Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1266

    Komisijas Regula (EK) Nr. 1266/2008 ( 2008. gada 16. decembris ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 796/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai ieviestu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko ievieš kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem

    OV L 338, 17.12.2008, p. 34–36 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1266/oj

    17.12.2008   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 338/34


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1266/2008

    (2008. gada 16. decembris),

    ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 796/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai ieviestu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko ievieš kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un groza Regulu (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (1), un jo īpaši tās 145. panta c), j), k), l), m), n), n)a un p) punktu,

    tā kā:

    (1)

    Ar Padomes 2008. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 479/2008 par vīna tirgus kopējo organizāciju, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1493/1999, (EK) Nr. 1782/2003, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 3/2008 un atceļ Regulu (EEK) Nr. 2392/86 un (EK) Nr. 1493/1999 (2), jo īpaši ievieš atbalstu pārstrukturēšanai un pārveidošanai, priekšlaicīgai ražas novākšanai un izaršanai vīna nozarē. Vienlaicīgi tajā noteikts, ka lauksaimniekiem, kuri saņem maksājumus saskaņā ar šiem pasākumiem, ir jāievēro savstarpējās atbilstības prasības, kas minētas 3. līdz 7. pantā Regulā (EK) Nr. 1782/2003. Tāpēc uz šiem lauksaimniekiem vajadzētu attiekties sīki izstrādātajiem noteikumiem par savstarpējās atbilstības ieviešanu, kā noteikts Komisijas Regulā (EK) Nr. 796/2004 (3). Tāpēc jāgroza minētās regulas nosaukums.

    (2)

    Regulas (EK) Nr. 479/2008 20. un 103. pantā ir paredzētas savstarpējās atbilstības saistības atbalstam vīna nozarē, kuras jāpiemēro noteiktā laika posmā kopš maksājuma saņemšanas. Šo saistību sākumpunktu vajadzētu precizēt.

    (3)

    Savstarpējās atbilstības saistību piemērošanas nolūkā lauksaimniekam jādeklarē visa saimniecības platība. Tāpēc lauksaimniekiem, kas piesakās tikai uz atbalsta pasākumiem, uz kuriem attiecas savstarpējā atbilstība saskaņā ar 20. un 103. pantu Regulā (EK) Nr. 479/2008, un ne uz kādiem citiem tiešajiem maksājumiem, jānosaka pienākums katru gadu deklarēt visu saimniecības lauksaimniecības platību vienā pieteikumā, izņemot, ja kompetentajām iestādēm jau ir šāda informācija.

    (4)

    Spēkā esošie noteikumi attiecībā uz lauksaimniekiem, kas saņem tiešos maksājumus par visu lauksaimniecības platību nedeklarēšanu un par pieteikumu novēlotu iesniegšanu, neattiecas uz lauksaimniekiem, kas piesakās atbalsta pasākumiem atbilstīgi vīna nozares reformai. Ir jāievieš noteikumi, kas varētu nodrošināt, ka lauksaimnieki, kuri pieprasa atbalsta pasākumus atbilstīgi vīna nozares reformai, iesniedz vienotu pieteikuma veidlapu un deklarē visas savas lauksaimniecības platības. Tāpēc, ja saņēmējs, kurš saņem atbalstu atbilstīgi vīna nozares reformai, neievēro noteikumu iesniegt vienotu pieteikuma veidlapu vai nedeklarē visas savas lauksaimniecības platības, maksājumi būtu jāsamazina.

    (5)

    Jānosaka minimālais kontroles līmenis attiecībā uz savstarpējās atbilstības saistībām tiem lauksaimniekiem, uz kuriem atbilstīgi 20. un 103. pantam Regulā (EK) Nr. 479/2008 attiecas savstarpējā atbilstība vīna nozarē. Ievērojot pašreizējos noteikumus savstarpējās atbilstības jomā, šo kontroles līmeni attiecīgajiem lauksaimniekiem vajadzētu noteikt 1 % apmērā.

    (6)

    Izvēloties kontrolparaugus savstarpējās atbilstības saistību izpildes pārbaudei, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 796/2004 un ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 479/2008 20. un 103. panta piemērošanu, tie jāņem no tiem lauksaimniekiem, uz kuriem attiecas minētie panti, lai nodrošinātu pienācīgu kontroli.

    (7)

    Regulā (EK) Nr. 1782/2003 ir precizēti noteikumi par atbildību saistībā ar savstarpējo atbilstību, jo īpaši – ja attiecīgajā kalendārajā gadā notiek zemes gabala nodošana. Minētos noteikumus vajadzētu piemērot lauksaimniekiem, kuri katru gadu iesniedz pieteikumu atbalsta saņemšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 11., 12. un 98. pantu.

    (8)

    Noteikumi par samazinājumiem, ja nav izpildīti savstarpējās atbilstības noteikumi, jāpiemēro arī maksājumiem, kā definēts Regulas (EK) Nr. 479/2008 11., 12. un 98. pantā, konstatācijas kalendārajā gadā. Ja atbalsta pasākumus vīna nozarei nepiešķir katru gadu, jāparedz īpaši noteikumi par samazinājuma apjomu. Vajadzētu ņemt vērā to gadu skaitu, kuru laikā ir bijušas spēkā savstarpējās atbilstības saistības.

    (9)

    Tāpēc būtu jāizdara attiecīgi grozījumi Regulā (EK) Nr. 796/2004.

    (10)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EK) Nr. 796/2004 groza šādi.

    1)

    Regulas (EK) Nr. 796/2004 nosaukumu aizstāj ar šādu:

    2)

    Regulas 1. pantu aizstāj ar šādu:

    “1. pants

    Darbības joma

    Šajā regulā ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi, lai īstenotu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu (turpmāk – “integrētā sistēma”), kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1782/2003 II sadaļā, un lai ieviestu savstarpēju atbilstību, kā paredzēts Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 (4) 20. un 103. pantā. Šī regula neskar īpašus noteikumus, kas paredzēti regulās, kuras attiecas uz atsevišķām atbalsta shēmām.

    3)

    Pēc pirmās daļas 2. pantā iekļauj šādu otro daļu:

    “Piemērojot savstarpējas atbilstības saistības Regulas (EK) Nr. 479/2008 20. un 103. panta izpratnē, “kopš veikti maksājumi” nozīmē no tā gada 1. janvāra, kas seko kalendārajam gadam, kurā piešķirts pirmais maksājums.”

    4)

    Regulas 11. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “1.   Lauksaimnieks, kurš pieprasa atbalstu saskaņā ar kādu no platībatkarīgā atbalsta shēmām, var iesniegt tikai vienu vienotu pieteikumu gadā.

    Lauksaimnieks, kurš nepiesakās atbalstam saskaņā ar kādu no platībatkarīgā atbalsta shēmām, bet iesniedz pieteikumu atbalstam saskaņā ar citu atbalsta shēmu, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1782/2003 I pielikumā, vai piesakās atbalstam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 11., 12. un 98. pantu, ja viņa rīcībā ir lauksaimniecības zeme, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 795/2004 2. panta a) punktā, iesniedz vienotā pieteikuma veidlapu, kurā uzskaita minētās zemes saskaņā ar šīs regulas 14. pantu.

    Lauksaimnieks, uz kuru attiecas tikai savstarpējas atbilstības saistības saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 20. un 103. pantu, iesniedz vienoto pieteikuma veidlapu katru kalendāro gadu, kurā šīs saistības ir spēkā.

    Dalībvalstis tomēr var atbrīvot lauksaimniekus no otrajā un trešajā daļā noteiktajiem pienākumiem, ja attiecīgo informāciju dara pieejamu kompetentajām iestādēm, izmantojot citas administrēšanas un kontroles sistēmas, kas nodrošina atbilstību integrētajai sistēmai saskaņā ar 26. pantu Regulā (EK) Nr. 1782/2003.”

    5)

    Regulas 14. panta 1.a punktu papildina ar šādu daļu:

    “Pirmā daļa attiecas arī uz maksājumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 479/2008 11., 12. un 98. pantā, ja uz lauksaimnieku attiecas savstarpējas atbilstības saistības saskaņā ar minētās regulas 20. un 103. pantu. Procentuālo samazinājumu piemēro kopējai maksājamai summai, dalot to ar iepriekš minētās regulas 20. un 103. pantā norādīto gadu skaitu.”

    6)

    Regulas 44. panta 1. punkta pirmo daļu papildina ar šādu otro teikumu:

    “Attiecībā uz vismaz 1 % visu lauksaimnieku, uz kuriem konkrētajā kalendārajā gadā attiecas savstarpējas atbilstības saistības saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 20. un 103. pantu, attiecīgā kompetentā kontroles iestāde pārbauda to prasību un standartu izpildi, par kuru ievērošanu tā ir atbildīga.”

    7)

    Regulas 45. pantu groza šādi:

    a)

    panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

    “Neskarot 44. panta 1. punktu, dalībvalsts var pieņemt lēmumu izraudzīties lauksaimniekus, kuri saņem tiešos maksājumus, un lauksaimniekus, uz kuriem attiecas savstarpējas atbilstības saistības saskaņā ar 20. un 103. pantu Regulā (EK) Nr. 479/2008, izmantojot vienādu riska analīzi.”;

    b)

    panta 2. punktu papildina ar šādu otro teikumu:

    “Tomēr 44. panta 1. punkta pirmās daļas otrajā teikumā minēto pārbaudi izlases veidā attiecina uz lauksaimniekiem, uz kuriem attiecīgajā kalendārajā gadā attiecas 20. un 103. pants Regulā (EK) Nr. 479/2008.”;

    c)

    3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu:

    “3.   Atkāpjoties no 2. punkta prasībām, lauksaimniekus, kas jāpārbauda atbilstīgi 44. pantam, drīkst izraudzīties no to lauksaimnieku vidus, kuri iesnieguši pieteikumus atbalstam atbilstīgi atbalsta shēmām tiešajiem maksājumiem Regulas (EK) Nr. 1782/2003 2. panta d) punkta nozīmē, un no to lauksaimnieku vidus, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 479/2008 20. un 103. panta piemērošana un kuru pienākums ir ievērot attiecīgās prasības vai standartus.”

    8)

    Regulas 65. pantu groza šādi:

    a)

    iekļauj šādu punktu:

    “2a.   Lai Regulas (EK) Nr. 1782/2003 6. panta 1. punktu varētu piemērot lauksaimniekiem, uz kuriem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 20. un 103. pantu attiecas savstarpēja atbilstība, Regulas (EK) Nr. 1782/2003 6. panta 1. punktā minētā atbalsta pieteikuma iesniegšana nozīmē ikgadējo vienotās pieteikuma veidlapas iesniegšanu.”;

    b)

    pievieno šādu punktu:

    “5.   Ja nav nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu, kā minēts 72. pantā, un lauksaimnieks, uz kuru attiecas savstarpējas atbilstības saistības saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 20. un 103. pantu, neiesniedz vienoto pieteikuma veidlapu šīs regulas 11. pantā noteiktajā termiņā, piemēro samazinājumu 1 % apmērā par katru darbdienu. Maksimālais samazinājums nepārsniedz 25 %. Samazinājumu piemēro kopējai summai, kas maksājama atbilstoši Regulas (EK) Nr. 479/2008 11., 12. un 98. pantā noteiktajiem maksājumiem, dalot to ar minētās regulas 20. un 103. pantā minēto gadu skaitu.”

    9)

    Regulas 66. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

    “Piemērojot samazinājumu Regulas (EK) Nr. 479/2008 11., 12. un 98. pantā noteiktajiem maksājumiem, procentuālo samazinājumu piemēro maksājuma kopsummai, dalot to ar minētās regulas 20. un 103. pantā minēto gadu skaitu.”

    10)

    Regulas 67. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

    “Piemērojot samazinājumu Regulas (EK) Nr. 479/2008 11., 12. un 98. pantā noteiktajiem maksājumiem, procentuālo samazinājumu piemēro maksājuma kopsummai, dalot to ar minētās regulas 20. un 103. pantā minēto gadu skaitu.”

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā 2009. gada 1. janvārī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2008. gada 16. decembrī

    Komisijas vārdā

    Komisijas locekle

    Mariann FISCHER BOEL


    (1)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.

    (2)  OV L 148, 6.6.2008., 1. lpp.

    (3)  OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp.

    (4)  OV L 148, 6.6.2008, 1. lpp.”


    Top