This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014D0266
2014/266/EU: Council Decision of 6 May 2014 on the position to be adopted on behalf of the European Union within the Joint Committee established by the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972 as regards the adaptation of Protocol 3 to the Agreement (Definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation) following Croatia's accession to the European Union
2014/266/EU: A Tanács határozata ( 2014. május 6. ) az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz satolt, a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyv Horvátországnak az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazítására vonatkozó, az említett megállapodással létrehozott vegyes bizottságon belül az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról
2014/266/EU: A Tanács határozata ( 2014. május 6. ) az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz satolt, a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyv Horvátországnak az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazítására vonatkozó, az említett megállapodással létrehozott vegyes bizottságon belül az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról
HL L 138., 2014.5.13, p. 86–97
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
13.5.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 138/86 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. május 6.)
az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz satolt, a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyv Horvátországnak az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazítására vonatkozó, az említett megállapodással létrehozott vegyes bizottságon belül az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról
(2014/266/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikkére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A „származó termék” fogalma és a közigazgatási együttműködés módszerei az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz (a továbbiakban: a megállapodás) csatolt 3. jegyzőkönyv került meghatározásra. (1) |
(2) |
Horvátországnak az Európai Unióhoz történt 2013. július 1-jei csatlakozásával a Horvátország és a Svájci Államszövetség (a továbbiakban: Svájc) közötti kereskedelmet a megállapodás szabályozza, a Horvátország és Svájc között kötött kereskedelmi megállapodások alkalmazása pedig meg kell szüntetni. |
(3) |
A megállapodás megfelelő alkalmazásának biztosítása, valamint a gazdasági szereplők és a vámigazgatások munkájának megkönnyítése érdekében a 3. jegyzőkönyvet ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
A 3. jegyzőkönyv 39. cikkének megfelelően e jegyzőkönyv rendelkezéseit a vegyes bizottság határozatával módosíthatja. |
(5) |
Az Unió által az EU-Svájc vegyes bizottságban képviselendő álláspontnak ezért a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodás 3. jegyzőkönyvének módosítására vonatkozóan az Unió nevében, az EU-Svájc vegyes bizottságban képviselendő álláspontnak a vegyes bizottság jelen határozathoz csatolt határozattervezetén kell alapulnia.
2. cikk
A vegyes bizottság határozatát az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.
3. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. május 6-án.
a Tanács részéről
az elnök
G. STOURNARAS
(1) HL L 300., 1972.12.31., 189. o.
TERVEZET
AZ EU-SVÁJC VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA
(2014. …)
az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyvének módosításáról
A VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség között, 1972. július 22-én, Brüsszelben aláírt megállapodásra (a továbbiakban: megállapodás) és különösen annak 11. cikkére,
tekintettel a megállapodásnak a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyvére (a továbbiakban: 3. jegyzőkönyv) és különösen annak 39. cikkére,
mivel:
(1) |
A Horvát Köztársaság (a továbbiakban: Horvátország) 2013. július 1-jén csatlakozott az Európai Unióhoz. |
(2) |
Horvátország csatlakozásával a Horvátország és a Svájci Államszövetség (a továbbiakban: Svájc) közötti kereskedelmet a megállapodás szabályozza, és az említett naptól kezdődően megszűnik a Svájc és Horvátország között kötött kereskedelmi megállapodások alkalmazása. |
(3) |
Horvátország csatlakozási időpontjától kezdve a Horvátországból származó és a megállapodás keretében Svájcba importált árukat uniós származású áruként kell kezelni. |
(4) |
A Horvátország és Svájc közötti kereskedelemre ezért 2013. július 1-jétől az e jogszabállyal módosított megállapodás az irányadó. |
(5) |
A zökkenőmentes átmeneti időszak és a jogbiztonság biztosítása érdekében szükség van a 3. jegyzőkönyv technikai módosításaira és egyes átmeneti intézkedésekre. |
(6) |
A 2012. évi csatlakozási okmány IV. mellékletének 5. pontja hasonló átmeneti intézkedéseket és eljárásokat határoz meg. |
(7) |
A 3. jegyzőkönyvet tehát 2013. július 1-jétől a következő átmeneti rendelkezések függvényében kell alkalmazni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
I. SZAKASZ
TECHNIKAI MÓDOSÍTÁSOK A JEGYZŐKÖNYV SZÖVEGÉHEZ
1. cikk
Származási szabályok
A 3. jegyzőkönyv a következőképpen módosul:
a) |
A IVa. melléklet helyébe e határozat I. mellékletének szövege lép; |
b) |
A IVb. melléklet helyébe e határozat II. mellékletének szövege lép. |
II. SZAKASZ
ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
2. cikk
Származási igazolás és közigazgatási együttműködés
(1) A Horvátország vagy Svájc által az egymás között alkalmazott preferenciális megállapodás keretében megfelelően kiállított származási igazolásokat az adott országokban elfogadják, amennyiben:
a) |
a megállapodásban található kedvezményes vámtarifa-intézkedések alapján az ilyen származási igazolások beszerzése kedvezményes vámkezelést eredményez; |
b) |
a származási igazolást és a fuvarokmányt legkésőbb a csatlakozás időpontját megelőző napon adták ki; és |
c) |
a származási igazolást a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak. |
Amennyiben az árukat a Horvátország és Svájc között alkalmazott preferenciális megállapodás keretében a csatlakozás időpontját megelőzően vagy Horvátországba, vagy Svájcba történő behozatalra jelentették be, úgy a szóban forgó megállapodás keretében visszamenőleg kiállított származási igazolás is elfogadható, amennyiben azt a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak.
(2) Horvátországnak jogában áll fenntartani azokat az engedélyeket, amelyekkel az elfogadott exportőri státust a Horvátország és Svájc között a csatlakozás időpontját megelőzően alkalmazott preferenciális megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján megadták, feltéve, hogy:
a) |
ilyen rendelkezés szerepel a Svájc és a Közösség között, a csatlakozás időpontját megelőzően kötött megállapodásban is; valamint |
b) |
a jóváhagyott exportőrök azon megállapodás szerint hatályban lévő származási szabályokat alkalmazzák. |
Az engedélyeket legkésőbb a csatlakozás időpontját követő egy évvel a megállapodás feltételeinek megfelelően kibocsátott új engedélyekkel kell felváltani.
(3) Svájc vagy Horvátország illetékes vámhatóságai az (1) és (2) bekezdésben említett preferenciális megállapodás keretében kiállított származási igazolás utólagos ellenőrzése iránti kérelmeket a szóban forgó származási igazolás kiállítását követő három évig elfogadják és ilyet behozatali nyilatkozat alátámasztására, a hozzájuk benyújtott származási igazolás elfogadását követő három évig kérhetnek is.
3. cikk
Tranzitáruk
(1) A megállapodás rendelkezései a Horvátországból Svájcba, vagy Svájcból Horvátországba exportált olyan árukra alkalmazhatók, amelyek megfelelnek a 3. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és amelyek a csatlakozás időpontjában úton vagy ideiglenes raktározáson, vámraktáron vagy vámszabad területen, Horvátországban vagy Svájcban vannak.
(2) Ilyen esetekben preferenciális elbánás biztosítható, amennyiben az exportáló ország vámhatóságai által visszamenőleg kiállított származási igazolást a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják az importáló ország vámhatóságainak.
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Ez a határozat 2013. július 1-jétől alkalmazandó.
Kelt …,
a Vegyes Bizottság részéről
az elnök
I. MELLÉKLET
„IVa. MELLÉKLET
A SZÁMLANYILATKOZAT SZÖVEGE
Az alábbi szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A lábjegyzeteket nem kell újra feltüntetni.
Bolgár változat
Износителят на продуктите, обхванати от този документ – митническо разрешение № … (1), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
Spanyol változat
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Cseh változat
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2)
Dán változat
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Német változat
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Észt változat
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Görög változat
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Angol változat
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francia változat
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Horvát változat
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla.
Olasz változat
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Lett változat
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …
Litván változat
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Magyar változat
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Máltai változat
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Holland változat
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Lengyel változat
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza, że – jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te mają … (2) pochodzenie preferencyjne.
Portugál változat
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Román változat
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Szlovák változat
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)
Szlovén változat
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finn változat
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2)
Svéd változat
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2)
(Hely és dátum)
(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában is fel kell tüntetni)
(1) Amennyiben a számlanyilatkozatot egy elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Amennyiben a számlanyilatkozatot nem egy jóváhagyott exportőr állította ki, a zárójelben lévő szavakat el kell hagyni vagy a helyet üresen kell hagyni.
(2) Meg kell adni a termékek származását. Amennyiben egy számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.
(3) Elhagyható, ha a kérdéses információkat maga az okmány már tartalmazza.
(4) Abban az esetben, ha az exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének feltüntetésére is vonatkozik.”
II. MELLÉKLET
„IVb. MELLÉKLET
AZ EUR-MED SZÁMLANYILATKOZAT SZÖVEGE
Az alább megadott szövegű EUR-MED számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A lábjegyzeteket nem kell újra feltüntetni.
Bolgár változat
Износителят на продуктите, обхванати от този документ – митническо разрешение № … (1) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Spanyol változat
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera n o … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Cseh változat
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
— |
kumulace použita u … (název země/zemí) |
— |
kumulace nepoužita (3). |
Dán változat
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Német változat
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Észt változat
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Görög változat
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Angol változat
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3). |
Francia változat
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière n o … (1)] déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Horvát változat
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog podrijetla;
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Olasz változat
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Lett változat
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Litván változat
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta,
tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Magyar változat
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az
áruk kedvezményes … (2) származásúak.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Máltai változat
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Holland változat
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Lengyel változat
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
— |
została zastosowana kumulacja z … (nazwa kraju/krajów) |
— |
kumulacja nie została zastosowana (3). |
Portugál változat
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Román változat
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
— |
Cumul aplicat cu … (numele țării/țărilor). |
— |
Nu se aplică cumul (3). |
Szlovák változat
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Szlovén változat
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Finn változat
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Svéd változat
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
(Hely és dátum)
(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában is fel kell tüntetni)
(1) Amennyiben a számlanyilatkozatot egy jóváhagyott exportőr állította ki, ide a jóváhagyott exportőr engedélyének számát kell bevezetni. Amennyiben a számlanyilatkozatot nem egy jóváhagyott exportőr állította ki, a zárójelben lévő szavakat el kell hagyni vagy a helyet üresen kell hagyni.
(2) Meg kell adni a termékek származását. Amennyiben egy számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.
(3) Szükség szerint kitöltendő vagy törlendő.
(4) Elhagyható, ha a kérdéses információkat maga az okmány már tartalmazza.
(5) Abban az esetben, ha az exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének feltüntetésére is vonatkozik.”