20. punktu aizstāj ar šādu:

“20.

Stādīšanai paredzētie Solanum tuberosum L. bumbuļi

0701 10 00

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

bumbuļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback un Meloidogyne fallax Karssen,

vai

b)

bumbuļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback un Meloidogyne fallax Karssen. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

bumbuļu izcelsme ir ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija, pamatojoties uz saimniekaugu kultūru ikgadēju apsekojumu, ko izdara, saimniekaugus piemērotos laikos pārbaudot vizuāli un pēc ražošanas vietā izaudzēto kartupeļu novākšanas bumbuļus vizuāli pārbaudot gan no ārpuses, gan tos pārgriežot, ir noteikusi par brīvu no Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback un Meloidogyne fallax Karssen,

vai

d)

pēc bumbuļu novākšanas no tiem gadījumizlases veidā ir ņemti paraugi un tie vai nu, vispirms piemērojot attiecīgu simptomu inducēšanas metodi, ir pārbaudīti uz simptomu klātbūtni, vai testēti laboratoriski, kā arī piemērotos laikos un katru reizi, kad iepakojumu vai konteinerus aizdara, ir vizuāli pārbaudīti gan no ārpuses, gan tos pārgriežot, un Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback vai Meloidogyne fallax Karssen simptomi tiem nav konstatēti.”;

e)

starp 21. un 22. punktu iekļauj šādus punktus:

“21.1.

Stādīšanai paredzētie Cucurbitaceae Juss. un Solanaceae Juss. augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus, sēklas, bumbuļus un augu audu kultūras

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Ceratothripoides claratris (Shumsher),

vai

b)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Ceratothripoides claratris (Shumsher). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

augi visā dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski aizsargāta pret Ceratothripoides claratris (Shumsher) iekļūšanu un kurā vismaz trīs mēnešus pirms eksportēšanas tiek veikta vismaz viena pārbaude, lai konstatētu Ceratothripoides claratris (Shumsher) klātbūtni.

21.2.

Stādīšanai paredzētie

Allium cepa L., Asparagus L.,

Cynara scolymus L.,

Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.), Merr., Gossypium L., Medicago sativa, L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L.,

un Tagetes L. augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, augu audu kultūras, sakneņus, putekšņus, sēklas un bumbuļus

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Bolīvija, Kolumbija, Ekvadora, Peru un Amerikas Savienotās Valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Prodiplosis longifila. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

vismaz divus mēnešus pirms eksportēšanas vai arī visā dzīves ciklā to augu gadījumā, kuri ir jaunāki par diviem mēnešiem, augi ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski aizsargāta pret Prodiplosis longifila Gagné un kura izcelsmes valstī ir noteikta par brīvu no Prodiplosis longifila Gagné, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm, kas veiktas visā to dzīves ciklā vai arī vismaz divu mēnešu laikā pirms eksportēšanas.”;

f)

starp 24. un 25. punktu iekļauj šādu punktu:

“24.1.

Stādīšanai paredzētie Euphorbia pulcherrima Willd., Fragaria L. un Rubus L. Augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Eotetranychus lewisi (McGregor),

vai

b)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Eotetranychus lewisi (McGregor). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

augu izcelsme ir ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Eotetranychus lewisi (McGregor).”;

g)

28. punktu aizstāj ar šādu:

“28.

Grieztie Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. un Solidago L. ziedi un Apium graveolens L. un Ocimum L. lapu dārzeņi

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0709 99 90

ex 1211 90 86

ex 1404 90 00

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

griezto ziedu un lapu dārzeņu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch),

vai

b)

tieši pirms eksportēšanas grieztie ziedi un lapu dārzeņi ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch).”;

h)

29. punktu aizstāj ar šādu:

“29.

Grieztie Orchidaceae ziedi

0603 13 00

Trešās valstis, izņemot Taizemi

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

griezto ziedu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Thrips palmi Karny,

vai

b)

tieši pirms eksportēšanas grieztie ziedi ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Thrips palmi Karny.

29.1.

Grieztie Orchidaceae ziedi

0603 13 00

Taizeme

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

grieztie ziedi ir audzēti ražošanas vietā, kura oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms eksportēšanas, ir atzīta par brīvu no Thrips palmi,

vai

b)

grieztajiem ziediem ir veikta atbilstoša fumigācija, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Thrips palmi Karny, un sīku informāciju par minēto apstrādi norāda fitosanitārajā sertifikātā.”;

i)

starp 30. un 31. punktu iekļauj šādu punktu:

“30.1.

Stādīšanai paredzētie Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., augi, izņemot sēklas, putekšņus un augu audu kultūras

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Austrālija, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Svatini, Guama, Indija, Indonēzija, Irāna, Japāna, Kenija, Laosa, Malaizija, Maurīcija, Mikronēzija, Melnkalne, Nigērija, Ziemeļkoreja, Ziemeļu Marianas Salas, Pakistāna, Palau, Papua-Jaungvineja, Filipīnas, Reinjona, Dienvidāfrika, Dienvidkoreja, Šrilanka, Taivāna, Tanzānija, Taizeme, Uganda, Vjetnama un Amerikas Savienotās Valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

augi ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance):

i)

kurā vismaz gadu pirms eksportēšanas piemērotā laikā tiek veiktas oficiālas pārbaudes,

un

ii)

augi ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas,

vai

c)

augi ir iedarbīgi apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), pirms eksportēšanas konstatējot, ka tie ir brīvi no minētā kaitīgā organisma.”;

j)

31. punktā pirmajā ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“Skujkoku (Pinopsida) augi, izņemot augļus un sēklas”;

k)

32. punktu aizstāj ar šādu:

“32.

Skujkoku (Pinopsida) augi, izņemot augļus un sēklas, augstumā virs 3 m

ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00

Trešās valstis, izņemot Albāniju, Andoru, Armēniju, Azerbaidžānu, Baltkrieviju, Bosniju un Hercegovinu, Kanāriju salas, Fēru Salas, Gruziju, Islandi, Lihtenšteinu, Moldovu, Monako, Melnkalni, Ziemeļmaķedoniju, Norvēģiju, Krieviju (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbiju, Šveici, Turciju, Apvienoto Karalisti (1) un Ukrainu

Oficiāls apliecinājums, ka augi ir iegūti ražošanas vietā, kura ir brīva no Scolytinae spp.(sugas, kas nav konstatētas Eiropā).;

l)

pēc 32. punkta veic šādus grozījumus:

i)

iekļauj šādu 32.1. punktu:

“32.1.

Stādīšanai paredzētie Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude , Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence., Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. un Xylosma avilae Sleumer augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 2 cm,

vai

b)

augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Euwallacea fornicatus sensu lato,

vai

c)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Euwallacea fornicatus sensu lato. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augi:

i)

vismaz sešus mēnešus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Euwallacea fornicatus sensu lato iekļūšanu, kurā piemērotā laikā veic oficiālas pārbaudes un kura atzīta par brīvu no kaitīgā organisma, ko apliecina vismaz slazdi, kurus pārbauda ne retāk kā reizi četrās nedēļās, tostarp tieši pirms eksportēšanas,

vai

ii)

ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ir atzīta par brīvu no Euwallacea fornicatus sensu lato, ko oficiālās pārbaudēs, kas tiek veiktas vismaz reizi četrās nedēļās, apliecina vismaz slazdi; ja ir aizdomas par kaitīgā organisma klātbūtni ražošanas vietas daļā, ir veikta piemērota apstrāde pret kaitīgo organismu, lai nodrošinātu kaitīgā organisma klātneesību; ir izveidota 1 km plata apkārtējā zona, kas piemērotā laikā tiek uzraudzīta, lai konstatētu Euwallacea fornicatus sensu lato klātbūtni; kaitīgā organisma konstatēšanas gadījumā attiecīgie augi nekavējoties ir jāizrauj un jāiznīcina,

un

tieši pirms eksportēšanas ir veiktas oficiālas pārbaudes, lai konstatētu, vai augu sūtījumos, jo īpaši augu stumbros un zaros, nav sastopams kaitīgais organisms, veicot arī destruktīvu paraugu ņemšanu. Pārbaudē izmanto tādu parauga lielumu, lai ar 99 % ticamību varētu noteikt vismaz 1 % invāzijas gadījumu.”

ii)

iekļauj šādu 32.2.–32.7. punktu:

“32.2.

Stādīšanai paredzētie Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC.,

Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill.,

Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,

Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw un Xylosma G.Forst. augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 1 cm,

vai

b)

augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona germari (Hope),

vai

c)

augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona germari (Hope). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona germari (Hope),

un

i)

kurā reizi gadā piemērotā laikā ir veiktas divas oficiālas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Apriona germari (Hope) pazīmes, un nav konstatētas nekādas kaitīgā organisma pazīmes,

un

ii)

kur tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kam apkārt atrodas vismaz 2 000  m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotā laikā, ir apstiprināta par brīvu no Apriona germari (Hope),

un

iii)

kur tieši pirms eksportēšanas ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona germari (Hope) klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu,

vai

e)

augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Apriona germari (Hope) iekļūšanu

un

tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona germari (Hope) klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu.

32.3.

Stādīšanai paredzētie Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai un Zelkova serrata (Thunb.) Makino augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija,

Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 1 cm,

vai

b)

augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat,

vai

c)

augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat

un

i)

kurā reizi gadā piemērotā laikā ir veiktas divas oficiālas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Apriona rugicollis Chevrolat pazīmes, un nav konstatētas nekādas kaitīgā organisma pazīmes,

un

ii)

kur tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kam apkārt atrodas vismaz 2 000  m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotā laikā, ir apstiprināta par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat,

un

iii)

kur tieši pirms eksportēšanas ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona rugicollis Chevrolat klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu,

vai

e)

augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Apriona rugicollis Chevrolat iekļūšanu

un

tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona rugicollis Chevrolat klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu.

32.4.

Stādīšanai paredzētie Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Morus L., Populus L. un Salix L. augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Moldova, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 1 cm,

vai

b)

augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat,

vai

c)

augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat,

un

i)

kurā reizi gadā piemērotā laikā ir veiktas divas oficiālas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Apriona cinerea Chevrolat pazīmes, un nav konstatētas nekādas kaitīgā organisma pazīmes,

un

ii)

kur tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kam apkārt atrodas vismaz 2 000  m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotā laikā, ir apstiprināta par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat,

un

iii)

kur tieši pirms eksportēšanas ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona cinerea Chevrolat klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu,

vai

e)

augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Apriona cinerea Chevrolat iekļūšanu,

un

tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona cinerea Chevrolat klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu.

32.5.

Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry Laurus nobilis L., Leucothoe D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC., Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus L., Rhododendron L., izņemot Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus L., Trientalis latifolia (Hook.), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L. un Viburnum L. augi, izņemot augļus, putekšņus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 40

ex 0604 20 90

ex 0604 90 91

ex 1401 90 00

ex 1404 90 00

Kanāda, Apvienotā Karaliste (2), Amerikas Savienotās Valstis un Vjetnama

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalos, kurus izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

oficiālo pārbaužu laikā, kā arī aizdomīgu simptomu laboratoriskajos testos, kas veikti kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma, uzņēmīgiem augiem ražošanas vietā nav novērotas Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld pazīmes,

un

pirms nosūtīšanas ir ņemts reprezentatīvs augu paraugs un pārbaudēs ir konstatēts, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld.

32.6.

Stādīšanai paredzētie Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., vai Ulmus L. augi, izņemot dzinumus, spraudeņus, augu audu kultūras, putekšņus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistāna, Indija,

Irāna, Kirgizstāna, Pakistāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna un Uzbekistāna

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 9 cm,

vai

b)

augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Trirachys sartus Solsky. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Trirachys sartus Solsky, un augi ir audzēti

i)

ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Trirachys sartus Solsky iekļūšanu un kurā vismaz reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veikta vismaz viena pārbaude, lai atklātu jebkādas Trirachys sartus Solsky klātbūtnes pazīmes,

vai

ii)

ražošanas vietas daļā, kurā tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veiktas vismaz divas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Trirachys sartus Solsky pazīmes, un kam apkārt atrodas vismaz 500 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos ir apstiprināta par brīvu no Trirachys sartus Solsky,

un tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Trirachys sartus Solsky klātbūtni, jo īpaši augu stumbros, attiecīgā gadījumā veicot arī destruktīvu paraugu ņemšanu, un nav konstatētas nekādas Trirachys sartus Solsky klātbūtnes pazīmes.

32.7.

Stādīšanai paredzētie Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach un Quercus L. augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Ķīna, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna un Vjetnama

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 9 cm,

vai

b)

augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Massicus raddei (Blessig). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Massicus raddei (Blessig), un augi ir audzēti

i)

ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Massicus raddei (Blessig) iekļūšanu un kurā vismaz reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veikta vismaz viena pārbaude, lai atklātu jebkādas Massicus raddei (Blessig) klātbūtnes pazīmes,

vai

ii)

ražošanas vietas daļā, kurā tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veiktas vismaz divas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Massicus raddei (Blessig) pazīmes, un kam apkārt atrodas vismaz 2000 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos ir apstiprināta par brīvu no Massicus raddei (Blessig),

un tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Massicus raddei (Blessig) klātbūtni, jo īpaši augu stumbros, attiecīgā gadījumā veicot arī destruktīvu paraugu ņemšanu, un nav konstatētas nekādas Massicus raddei (Blessig) klātbūtnes pazīmes.

m)

36. punktu aizstāj ar šādu:

“36.

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augi, izņemot augļus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis

Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kurš atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne; apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu iepriekš rakstiski paziņo Komisijai.”;

n)

45. punktā trešajā ailē “Izcelsmes valsts” tekstu “vīrusi, viroīdi un fitoplazmas, kuri nav sastopami Eiropā” un ceturtajā ailē “Īpašas prasības” tekstu “vīrusu, viroīdu un fitoplazmu izraisīto slimību simptomi, kuri nav sastopami Eiropā” attiecīgi aizstāj ar šādu: “vīrusi, viroīdi un fitoplazmas, kas minētas II pielikuma A daļas 22. punktā” un “vīrusu, viroīdu un fitoplazmu, kas minētas II pielikuma A daļas 22. punktā, izraisīto slimību simptomi”;

o)

49. punktā trešajā ailē “Izcelsmes valsts” un ceturtajā ailē “Īpašas prasības” tekstu “zemeņu vējslotu fitoplazma” aizstāj ar šādu: “Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (references celms), Candidatus Phytoplasma fraxini (references celms) Griffiths et al. un Candidatus Phytoplasma hispanicum (references celms) Davis et al.”;

p)

56. punktu aizstāj ar šādu:

“56.

Stādīšanai paredzētie Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. un Vallisneria sp. augi, izņemot putekšņus un sēklas

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Trešās valstis, izņemot Šveici

Oficiāls apliecinājums, ka reprezentatīvs sakņu paraugs, izmantojot kaitīgo organismu noteikšanai piemērotas metodes, ir testēts, lai noteiktu vismaz nematodes, un šajos testos nematožu klātbūtne nav konstatēta.”;

q)

61. punktu aizstāj ar šādu:

“61.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdu, Mangifera L. un Prunus L. augļi

ex 0804 50 00

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Tephritidae, kuri minēti II pielikuma A daļas 3. tabulas 77. punktā un pret kuriem, kā zināms, šie augļi ir uzņēmīgi, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

b)

augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Tephritidae, kuri minēti II pielikuma A daļas 3. tabulas 77. punktā un pret kuriem, kā zināms, šie augļi ir uzņēmīgi, un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

c)

kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms ražas novākšanas, ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novērotas nekādas Tephritidae, kuri minēti II pielikuma A daļas 3. tabulas 77. punktā un pret kuriem, kā zināms, šie augļi ir uzņēmīgi, pazīmes, un nevienam novāktajam auglim atbilstīgās oficiālās pārbaudēs nav konstatētas attiecīgā kaitīgā organisma pazīmes, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Tephritidae, kuri minēti II pielikuma A daļas 3. tabulas 77. punktā un pret kuriem, kā zināms, šie augļi ir uzņēmīgi, un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai.”;

r)

67. punktu aizstāj ar šādu:

“67.

Solanaceae augļi

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

ex 0810 90 75

Austrālija, Ziemeļamerika un Dienvidamerika un Jaunzēlande

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Bactericera cockerelli (Sulc.), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

b)

augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Bactericera cockerelli (Sulc.), un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

c)

augļu izcelsme ir ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē, kurā pēdējo trīs mēnešu laikā pirms eksportēšanas ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, lai konstatētu Bactericera cockerelli (Sulc.) klātbūtni, un augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no kaitīgā organisma, kā arī pirms eksportēšanas ir veiktas reprezentatīvu augļu paraugu pārbaudes un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augļu izcelsme ir no kukaiņiem aizsargātā ražošanas vietas daļā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir noteikusi par brīvu no Bactericera cockerelli (Sulc.), pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un apsekojumiem, kas veikti trīs mēnešu laikā pirms eksportēšanas, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā.”;

s)

starp 68. un 69. punktu iekļauj šādu punktu:

“68.1.

Capsicum L. un Solanum lycopersicum L. augļi

0702 00 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Bolīvija, Kolumbija, Ekvadora, Peru un Amerikas Savienotās Valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Prodiplosis longifila Gagné, un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

b)

augļu izcelsme ir ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Prodiplosis longifila Gagné un kurā piemērotā augšanas sezonas laikā tiek veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, tostarp augļu reprezentatīvu paraugu pārbaudes, un tiek konstatēts, ka tie ir brīvi no Prodiplosis longifila Gagné, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

augļu izcelsme ir ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Prodiplosis longifila Gagné iekļūšanu un kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir noteikusi par brīvu no Prodiplosis longifila Gagné, pamatojoties uz pārbaudēm, kas veiktas divu mēnešu laikā pirms eksportēšanas, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Prodiplosis longifila Gagné, un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

un

informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā.”;

t)

71. punktu aizstāj ar šādu:

“71.

Momordica L. augļi

ex 0709 99 90

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Thrips palmi Karny, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

b)

augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Thrips palmi Karny un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai.”;

u)

starp 72. un 73. punktu iekļauj šādus punktus:

“72.1.

Capsicum L. un Solanum L. augļi

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

Alžīrija, Angola, Benina,

Botsvāna, Burkinafaso, Burundi, Kamerūna, Kaboverde, Centrālāfrikas Republika, Čada, Komoru Salas, Kongo, Kotdivuāra, Džibutija, Ēģipte, Ekvatoriālā Gvineja, Eritreja, Svatini, Etiopija, Gabona, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja-Bisava, Kenija, Lesoto, Libērija, Lībija, Madagaskara, Malāvija, Mali, Mauritānija, Maurīcija, Majota, Maroka, Mozambika, Namībija

Nigēra, Nigērija, Reinjona, Ruanda, Santome un Prinsipi, Senegāla, Seišelas, Sjerraleone, Somālija, Dienvidāfrika, Dienvidsudāna, Sudāna, Tanzānija, Kongo Demokrātiskā Republika, Togo, Tunisija, Uganda, Zambija, Zimbabve

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Bactrocera latifrons (Hendel), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

b)

augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Bactrocera latifrons (Hendel), un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

c)

kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms ražas novākšanas, ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novērotas nekādas Bactrocera latifrons (Hendel) pazīmes, un nevienam ražošanas vietā novāktajam auglim atbilstīgās oficiālās pārbaudēs nav konstatētas Bactrocera latifrons (Hendel) pazīmes,

un

informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Bactrocera latifrons (Hendel), un

sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai.

72.2.

Annona L. un Carica papaya L. augļi

ex 0810 90 75

0807 20 00

Alžīrija, Angola, Benina,

Botsvāna, Burkinafaso, Burundi, Kamerūna, Kaboverde, Centrālāfrikas Republika, Čada, Komoru Salas, Kongo, Kotdivuāra, Džibutija, Ēģipte, Ekvatoriālā Gvineja, Eritreja, Svatini, Etiopija, Gabona, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja-Bisava, Kenija, Lesoto, Libērija, Lībija, Madagaskara, Malāvija, Mali, Mauritānija, Maurīcija, Majota, Maroka, Mozambika, Namībija

Nigēra, Nigērija, Reinjona, Ruanda, Santome un Prinsipi, Senegāla, Seišelas, Sjerraleone, Somālija, Dienvidāfrika, Dienvidsudāna, Sudāna, Tanzānija, Kongo Demokrātiskā Republika, Togo, Tunisija, Uganda, Zambija, Zimbabve

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna,

Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna,

Laosa,

Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Bactrocera dorsalis (Hendel), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

b)

augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Bactrocera dorsalis (Hendel), un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

c)

kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms ražas novākšanas, ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novērotas nekādas Bactrocera dorsalis (Hendel) pazīmes, un nevienam ražošanas vietā novāktajam auglim atbilstīgās oficiālās pārbaudēs nav konstatētas Bactrocera dorsalis (Hendel) pazīmes,

un

informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Bactrocera dorsalis (Hendel), un

sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai.

72.3.

Psidium guajava L. augļi

ex 0804 50 00

Alžīrija, Angola, Benina,

Botsvāna, Burkinafaso, Burundi, Kamerūna, Kaboverde, Centrālāfrikas Republika, Čada, Komoru Salas, Kongo, Kotdivuāra, Džibutija, Ēģipte, Ekvatoriālā Gvineja, Eritreja, Svatini, Etiopija, Gabona, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja-Bisava, Kenija, Lesoto, Libērija, Lībija, Madagaskara, Malāvija, Mali, Mauritānija, Maurīcija, Majota, Maroka, Mozambika, Namībija

Nigēra, Nigērija, Reinjona, Ruanda, Santome un Prinsipi, Senegāla, Seišelas, Sjerraleone, Somālija, Dienvidāfrika, Dienvidsudāna, Sudāna, Tanzānija, Kongo Demokrātiskā Republika, Togo, Tunisija, Uganda, Zambija, Zimbabve

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna,

Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna,

Laosa,

Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

b)

augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders), un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,

vai

c)

kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms ražas novākšanas, ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novērotas nekādas Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders) pazīmes, un nevienam ražošanas vietā novāktajam auglim atbilstīgās oficiālās pārbaudēs nav konstatētas Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders) pazīmes,

un

informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders), un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai.”;

v)

73. punktu aizstāj ar šādu:

“73.

Zea mays L. sēklas

0712 90 11

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

sēklu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters,

vai

b)

sēklu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters un kurš ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

ir testēts reprezentatīvs sēklu paraugs un atzīts par brīvu no Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. Pārbaudē izmanto tādu parauga lielumu, lai ar 99 % ticamību varētu noteikt vismaz 0,5 % invāzijas gadījumu. Tomēr, ja sēklu partijā ir mazāk nekā 8000 sēklu, ir testēts reprezentatīvs partijas paraugs (10 %) un tas šajā testā ir atzīts par brīvu no Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters.”;

w)

76. punktu groza šādi:

i)

ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” vārdus “Skujkoku (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “Skujkoku (Pinopsida)”;

ii)

otrajā ailē “KN kodi” pirms koda “ex 4416 00 00” iekļauj kodu “ex 4409 10 18”;

x)

77. punktā ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” vārdus “Skujkoku (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “Skujkoku (Pinopsida)”;

y)

78. punktā otrajā ailē “KN kodi” pirms koda “ex 4416 00 00” iekļauj kodu “ex 4409 10 18”;

z)

79. punktu groza šādi:

i)

ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” vārdus “Skujkoku (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “Skujkoku (Pinopsida)”;

ii)

otrajā ailē “KN kodi” pirms koda “ex 4416 00 00” iekļauj kodu “ex 4409 10 18”;

iii)

ailē “Īpašas prasības” vārdus “Scolytidae spp. (nav sastopami Eiropā)” aizstāj ar vārdiem “Scolytinae spp. (nav sastopami Eiropā)”;

aa)

80. punktu groza šādi:

i)

ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” vārdus “Skujkoku (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “Skujkoku (Pinopsida)”;

ii)

otrajā ailē “KN kodi” pirms koda “ex 4416 00 00” iekļauj kodu “ex 4409 10 18”;

bb)

81. punktu groza šādi:

i)

ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” vārdus “skujkokiem (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “skujkokiem (Pinopsida)”;

ii)

ailē “Īpašas prasības” vārdus “Scolytidae spp. (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā)” aizstāj ar vārdiem “Scolytinae spp. (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā)”;

cc)

82. punktā ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” vārdus “skujkoku (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “skujkoku (Pinopsida)”;

dd)

87., 88. un 89. punktu aizstāj ar šādu:

“87.

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne, izņemot:

šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem,

koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava,

taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un mēbeles un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kurš atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne; apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu iepriekš rakstiski paziņo Komisijai,

vai

b)

miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir noņemts uzņēmumā, ko ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija,

vai

c)

koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu.

88.

Koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4404 20 00

Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis

Oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kurš atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne; apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu iepriekš rakstiski paziņo Komisijai.

89.

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. nomizota miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku mizas

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis

Oficiāls apliecinājums, ka mizas izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kurš atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne; apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu iepriekš rakstiski paziņo Komisijai.”;

ee)

91., 93., 97., 99. un 101. punktā otrajā ailē k“KN4684 kodi” kodu “ex 4401 22 00” aizstāj ar kodu “ex 4401 22 90”;

ff)

pievieno šādus punktus:

“102.

Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence. Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. un Xylosma avilae Sleumer koksne,

izņemot:

šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem,

koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava,

taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 93 00

4403 97 00

4403 98 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Trešās valstis

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Euwallacea fornicatus sensu lato,

vai

b)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Euwallacea fornicatus sensu lato. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru un nodrošinātu, ka tā ir brīva no Euwallacea fornicatus sensu lato, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi.

103.

Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, un Xylosma G.Forst. koksne, izņemot:

šķeldu un skaidas, tostarp ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem,

koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava,

taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna,

Laosa,

Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona germari (Hope),

vai

b)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona germari (Hope). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

koksne ir apstrādāta ar attiecīgu jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu,

vai

e)

koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem.

104.

Koksnes šķelda un koksnes atlikumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw un Xylosma G.Forst.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita,

Kirgizstāna, Laosa,

Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona germari (Hope),

vai

b)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona germari (Hope); Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm,

vai

d)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā.

105.

Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai, un Zelkova serrata (Thunb.) Makino koksne, izņemot:

šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem,

koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava,

taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

4403 93 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita,

Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat,

vai

b)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

koksne ir apstrādāta ar attiecīgu jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu,

vai

e)

koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem.

106.

Koksnes šķelda un koksnes atlikumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai un Zelkova serrata (Thunb.) Makino

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat,

vai

b)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm,

vai

d)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā.

107.

Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. un Salix L. koksne, izņemot:

šķeldu un skaidas, tostarp ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem,

koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava,

taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat,

vai

b)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

d)

koksne ir apstrādāta ar attiecīgu jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu,

vai

e)

koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem.

108.

Koksnes šķelda un koksnes atlikumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomífera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica ( Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. un Salix L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat,

vai

b)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm,

vai

d)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā.

109.

Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., vai Ulmus L. koksne, izņemot:

šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus vai atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem,

koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava,

taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistāna, Indija,

Irāna, Kirgizstāna, Pakistāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna un Uzbekistāna

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Trirachys sartus Solsky. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu,

vai

d)

koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem.

110.

Koksnes šķelda un skaidas, tostarp ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi vai atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., vai Ulmus L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistāna, Indija,

Irāna, Kirgizstāna, Pakistāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna vai Uzbekistāna

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Trirachys sartus Solsky. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm,

vai

c)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā,

111.

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. un Taxus brevifolia Nutt. koksne, izņemot:

koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu.

ex 4401 11 00

ex 4401 12 00

ex 4401 21 00

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanāda, Apvienotā Karaliste (3), Amerikas Savienotās Valstis un Vjetnama

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

koksne ir bez mizas un:

i)

koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko noapaļoto virsmu,

vai

ii)

ūdens saturs koksnē, kas izteikts sausnas procentos, nepārsniedz 20 %,

vai

iii)

koksne ir dezinficēta, to attiecīgi apstrādājot ar karstu gaisu vai karstu ūdeni,

vai

c)

gadījumā, ja tie ir zāģmateriāli kopā ar mizas atliekām vai bez tām, koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD”, vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi.

112.

Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach un Quercus L. koksne, izņemot:

šķeldu, zāģskaidas un ēveļskaidas, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem,

koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu.

ex 4401 12 00

ex 4401 40 90

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Ķīna, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna un Vjetnama

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Massicus raddei (Blessig). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56°C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

c)

koksne ir apstrādāta ar attiecīgu jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu,

vai

d)

koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem.

113.

Koksnes šķelda, kas pilnīgi vai daļēji iegūta no Castanea Mill., Castaniopsis (D. Don) Spach un Quercus L.

ex 4401 22 90

Ķīna, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna un Vjetnama

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Massicus raddei (Blessig). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,

vai

b)

koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm,

vai

c)

koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā šķeldas profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā,

7.

VIII pielikumu groza šādi:

(a)

starp 2. un 3. punktu iekļauj šādu punktu:

“2.1.

Stādīšanai paredzētie augi ar augsnes substrātu, izņemot augu audu kultūras un ūdensaugus

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Popillia japonica Newman,

vai

b)

augi ir audzēti ražošanas vietā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Popillia japonica Newman:

i)

kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veikta oficiāla pārbaude un trīs mēnešus pirms pārvietošanas vismaz reizi mēnesī tiek veikta papildu pārbaude, lai atklātu jebkādas Popillia japonica Newman pazīmes, vizuāli pārbaudot visus augus, tostarp nezāles, un ņemot augsnes substrāta, kurā aug augi, paraugus,

un

ii)

kam apkārt atrodas vismaz 100 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotos laikos, ir apstiprināta par brīvu no Popillia japonica Newman,

un

iii)

pirms pārvietošanas augiem un augsnes substrātam ir veiktas oficiālas pārbaudes, kā arī ir ņemti augsnes substrāta paraugi, konstatējot, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman,

un

iv)

augi:

ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas,

vai

ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda,

vai

c)

augi visā dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Popillia japonica Newman iekļūšanu, un:

ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas daļas,

vai

ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda,

vai

d)

visā dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietas daļā:

i)

kuru kompetentā iestāde īpaši pilnvarojusi audzēt augus, kas ir brīvi no Popillia japonica Newman,

un

ii)

kurā, izmantojot atbilstīgus mehāniskus pasākumus vai cita veida apstrādi, ir panākts, ka augsnes substrāts ir brīvs no Popillia japonica Newman,

un

iii)

kurā augiem ir piemēroti atbilstīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman,

un

iv)

pirms pārvietošanas augiem un augsnes substrātam ir veiktas oficiālas pārbaudes, kā arī ir ņemti augsnes substrāta paraugi, konstatējot, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman,

un

v)

augi:

ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas daļas,

vai

ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda.”;

(b)

4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.

Stādīšanai paredzēti stolonus vai bumbuļus veidojošo Solanum L. sugu vai to hibrīdu augi, izņemot Solanum tuberosum L. bumbuļus, kas minēti 5., 6., 7., 8. vai 9. ierakstā un izņemot kultūru pavairošanas materiālu, kas glabājas gēnu bankās vai ģenētiskā materiāla kolekcijās, un izņemot 21. ierakstā minētās Solanum tuberosum L. sēklas

Oficiāls apliecinājums, ka augi ir uzglabāti karantīnas apstākļos un, laboratoriski testējot, konstatēts, ka tie ir brīvi no Savienības karantīnas organismiem.

Laboratorisko testēšanu:

a)

uzrauga attiecīgā kompetentā iestāde, un to veic šīs iestādes vai citas oficiāli apstiprinātas struktūras zinātniski apmācīti darbinieki,

b)

veic vietā, kurā pieejams pietiekams aprīkojums, lai ierobežotu Savienības karantīnas organismus un uzturētu materiālu, tostarp indikatoraugus tā, lai novērstu jebkādu Savienības karantīnas organismu izplatīšanās risku,

c)

veic katrai materiāla vienībai:

i)

vismaz viena pilna veģetatīvā cikla laikā, ņemot vērā materiāla veidu un attīstības stadiju testēšanas programmas laikā, regulāri veic vizuālas pārbaudes, lai noteiktu Savienības karantīnas organismu izraisītos simptomus,

ii)

visu kartupeļu materiāla veidu gadījumā veic laboratorisku testēšanu vismaz uz:

kartupeļu Andu latento vīrusu,

kartupeļu Andu plankumainības vīrusu,

kartupeļu melnās gredzenplankumainības vīrusu,

T tipa kartupeļu vīrusu,

kartupeļu S un X tipa vīrusu un kartupeļu lapu ritināšanās vīrusa izolātiem, kas nav sastopami ES,

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kottho) Nouioui et al.,

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.; Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al.Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. un Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.,

iii)

Solanum tuberosum L. sēklu, izņemot 21. punktā minēto sēklu, gadījumā vismaz uz iepriekš minētajiem vīrusiem un viroīdiem, izņemot kartupeļu Andu plankumainības vīrusu un kartupeļu S un X tipa vīrusa un kartupeļu lapu ritināšanās vīrusa izolātus, kas nav sastopami ES,

d)

veic atbilstošu testēšanu uz jebkuriem citiem simptomiem, kuri novēroti vizuālajā pārbaudē, lai noteiktu Savienības karantīnas organismus, kas izraisījuši šādus simptomus.”;

(c)

starp 17. un 18. punktu iekļauj šādu punktu:

“17.1.

Stādīšanai paredzētie Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., un to hibrīdu, Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis vinifera L. augi, izņemot sēklas, putekšņus un augu audu kultūras

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance),

vai

b)

augi ir audzēti ražošanas vietā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), un augi ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas,

vai

c)

augi ir iedarbīgi apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), pirms pārvietošanas konstatējot, ka tie ir brīvi no minētā kaitīgā organisma.”;

(d)

starp 18. un 19. punktu iekļauj šādu punktu:

“18.1.

Stādīšanai paredzētie Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. Un to hibrīdu augi, izņemot sēklas, putekšņus un augu audu kultūras

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalā, kuru kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Toxoptera citricida (Kirkaldy),

vai

b)

augi ir audzēti ražošanas vietā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Toxoptera citricida (Kirkaldy), un augi ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas.”;

(e)

19. punktu aizstāj ar šādu:

“19.

Stādīšanai paredzētie Vitis L. augi, izņemot sēklas

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

stādīšanai paredzēto augu izcelsme ir apgabalā, par kuru ir zināms, ka tas ir brīvs no vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas,

vai

b)

stādīšanai paredzēto augu izcelsme ir ražošanas vietas daļā, kur:

i)

kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietas daļā un tās apkārtējā zonā 20 m platumā nav novēroti nekādi vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas simptomi uz Vitis L.. Vitis L. pavairošanai izmantoto augu gadījumā kopš pēdējo divu pilno veģetācijas periodu sākuma ražošanas vietas daļā un tās apkārtējā zonā 20 m platumā ap dzinumu ražošanas vietas daļu vai 40 m platumā ap potcelmu ražošanas vietas daļu nav novēroti nekādi vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas simptomi uz Vitis spp., un

ii)

tiek veikta vektoru uzraudzība un zonās, kur vektori ir konstatēti, tiek veikta atbilstoša apstrāde, lai kontrolētu vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas vektorus, un

iii)

ražošanas vietas daļas apkārtējā zonā 20 m platumā atstāti Vitis L. ir izrauti,

vai

c)

stādīšanai paredzētie augi ir apstrādāti ar karstu ūdeni saskaņā ar starptautiskajiem standartiem.”;

(f)

25. punktu aizstāj ar šādu:

“25.

Koksnes iepakojamais materiāls no Juglans L. un Pterocarya Kunth koksnes, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot neapstrādātu koksni, kas nav biezāka par 6 mm, apstrādātu koksni, kuras izgatavošanā izmantota līme, karstums un spiediens vai to kombinācija, un stiprinājumi, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava.;

Oficiāls apliecinājums, ka

a)

koksnes iepakojamā materiāla izcelsme ir apgabalā, ko kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tā vektora Pityophthorus juglandis Blackman,

vai

b)

koksnes iepakojamais materiāls ir izgatavots no nomizota koka, kā norādīts FAO Fitosanitāro pasākumu starptautiskā standarta Nr. 15 I pielikumā par noteikumiem par koksnes iepakojamo materiālu starptautiskajā tirdzniecībā un i) tas ir apstrādāts saskaņā ar kādu no apstiprinātajiem apstrādes veidiem, kas norādīti minētā starptautiskā standarta I pielikumā, un ii) uz tā ir uzlikts marķējums, kā norādīts minētā starptautiskā standarta II pielikumā, apliecinot, ka koksnes iepakojamam materiālam veikta attiecīga apstiprināta un šim standartam atbilstoša fitosanitāra apstrāde.”

(g)

pievieno šādus punktus:

“26.

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augi, izņemot augļus un sēklas

Augu izcelsme ir apgabalā, kurš ir atzīts par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne.

27.

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne, kuras izcelsme ir apgabalā, kas atrodas mazāk nekā 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne, izņemot:

šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem,

koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava,

taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un mēbeles un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes.

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir noņemts uzņēmumā, ko ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija,

vai

b)

koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu.

28.

Koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Koksnes izcelsme ir apgabalā, kurš ir atzīts par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne.

29.

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. nomizota miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku mizas

Mizas izcelsme ir apgabalā, kurš ir atzīts par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne.”;

8.

X pielikumu groza šādi.

a)

starp 3. un 4. punktu iekļauj šādu punktu:

“3.1.

Stādīšanai paredzētie lakstaugu sugu augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, Gramineae dzimtas augus, sakneņus, sēklas un bumbuļus

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalā, par kuru ir zināms, ka tas ir brīvs no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess),

vai

b)

oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms pārvietošanas no ražošanas vietas, ražošanas vietā nav novērotas nekādas Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes,

vai

c)

tieši pirms laišanas tirgū augi ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) un ir pienācīgi apstrādāti pret Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess),

vai

d)

augi izcelsme ir augu materiāls, kurš ir atzīts par brīvu no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess); augi ir audzēti in vitro sterilā substrātā sterilos apstākļos, kuros nav iespējama invadēšanās ar Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess); augi tiek nosūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos.

a)

Īrija

b)

Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)”;

b)

4. punktā otrajā ailē kodu “0706 90 30” aizstāj ar kodu “0706 90 10”;

c)

14. punktā pirmajā ailē svītro vārdus “Ficus L.”;

d)

15. punktā trešajā ailē vārdus “Gremmeniella abiedina” aizstāj ar vārdiem “Gremmeniella abietina”;

e)

22.–28. punktā pirmajā ailē svītro vārdus “izņemot augļus un sēklas”;

f)

starp 31. un 32. punktu iekļauj šādu punktu:

“31.1.

Grieztie ziedi un Apium graveolens L. un Ocimum L. lapu dārzeņi

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 90

Oficiāls apliecinājums, ka:

a)

augu izcelsme ir apgabalā, par kuru ir zināms, ka tas ir brīvs no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess),

vai

b)

tieši pirms laišanas tirgū augi ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess).

a)

Īrija

b)

Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)”;

g)

35. punktu svītro;

h)

39.–44. punktā ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” vārdus “Skujkoku (Pinales) koksne” aizstāj ar vārdiem “Skujkoku (Pinopsida) koksne”;

i)

46.–51. punktā ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” vārdus “Nomizota skujkoku (Pinales) miza” aizstāj ar vārdiem “Nomizota skujkoku (Pinopsida) miza”;

9.

Regulas XI pielikumu groza šādi.

a)

A daļu groza šādi:

i)

2. punktu (“Vispārīgās kategorijas”) groza šādi:

otrajā ailē pēc 16. koda “ 0602 90 99 ” starp otro ierakstu (“ Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari, izņemot micēliju ”) un trešo ierakstu (“ Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi, dēstiem ”) iekļauj šādu tekstu:

“Svaigas sūnas:

ex 0604 20 19 ”;

trešo rindu (“ Cryptocoryne sp. ...”) svītro;

ii)

3. punktu (“Augu daļas, izņemot šādu augu augļus un sēklas”) groza šādi:

trešajā rindā (“ Convolvulus L., Ipomoea L, …”) otrajā ailē starp kodu “ ex 0604 20 90 ” un ierakstu “ Svaigi augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ” iekļauj šādu tekstu:

“Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

ex 0709 99 90 ”;

ceturtajā rindā (“ Apium graveolens L., … ”) otrajā ailē pēc koda “ ex 0709 99 90 ” tekstu “(ieskaitot sēklas un augļus)” svītro;

sestajā rindā (” Skujkoki (Pinales) ”) pirmajā ailē tekstu “Skujkoki (Pinales)” aizstāj ar tekstu “Skujkoki (Pinopsida)” un otrajā ailē tekstu “skujkoku (Pinales)” aizstāj ar tekstu “skujkoku (Pinopsida)”;

septītajā rindā (“ Castanea Mill., … ”) pirmajā ailē vārdus “ Dendranthema (DC.) Des Moul.” aizstāj ar “ Chrysanthemum L.,”;

vienpadsmito rindu (“ Fraxinus L., …”) aizstāj ar šādu:

“Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth un Ulmus davidiana Planch.

Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem:

 

ex 0604 20 90

Svaigi augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur:

 

ex 1404 90 00

Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis”;

trīspadmitajā rindā (“ Acer macrophyllum Pursh, …”) trešajā ailē vārdus “Amerikas Savienotās Valstis” aizstāj ar vārdiem “Kanāda, Apvienotā Karaliste (1), Amerikas Savienotās Valstis un Vjetnama”

(1)

Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju.”;

iii)

5. punktu (“Šādu augu augļi”) groza šādi:

virsrakstu aizstāj ar tekstu “Nesamalti šādu augu augļi to botāniskajā nozīmē:”;

otrajā rindā (“ Actinidia Lindl., … ”) otrajā ailē pēc koda “ 0806 10 90 ” tekstu “Svaigas vai atdzesētas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas:” aizstāj ar tekstu “Svaigas vai atdzesētas papaijas:”;

iv)

8. punktu (“Šādu augu sēklas”) groza šādi:

pirmo rindu “ Brassicaceae, (..)”) groza šādi:

otrās ailes septītajā ierakstā (“ Sorgo sēklas ”) kodu “ 1007 90 00 ” aizstāj ar “ 1007 10 90 ”;

otrās ailes astoņpadsmitajā ierakstā (“ Aireņu ... ”) kodu “ 1205 25 90 ” aizstāj ar “ 1209 25 90 ”;

trešo rindu (“ Citrus L., Fortunella Swingle ...”) groza šādi:

pirmajā ailē vārdus “ Phaseolus cocineus sp. L.” aizstāj ar vārdiem “ Phaseolus coccineus L.”;

otrajā ailē starp kodu “ ex 0709 99 60 ” un tekstu “– pupas (Phaseolus spp.) sējai:” iekļauj šādu tekstu:

“---

Cukurkukurūzas hibrīdi (Zea mays var.saccharata) sējai:

0712 90 11 ”;

v)

11. punktu (“Nomizota šādu koku miza”) groza šādi:

pirmajā rindā (“Skujkoki ...”) vārdus “Skujkoki (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “Skujkoki (Pinopsida)”;

trešo rindu (“ Fraxinus L., …”) aizstāj ar šādu:

“Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth un Ulmus davidiana Planch.

Augu valsts mizas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur:

 

ex 1404 90 00

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

koksnes atlikumi, neaglomerēti:

ex 4401 40 90

Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis”;

pēdējā rindā (“ Acer macrophyllum Pursh, …”) trešajā ailē tekstu “Amerikas Savienotās Valstis” aizstāj ar tekstu “Kanāda, Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama”;

vi)

12. punktu (“Koksne, ja: …”) aizstāj ar šādu:

“12.

Koksne, ja:

a)

to uzskata par augu produktu Regulas (ES) 2016/2031 2. panta 2. punkta nozīmē,

un

b)

tā pilnīgi vai daļēji iegūta no tālāk norādītajām kārtām, ģintīm vai sugām, izņemot koksnes iepakojamo materiālu,

un

c)

tā atbilst attiecīgajam KN kodam un vienam no vidējā ailē minētajiem aprakstiem, kā noteikts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma II daļā:

 

 

Quercus L., arī koksne, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un izņemot koksni, kas atbilst KN koda 4416 00 00 aprakstam, ja ir pieejami dokumentāri pierādījumi tam, ka koksne apstrādāta vai pārstrādāta, veicot termisku apstrādi tā, lai 20 minūtes nodrošinātu vismaz 176 °C temperatūru.

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

lapu koku koksnes:

---

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– –

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

ozola (Quercus spp.):

4403 91 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

neimpregnēti

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti)

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

– –

ozola (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: – citādi:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Kanāda, Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama

Platanus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu;

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

lapu koki:

---

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

neimpregnēti

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti)

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Albānija, Armēnija, Šveice, Turcijas vai Amerikas Savienotās Valstis

Populus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

lapu koki:

---

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– –

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

papeles un apses (Populus spp.):

4403 97 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

neimpregnēti

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti)

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

– –

papeles un apses (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Ziemeļamerika un Dienvidamerika

Acer saccharum Marsh., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

– –

lapu koki:

---

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– – –

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

– – –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

neimpregnēti

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti)

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

– –

kļavas (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda

Skujkoki (Pinopsida), ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

skujkoki

4401 11 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

– –

skujkoku koksnes

4401 21 00

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– –

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

skujkoki

4403 11 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

skujkoki, izņemot apstrādātus ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

priedes (Pinus spp.):

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

– –

baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.):

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

– –

citi skujkoku kokmateriāli:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

skujkoku:

ex 4404 10 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no skujkoka:

neimpregnēti:

4406 11 00

citādi (ne neimpregnēti):

4406 91 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

skujkoku:

– –

priedes (Pinus spp.):

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

– –

baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.):

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

– –

citādi skujkoku kokmateriāli:

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

skujkoku:

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

– –

citi skujkoku kokmaterāli:

 

ex 4409 10 18

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Kazahstāna, Krievija un Turcija un citas trešās valstis, izņemot šādas: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru Salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Sanmarīno, Serbija, Šveice, Ukraina un Apvienotā Karaliste (4)

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth un Ulmus davidiana Planch., un ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

– –

lapu koki:

---

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– –

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

neimpregnēti:

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti):

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

– –

oša (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

citi:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis

Betula L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

– –

lapu koki:

– – –

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– –

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

bērza (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

neimpregnēti:

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti):

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

– –

bērza (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. un Sorbus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, izņemot zāģskaidas vai ēveļskaidas

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

– –

lapu koki:

– – –

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

neimpregnēti:

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti):

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis

Prunus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

– –

lapu koki:

– – –

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– –

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

neimpregnēti:

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti):

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

– –

ķirša (Prunus spp.):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

– –

citi:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Dienvidkoreja, Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama vai jebkura cita trešā valsts, par kuru zināms, ka tajā ir sastopams Aromia bungii

Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L, Salix L., Tilia L. un Ulmus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

– –

lapu koki:

– – –

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– –

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

dižskābarža (Fagus spp.):

4403 93 00

4403 94 00

– –

bērza (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– –

papeles un apses (Populus spp.):

4403 97 00

– –

citi:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

neimpregnēti:

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti):

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

– –

dižskābarža (Fagus spp.):

 

4407 92 00

– –

kļavas (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

oša (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

bērza (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

– –

papeles un apses (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

citi:

 

4407 99 27

 

4407 99 40

 

4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Trešās valstis, par kurām ir zināms, ka tajās ir sastopams Anoplophora glabripennis

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. un Taxus brevifolia Nutt.

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

skujkoki:

ex 4401 11 00

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

– –

skujkoku koksnes:

ex 4401 21 00

– –

lapu koku koksnes:

---

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– –

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

skujkoki:

ex 4403 11 00

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

citādi skujkoku kokmateriāli:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

citādi lapu koku kokmateriāli:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

skujkoku:

ex 4404 10 00

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka:

neimpregnēti:

– –

skujkoku:

ex 4406 11 00

– –

lapu koku:

ex 4406 12 00

citādi (ne neimpregnēti):

– –

skujkoku:

ex 4406 91 00

– –

lapu koku:

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

skujkoku:

 

ex 4407 19 10

 

ex 4407 19 20

 

ex 4407 19 90

– –

kļavas (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

citi:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

skujkoku:

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

citi:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

---

citi lapu koku kokmateriāli:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Kanāda, Apvienotā Karaliste (4), Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama

Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Camellia oleífera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Diospyros kaki L., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Fagus crenata Blume, Ficus L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Juglans regia L., Lagerstroemia indica L., Maclura tricuspidata Carrière, Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc., Populus L., Prunus spp, Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Trema amboinensis (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, Villebrunea pedunculata Shirai, Xylosma G.Forst. un Zelkova serrata (Thunb.) Makino

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

--

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

--

lapu koki:

---

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

--

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

--

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

--

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

--

dižskābarža (Fagus spp.):

ex 4403 93 00

ex 4403 94 00

--

papeles un apses (Populus spp.):

ex 4403 97 00

--

citi:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka:

neimpregnēti:

--

lapu koki:

ex 4406 12 00

citi (ne neimpregnēti):

--

lapu koku:

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

citi (izņemot skujkoku vai tropu koku kokmateriālus):

--

dižskābarža (Fagus spp.):

ex 4407 92 00

--

ķirša (Prunus spp.):

---

ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

ex 4407 94 10

---

citi:

ex 4407 94 91

ex 4407 94 99

--

papeles un apses (Populus spp.):

---

ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

ex 4407 97 10

---

citi:

ex 4407 97 91

ex 4407 97 99

--

citi:

---

ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

ex 4407 99 27

---

citi:

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

citi (izņemot skujkoku vai tropu koku kokmateriālus):

--

ēvelēti; slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

ex 4408 90 15

--

citi:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

lapu koku:

– –

citi (izņemot bambusa vai tropu koku):

– – –

citi (izņemot profillīstes gleznu, fotogrāfiju, spoguļu vai tamlīdzīgu priekšmetu ietvariem):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna,

Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena

Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., un Ulmus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, izņemot zāģskaidas vai ēveļskaidas

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

--

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

--

lapu koki:

---

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

--

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

--

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

izņemot apstrādātus ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

--

ozola (Quercus spp.):

4403 91 00

--

bērza (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

--

papeles un apses (Populus spp.):

4403 97 00

--

citi (izņemot Quercus, Betula, Populus):

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka:

neimpregnēti:

--

lapu koki:

ex 4406 12 00

citi (ne neimpregnēti):

--

lapu koki:

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

--

ozola (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

kļavas (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

--

ķirša (Prunus spp.):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

--

oša (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

--

bērza (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

--

papeles un apses (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

--

citi:

---

ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

 

ex 4407 99 27

---

citi:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

citi (izņemot skujkoku vai tropu koku)

--

ēvelēti; slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

ex 4408 90 15

--

citi:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

lapu koku:

– –

citi (izņemot bambusa vai tropu koku):

– – –

citi (izņemot profillīstes gleznu, fotogrāfiju, spoguļu vai tamlīdzīgu priekšmetu ietvariem):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Afganistāna, Indija

Irāna, Kirgizstāna, Pakistāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna un Uzbekistāna

Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach un Quercus L. koksne

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

--

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

--

lapu koki:

---

citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

--

zāģskaidas:

ex 4401 40 10

--

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

ozola (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

citi:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka:

neimpregnēti:

– –

lapu koki:

ex 4406 12 00

citi (ne neimpregnēti):

– –

lapu koki:

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

– –

ozola (Quercus spp.):

– – –

slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

 

4407 91 15

– –

citi:

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

citi:

– – –

ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

 

ex 4407 99 27

– – –

citi:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

citi (izņemot skujkoku vai tropu koku)

– –

ēvelēti; slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

ex 4408 90 15

– –

citi:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

lapu koku:

– –

citi (izņemot bambusa vai tropu koku):

– – –

citi (izņemot profillīstes gleznu, fotogrāfiju, spoguļu vai tamlīdzīgu priekšmetu ietvariem):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Ķīna, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna un Vjetnama

Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence, Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. un Xylosma avilae Sleumer koksne

Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

– –

lapu koki:

ex 4401 12 00

koksnes šķeldas vai skaidas:

– –

lapu koki:

ex 4401 22 10

ex 4401 22 90

zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

– –

koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas):

ex 4401 40 90

Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

lapu koki:

ex 4403 12 00

Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

– –

ozola (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

dižskābarža (Fagus spp.):

4403 92 00

– –

papeles un apses (Populus spp.):

4403 97 00

– –

eikalipta (Eucalyptus spp.)

4403 98 00

– –

citi:

ex 4403 99 00

Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

lapu koku:

ex 4404 20 00

Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka:

neimpregnēti:

– –

lapu koki:

ex 4406 12 00

citi (ne neimpregnēti):

– –

lapu koki:

ex 4406 92 00

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

– –

ozola (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

dižskābarža (Fagus spp.):

 

4407 92 00

– –

kļavas (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

papeles un apses (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

citi:

– – –

ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

 

ex 4407 99 27

– – –

citi:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

citi (izņemot skujkoku vai tropu koku)

– –

ēvelēti; slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti:

ex 4408 90 15

– –

citi:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

lapu koku:

– –

citi (izņemot bambusa vai tropu koku):

– – –

citi (izņemot profillīstes gleznu, fotogrāfiju, spoguļu vai tamlīdzīgu priekšmetu ietvariem):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

 

ex 4416 00 00

Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

 

ex 9406 10 00

Trešās valstis

b)

B daļu groza šādi:

i)

virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Tādu augu saraksts, kuru ievešanai Savienības teritorijā ir vajadzīgi fitosanitārie sertifikāti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 73. pantu, un attiecīgās trešās valstis, kuras ir to izcelsmes vai nosūtīšanas valstis”;

(ii)

otrajā ailē otrajā ierakstā (“Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti …”) starp ieraksta nosaukumu un kodu “0603 15 00” iekļauj šādu kodu:

 

“ 0603 11 00 ”;

iii)

trešā ieraksta (“Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas …”) nosaukumu aizstāj ar šādu:

“Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles un sūnas, izņemot ķērpjus:”;

iv)

piektajā ierakstā (“Svaigi vai atdzesēti galviņkāposti, …”) starp kodiem “0704 10 00” un “0704 90 10” iekļauj šādu kodu:

 

“ 0704 20 00 ”;

v)

vienpadsmitā ieraksta (“Brazīlijas rieksti, …”) nosaukumu aizstāj ar šādu:

“Brazīlijas rieksti un Indijas rieksti, veseli, svaigi, čaumalās, arī sējai:”

vi)

divpadsmitā ieraksta (“Citi rieksti, …”) nosaukumu aizstāj ar šādu:

“Citi rieksti, veseli, svaigi, čaumalās, arī sējai:”;

vii)

pēc ieraksta “Svaigas lauru lapas: ex 0910 99 50” iekļauj šādu tekstu:

“Kviešu un kviešu un rudzu maisījuma sēklas:

 

1001 11 00

 

1001 91 10

 

1001 91 20

 

1001 91 90

Rudzu sēklas:

 

1002 10 00 ”;

viii)

ierakstā “Griķu, sāres un miežabrāļu sēklas, citu graudaugu sēklas sējai:” starp kodiem “ex 1008 50 00” un “ex 1008 90 00” iekļauj šādu kodu:

 

“ ex 1008 60 00 ”;

10.

XII pielikumu groza šādi:

(a)

4. punkta trešo rindu svītro;

(b)

6. punktā vārdus “skujkoki (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “skujkoki (Pinopsida)”;

11.

XIII pielikumu groza šādi:

(a)

starp 4. un 5. punktu iekļauj šādu punktu:

“4.1

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne, kā minēts VIII pielikuma 27. punktā.”;

(b)

10. un 11. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

“10.

Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvas 98/56/EK piemērošanas jomā un tām raksturīgie RNKO saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu ir iekļauti sarakstā IV pielikumā:

Allium L.,

Capsicum annuum L.,

Helianthus annuus L.

11.

Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvu 98/56/EK vai 2008/90/EK piemērošanas jomā un tām raksturīgie RNKO saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu ir iekļauti sarakstā IV pielikumā:

Prunus armeniaca L.,

Prunus cerasus L.,

Prunus domestica L.,

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindley.”;

(c)

pievieno šādu punktu:

“12.

Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvu 98/56/EK, 1999/105/EK vai 2008/90/EK piemērošanas jomā un tām raksturīgie RNKO saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu ir iekļauti sarakstā IV pielikumā:

Prunus avium L.”;

12.

XIV pielikumu groza šādi:

(a)

1. punktu aizstāj ar šādu:

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. un Pseudotsuga Carr. augi, izņemot sēklas.”;

(b)

2. punktā vārdus “Ficus L.,” un “Platanus L.” svītro;

(c)

3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. un Vitis L. augi, izņemot augļus un sēklas”;

(d)

9. punktu aizstāj ar šādu:

“9.

Beta vulgaris L., Castanea Mill., Gossypium L. un Mangifera L. sēklas”;

(e)

11. punkta b) apakšpunkta pirmajā ievilkumā vārdus “skujkoki (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “skujkoki (Pinopsida)”;

(f)

12. punktā vārdus “skujkoki (Pinales)” aizstāj ar vārdiem “skujkoki (Pinopsida)”.


(1)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju.”;

(2)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju.”;

(3)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju.”;

(4)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju.”;


Top