Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R2361

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2361 оd 14. rujna 2017. o konačnom sustavu doprinosa za administrativne rashode Jedinstvenog sanacijskog odbora

C/2017/6047

SL L 337, 19.12.2017, p. 6–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 26/03/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/2361/oj

19.12.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/6


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2361

оd 14. rujna 2017.

o konačnom sustavu doprinosa za administrativne rashode Jedinstvenog sanacijskog odbora

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 806/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2014. o utvrđivanju jedinstvenih pravila i jedinstvenog postupka za sanaciju kreditnih institucija i određenih investicijskih društava u okviru jedinstvenog sanacijskog mehanizma i jedinstvenog fonda za sanaciju te o izmjeni Uredbe (EU) br. 1093/2010 (1), a posebno njezin članak 65. stavak 5.,

budući da:

(1)

Privremeni sustav djelomičnih uplata doprinosa za pokrivanje administrativnih rashoda Odbora, utvrđen Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1310/2014 (2), temeljio se na pojednostavnjenoj metodologiji i obuhvaćao je samo ograničeni podskup subjekata, odnosno subjekte koje Europska središnja banka (ESB) smatra značajnim subjektima („značajni subjekti”). Taj privremeni sustav uveden je kako bi se osigurala dostatna financijska sredstva za osnivanje Odbora i smanjilo njegovo administrativno opterećenje zbog njegove tada ograničene strukture i operativnog kapaciteta. Privremeni sustav trebao se primjenjivati dok Komisija ne donese konačni sustav za utvrđivanje i prikupljanje doprinosa za administrativne rashode.

(2)

Budući da su struktura i operativni kapacitet Odbora sada stabilniji, primjereno je uspostaviti konačni sustav godišnjih doprinosa za administrativne rashode Odbora. Konačnim sustavom trebalo bi zamijeniti privremeni sustav utvrđen Delegiranom uredbom (EU) br. 1310/2014.

(3)

Takvim konačnim sustavom trebalo bi predvidjeti utvrđivanje i prikupljanje doprinosa za administrativne rashode ne samo za značajne subjekte već i za sve subjekte na koje se primjenjuje jedinstveni sanacijski mehanizam. Doprinosi bi se trebali izračunavati na najvišoj razini konsolidacije tih subjekata u državama članicama sudionicama jer je Odbor pri donošenju planova za sanaciju grupe, procjeni provedivosti sanacije grupe i donošenju odluka o sanaciji grupe ovlašten odlučivati o svim društvima kćerima grupe koja su obuhvaćena konsolidacijom. Izvršavanje tih zadaća podrazumijeva rashode za Odbor povezane s prikupljanjem i analizom informacija i podataka o svakom društvu kćeri koje je obuhvaćeno konsolidacijom. Budući da se ti rashodi odnose na usluge koje Odbor pruža subjektima na koje se primjenjuje jedinstveni sanacijski mehanizam, ti bi subjekti trebali podmirivati te rashode te bi se stoga doprinosi za administrativne rashode trebali izračunavati na temelju njihovih konsolidiranih izvještaja na najvišoj razini konsolidacije u državama članicama sudionicama i trebalo bi izračunavati samo jedan doprinos po grupi.

(4)

U skladu s člankom 65. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 806/2014 Odbor utvrđuje i prikuplja doprinose i osigurava njihovo potpuno i pravodobno plaćanje. Kako bi Odbor mogao ispuniti te obveze, trebalo bi osigurati učinkovit sustav prikupljanja administrativnih doprinosa od institucija i subjekata iz članka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014. Te institucije i subjekti već podliježu brojnim obvezama izvješćivanja utvrđenim propisima Unije. Konkretno, u skladu s Uredbom (EU) br. 1163/2014 Europske središnje banke (3), ESB prikuplja podatke o ukupnoj imovini i ukupnoj izloženosti riziku za potrebe izračuna naknada za nadzor. Podaci prikupljeni u skladu s Uredbom (EU) br. 1163/2014 mogu se učinkovito upotrijebiti za izračun administrativnih doprinosa Odboru. U skladu s člankom 30. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 806/2014 Odbor i ESB trebaju blisko surađivati pri izvršavanju svojih odgovornosti utvrđenih tom Uredbom i, posebno, razmjenjivati sve informacije potrebne za izvršavanje svojih zadaća. Učinkovitije je zatražiti od ESB-a da Odboru dostavlja podatke koje je zaprimio i provjerio u postupku izvršavanja svojih zadaća i ovlasti koje su mu dodijeljene Uredbom Vijeća (EU) br. 1024/2013 (4) nego dvostruko opteretiti predmetne institucije i subjekte izvještajnim zahtjevima. Zahvaljujući razmjeni podataka s ESB-om Odbor ne bi morao ponavljati postupak provjere podataka, a uz to se ta razmjena temelji na obvezi bliske suradnje Odbora i ESB-a pri izvršavanju svojih odgovornosti utvrđenih Uredbom (EU) br. 806/2014. Ponavljanje dostave podataka i postupka provjere neizbježno bi produljilo vrijeme izračuna i prikupljanja doprinosa i umanjilo bi učinkovitost sustava. Stoga bi ESB, u skladu s obvezom suradnje, trebao Odboru dostavljati podatke koje dobije od predmetnih institucija i subjekata radi izračuna doprinosa Odboru. Odbor bi se što više trebao koristiti podacima koje je prikupio ESB. Odbor bi trebao imati pristup navedenim podacima koliko je to potrebno za izvršavanje svojih zadaća u skladu s ovom Uredbom.

(5)

Raspodjela doprinosa trebala bi biti usklađena s različitim radnim opterećenjem i rashodima koji se odnose na subjekte za koje je Odbor izravno nadležan i subjekte koji su u nadležnosti nacionalnih sanacijskih tijela. Stoga bi ovom Uredbom trebalo utvrditi način raspodjele doprinosa između te dvije skupine subjekata. Konačnim sustavom uspostavljenim ovom Uredbom trebalo bi zahtijevati da subjekti u tim dvjema skupinama doprinose razmjerno resursima koje Odbor posvećuje svakom od tih subjekata, što se približno izračunava na temelju mjerljivih podataka.

(6)

Ovom bi Uredbom trebalo utvrditi posebna pravila kako bi se Odboru i predmetnim subjektima zajamčilo pouzdano usklađenje pojedinačnih godišnjih doprinosa u slučaju pogreške u izračunu ili promjene podataka za izračun. Ako Odbor pogrešno izračuna godišnji doprinos, trebalo bi zahtijevati da Odbor tu pogrešku ispravi. Jednako bi trebalo zahtijevati da Odbor ispravi pogreške koje nastanu jer je Odbor nepravilno primijenio metodologiju za izračun pojedinačnih godišnjih doprinosa. U takvim bi slučajevima trebalo izmijeniti sve doprinose. S druge strane, slučajeve kada ulazni podaci upotrijebljeni za izračun pojedinačnih godišnjih doprinosa nisu bili točni ili su promijenjeni nakon izračuna ne bi trebalo smatrati pogreškama u izračunu i stoga bi s njima trebalo postupati drugačije. U takvim bi slučajevima trebalo izmijeniti samo doprinose subjekata čiji podaci nisu bili točni ili su se promijenili.

(7)

U skladu s člankom 3. Uredbe Vijeća br. 1 (5), obavijest o doprinosu i sve ostale obavijesti Odbora trebale bi biti na jeziku države članice u kojoj institucija primateljica ima poslovni nastan.

(8)

Plaćanja godišnjih doprinosa trebala bi biti ovršiva, a u slučaju djelomičnog plaćanja, neplaćanja ili neusklađenosti s uvjetima za plaćanje navedenim u obavijesti o doprinosu trebalo bi obračunati zatezne kamate, kako bi se osiguralo potpuno i pravodobno plaćanje doprinosa.

(9)

Doprinose značajnih subjekata obuhvaćenih privremenim sustavom trebalo bi ponovno utvrditi kako bi se uzeli u obzir iznosi koje su ti subjekti uplatili na temelju tog privremenog sustava. Sve razlike između djelomičnih uplata izvršenih na temelju privremenog sustava i doprinosa izračunanih u skladu s konačnim sustavom trebalo bi poravnati u izračunu doprinosa administrativnim rashodima Odbora za godinu koja slijedi nakon kraja privremenog razdoblja.

(10)

Budući da se ovom Uredbom uvodi konačni sustav doprinosa za administrativne rashode Odbora, Uredba o privremenom sustavu više nije potrebna i trebalo bi je staviti izvan snage,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom utvrđuju pravila o:

1.

konačnom sustavu za izračun doprinosa za administrativne rashode Jedinstvenog sanacijskog odbora („Odbor”) koje plaćaju subjekti iz članka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014;

2.

načinu plaćanja doprinosa;

3.

prijavi, računovodstvu, izvještavanju te ostala pravila kojima se osigurava potpuno i pravodobno plaćanje doprinosa;

4.

metodologiji za ponovni izračun i usklađenje doprinosa za privremeno razdoblje.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz Uredbe (EU) br. 1163/2014. Primjenjuju se i sljedeće definicije:

1.

„administrativni rashodi Odbora” znači rashodi dijela I. proračuna Odbora, kako je navedeno u članku 59. stavku 2. Uredbe (EU) br. 806/2014;

2.

„godišnji doprinos” znači doprinos koji Odbor prikuplja za određenu financijsku godinu u skladu s ovom Uredbom radi pokrića administrativnih rashoda Odbora;

3.

„obveznik doprinosa” znači obveznik naknade koji je utvrđen u skladu s člankom 4. Uredbe (EU) br. 1163/2014 u svrhu naplate naknade za nadzor i koji je obuhvaćen područjem primjene članka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014;

4.

„privremeno razdoblje” znači razdoblje koje počinje 19. kolovoza 2014. i završava 31. prosinca 2017.

Članak 3.

Utvrđivanje ukupnog iznosa godišnjih doprinosa

Ukupni iznos godišnjih doprinosa koji se prikupljaju za određenu financijsku godinu izračunava se na temelju dijela I. proračuna koji je Odbor donio za tu financijsku godinu u skladu s člankom 61. Uredbe (EU) br. 806/2014 usklađenog za izvršenje proračuna za posljednju financijsku godinu za koju su objavljeni financijski izvještaji u skladu s člankom 63. stavkom 7. te Uredbe.

Odbor utvrđuje ukupni iznos godišnjih doprinosa tako da se osigura ravnoteža prihoda i rashoda dijela I. proračuna Odbora.

Članak 4.

Raspodjela ukupnog iznosa godišnjih doprinosa

1.   Ukupni iznos koji treba prikupiti u skladu s člankom 3. raspodjeljuje se kako slijedi:

(a)

95 % sljedećim subjektima i grupama:

i.

subjektima i grupama iz članka 7. stavka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014;

ii.

subjektima i grupama u odnosu na koje je Odbor odlučio izvršavati ovlasti iz Uredbe (EU) br. 806/2014 u skladu s člankom 7. stavkom 4. točkom (b) te Uredbe;

iii.

subjektima i grupama u odnosu na koje su države članice sudionice u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 806/2014 odlučile da će Odbor izvršavati ovlasti i odgovornosti koje su mu dodijeljene tom Uredbom;

(b)

5 % subjektima i grupama iz članka 7. stavka 3. Uredbe (EU) br. 806/2014.

2.   Ne dovodeći u pitanje članak 7. Odbor raspoređuje subjekte i grupe u jednu od dvije kategorije iz stavka 1. na temelju podataka koje mu dostavi ESB u skladu s člankom 6. stavkom 1. ili člankom 11., ovisno o tome koji se primjenjuje.

3.   Ako je subjekt obuhvaćen područjem primjene stavka 1. točke (a), svi subjekti koji su dio iste grupe raspoređuju se u istu kategoriju.

4.   Odbor svake godine izvješćuje Komisiju o prikladnosti raspodjele iz stavka 1. na temelju promjene sastava tih dviju kategorija subjekata i grupa.

Članak 5.

Izračun pojedinačnih godišnjih doprinosa

1.   Odbor izračunava pojedinačne godišnje doprinose za svaku financijsku godinu na temelju podataka zaprimljenih u skladu s člankom 6. i ukupnog iznosa godišnjih doprinosa utvrđenih u skladu s člankom 3.

2.   Za potrebe izračuna pojedinačnih godišnjih doprinosa Odbor primjenjuje odredbe iz članka 10. stavka 1., 2. i 3. i članka 10. stavka 6. točke (a), (b) i (c) Uredbe (EU) br. 1163/2014.

3.   Za potrebe primjene odredaba iz stavka 2.:

(a)

„godišnja naknada za nadzor” znači pojedinačni godišnji doprinos;

(b)

„značajni nadzirani subjekt” ili „značajna nadzirana grupa” znači subjekt ili grupa iz članka 4. stavka 1. točke (a);

(c)

„manje značajni nadzirani subjekt” ili „manje značajna nadzirana grupa” znači subjekt ili grupa iz članka 4. stavka 1. točke (b);

(d)

„nadzirani subjekt” ili „nadzirana grupa” znači bilo koji subjekt ili grupa;

(e)

„obveznik naknade” znači obveznik doprinosa.

4.   Godišnji doprinos koji plaćaju subjekti iz članka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014 koji su članovi iste grupe izračunava se kao jedan doprinos.

5.   Ako pogrešno izračuna pojedinačni godišnji doprinos, Odbor ispravlja pogrešku i ponovno izračunava pojedinačni godišnji doprinos za svaki subjekt na koji pogreška utječe. Odbor poravnava razliku između plaćenog pojedinačnog godišnjeg doprinosa i ponovno izračunanog iznosa povećanjem ili smanjenjem pojedinačnog godišnjeg doprinosa izračunanog za financijsku godinu nakon ponovnog izračuna.

Međutim, Odbor ne provodi ponovni izračun ako pogrešku utvrdi nakon više od pet godina od završetka financijske godine u kojoj je pogreška nastala.

Članak 6.

Podaci potrebni za izračun pojedinačnih godišnjih doprinosa

1.   ESB svake godine u roku od 5 radnih dana od izdavanja obavijesti o naknadi u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1163/2014, a najkasnije 31. prosinca godine za koju se izdaju obavijesti o naknadi, dostavlja Odboru podatke o svakom obvezniku doprinosa koje je prikupio u toj godini i na temelju kojih je odredio naknade za nadzor u skladu s Uredbom (EU) br. 1163/2014.

2.   Podaci uključuju najmanje sljedeće elemente:

(a)

identitet i podatke za kontakt svakog obveznika doprinosa utvrđenog u skladu s člankom 4. Uredbe (EU) br. 1163/2014 za potrebe plaćanja naknada za nadzor;

(b)

čimbenike naknade utvrđene u skladu s člankom 10. Uredbe (EU) br. 1163/2014;

(c)

naznaku je li obveznik doprinosa značajan u skladu s člankom 6. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1024/2013 ili je obveznik subjekt ili grupa u odnosu na koje je ESB odlučio izravno izvršavati sve relevantne ovlasti, u skladu s člankom 6. stavkom 5. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1024/2013;

(d)

sve podatke koje je ESB utvrdio iako mu obveznik doprinosa nije dostavio izvještaj, u skladu s člankom 10. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 1163/2014;

(e)

datum izračuna naknade za svakog obveznika doprinosa kojim se određuje trajanje obveze plaćanja naknade za nadzor obveznika doprinosa i promjena statusa u skladu s člankom 7. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1163/2014 u određenom razdoblju plaćanja naknade.

3.   Za potrebe stavka 2. točke (a), identitet i podaci za kontakt svakog obveznika doprinosa uključuju sve osobne podatke u smislu Uredbe (EZ) br. 45/2001 (6) koje ESB prikuplja za potrebe obavljanja svojih zadaća u skladu s Uredbom (EU) br. 1163/2014 i podatke koji su potrebni za izvršavanje zadaća Odbora utvrđenih ovom Uredbom.

4.   Ako Odbor za potrebe ove Uredbe mora utvrditi je li subjekt dio grupe koja je imenovala određenog obveznika doprinosa, ESB, nacionalna sanacijska tijela i nacionalna nadležna tijela pomažu Odboru dostavom svih potrebnih informacija.

5.   Ako ESB izda dodatne račune ili ponovno izračuna godišnju naknadu za nadzor u skladu s člankom 7. Uredbe (EU) br. 1163/2014, on Odboru dostavlja nove podatke u roku od 5 dana od izdavanja obavijesti o naknadi.

6.   Za izračun pojedinačnih godišnjih doprinosa koje treba prikupiti u određenoj financijskoj godini Odbor upotrebljava podatke koje je ESB prikupio tijekom prethodne financijske godine u skladu s Uredbom (EU) br. 1163/2014 i dostavio Odboru u skladu s ovim člankom ili člankom 11., ovisno o tome koji se primjenjuje.

7.   Ako ESB u određenoj financijskoj godini nije dostavio Odboru podatke potrebne za izračun godišnjih doprinosa u rokovima utvrđenim u ovom članku, Odbor može upotrijebiti posljednje dostupne podatke koje mu je ESB dostavio za potrebe tog izračuna.

8.   Ako nisu dostupni podaci od ESB-a, relevantno nacionalno nadležno tijelo na zahtjev dostavlja Odboru sve podatke koji su mu na raspolaganju.

9.   Ako nisu dostupni podaci od nacionalnog nadležnog tijela, obveznik doprinosa na zahtjev dostavlja Odboru potrebne podatke u roku koji je Odbor odredio. Ako obveznik doprinosa ne odgovori u roku koji je odredio Odbor, Odbor može utvrditi podatke na temelju razumnih pretpostavki.

10.   Odbor upotrebljava podatke iz ovog članka samo za potrebe ove Uredbe i u skladu s ovom Uredbom.

Članak 7.

Promjena područja primjene, statusa i drugih podataka

1.   Ako su subjekt ili grupa obuhvaćeni područjem primjene članka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014 samo u dijelu financijske godine, njihov pojedinačni godišnji doprinos za tu financijsku godinu izračunava se za broj punih mjeseci tijekom kojih su bili obuhvaćeni područjem primjene tog članka.

2.   Ako tijekom financijske godine subjekt ili grupa promijene status prelaskom iz jedne kategorije iz članka 4. stavka 1. u drugu, njihov godišnji financijski doprinos za tu financijsku godinu izračunava se na temelju broja mjeseci tijekom kojih su na zadnji dan u mjesecu pripadali u određenu kategoriju.

3.   U slučaju drugih promjena podataka o subjektu ili grupi koji su upotrijebljeni za izračun njihovih pojedinačnih godišnjih doprinosa za financijsku godinu, pojedinačni godišnji doprinos tog subjekta ili grupe za tu financijsku godinu izračunava se na temelju ažuriranih podataka.

4.   Ako ESB izvijesti o promjeni iz stavka 1. i 2. ili nastupi promjena iz stavka 3., Odbor ponovno izračunava samo pojedinačni godišnji doprinos tog subjekta ili grupe za predmetne financijske godine. Ako promjene iz stavka 1., 2. ili 3. nastupe u odnosu na nekoliko subjekata ili grupa tijekom iste financijske godine, Odbor uzima u obzir samo promjene koje se odnose na pojedinačni subjekt ili grupu za potrebe ponovnog izračuna pojedinačnog godišnjeg doprinosa tog subjekta ili grupe.

5.   Ako je iznos plaćenog godišnjeg doprinosa veći od ponovno izračunanog iznosa u skladu sa stavkom 4., Odbor predmetnom subjektu ili grupi vraća razliku. Ako je plaćeni pojedinačni godišnji doprinos manji od ponovnog izračunanog iznosa u skladu sa stavkom 4., predmetni subjekt ili grupa Odboru plaćaju razliku. Za potrebe povrata ili naplate dugovanog iznosa u skladu s ovim stavkom, Odbor smanjuje ili povećava pojedinačni godišnji doprinos predmetnog subjekta ili grupe tijekom financijske godine nakon ponovnog izračuna u skladu sa stavkom 4.

6.   Pojedinačni godišnji doprinosi subjekata ili grupa na koje se ne odnose promjene iz stavka 1., 2. ili 3. ne usklađuju se.

7.   Odbor primjenjuje ukupni višak ili manjak koji nastane zbog svih usklađenja provedenih u skladu sa stavkom 5. na ukupni iznos godišnjih doprinosa koji se utvrđuju u skladu s člankom 3. za financijsku godinu nakon financijske godine u kojoj se primjenjuju usklađenja.

8.   U skladu s načelom dobrog upravljanja proračunom, Odbor donosi sve odluke koje smatra potrebnima za provedbu odredaba iz ovog članka, među ostalim o rokovima za povrate koje provodi Odbor te za dodatne uplate od subjekata.

Članak 8.

Obavijest o doprinosu, komunikacija, plaćanja i zatezne kamate

1.   Odbor obveznicima doprinosa izdaje obavijest o doprinosu.

2.   Odbor obavijest o doprinosu dostavlja:

(a)

elektronički ili drugim sličnim komunikacijskim sredstvima;

(b)

telefaksom;

(c)

hitnom kurirskom dostavom;

(d)

preporučenom poštom s povratnicom;

(e)

dostavom ili osobnom dostavom.

Obavijest o doprinosu valjana je bez potpisa.

3.   U obavijesti o doprinosu navodi se iznos i način plaćanja godišnjeg doprinosa. Iznos se primjereno obrazlaže na temelju činjenica i pravnih aspekata pojedinačne odluke o doprinosu.

4.   Odbor obvezniku doprinosa dostavlja sva druga priopćenja o godišnjem doprinosu, uključujući odluku o poravnanju u skladu s člankom 10. stavkom 8.

5.   Doprinos se plaća u eurima.

6.   Obveznik doprinosa plaća iznos godišnjeg doprinosa u roku od 35 kalendarskih dana od datuma izdavanja obavijesti o doprinosu. Obveznik doprinosa postupa u skladu s uvjetima iz obavijesti o doprinosu koji se odnose na plaćanje godišnjeg doprinosa. Datumom plaćanja smatra se datum knjiženja iznosa u korist računa Odbora.

7.   Godišnji doprinos koji plaćaju subjekti iz članka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014 koji su članovi iste grupe naplaćuje se od obveznika doprinosa te grupe.

8.   Ne dovodeći u pitanje bilo koje drugo pravno sredstvo kojim Odbor raspolaže, u slučaju djelomičnog plaćanja, neplaćanja ili nepostupanja u skladu s uvjetima za plaćanje utvrđenim u obavijesti o doprinosu, na nepodmireni iznos godišnjeg doprinosa kamata se obračunava dnevno od datuma dospijeća plaćanja po stopi ESB-a za glavne operacije refinanciranja uvećanoj za 8 postotnih bodova.

9.   U slučaju djelomičnog plaćanja, neplaćanja ili nepostupanja u skladu s uvjetima za plaćanje utvrđenima u obavijesti o doprinosu obveznika doprinosa, Odbor obavješćuje nacionalno sanacijsko tijelo države članice sudionice u kojoj obveznik doprinosa ima poslovni nastan.

Članak 9.

Ovrha

1.   Plaćanja dospjelih godišnjih doprinosa i zateznih kamata u skladu s člankom 8. stavkom 8. ovršiva su.

2.   Ovrha se uređuje postupovnim pravilima koja su na snazi u državi članici sudionici na čijem se državnom području provodi ovrha.

3.   Vlada svake države članice sudionice imenuje tijelo za provjeru autentičnosti pojedinačnih odluka o doprinosima i o tome obavješćuje Odbor i Sud Europske unije.

4.   Nalog za ovrhu prilaže se svakoj pojedinačnoj odluci o doprinosu. Na ovrhu se ne primjenjuju druge formalnosti osim provjere autentičnosti odluke koju obavlja tijelo imenovano u skladu sa stavkom 3.

5.   Nacionalna sanacijska tijela pomažu Odboru u ovršnom postupku na koji se primjenjuju važeća postupovna pravila države članice sudionice.

Članak 10.

Ponovni izračun i poravnanje doprinosa za privremeno razdoblje

1.   Za potrebe ponovnog izračuna i poravnanja doprinosa za privremeno razdoblje, smatra se da su mjesec studeni i prosinac 2014. dio financijske godine 2015.

2.   Odbor u skladu s odredbama iz ove Uredbe ponovno izračunava iznos doprinosa koje treba platiti svaki subjekt iz stavka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014 radi pokrića administrativnih rashoda Odbora tijekom privremenog razdoblja.

3.   Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 4., Odbor za ponovni izračun doprinosa koje svaki subjekt treba platiti tijekom financijskih godina obuhvaćenih prijelaznim razdobljem upotrebljava podatke koje je ESB prikupio tijekom tih financijskih godina u skladu s Uredbom (EU) br. 1163/2014 i dostavio Odboru u skladu s člankom 11.

4.   Razlike između djelomičnih uplata značajnih subjekata na temelju privremenog sustava utvrđenog Delegiranom uredbom (EU) br. 1310/2014 i doprinosa iz stavka 2. poravnavaju se u izračunu godišnjih doprinosa za financijsku godinu koja slijedi nakon privremenog razdoblja. Poravnanje se provodi smanjenjem ili povećanjem iznosa godišnjih doprinosa za financijsku godinu.

5.   Subjekti iz članka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014 za koje su izračun i naplata doprinosa odgođeni u privremenom razdoblju plaćaju doprinose koji se izračunavaju u skladu sa stavkom 2. za godine obuhvaćene privremenim razdobljem. Tim se doprinosima povećavaju godišnji doprinosi za financijsku godinu koja slijedi nakon kraja privremenog razdoblja.

6.   Za potrebe stavka 4. „značajni subjekti” znači subjekti na najvišoj razini konsolidacije u državama članicama sudionicama koje je ESB obavijestio o svojoj odluci kojom ih smatra značajnim u smislu članka 6. stavka 4. Uredbe Vijeća (EU) br. 1024/2013 i u skladu s člankom 147. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 468/2014 (7) i koji su na popisu koji je 4. rujna 2014. objavljen na web-mjestu ESB-a, isključujući značajne subjekte koji su društva kćeri grupe koja je već obuhvaćena tom definicijom te podružnice kreditnih institucija s poslovnim nastanom u državama članicama nesudionicama, koje imaju poslovni nastan u državama članicama sudionicama.

7.   Ako su razlika iz stavka 4. ili doprinosi za godine obuhvaćene privremenim razdobljem iz stavka 5. veći od doprinosa koje treba platiti za financijsku godinu koja slijedi nakon kraja privremenog razdoblja, usklađenje se provodi i u idućim financijskim godinama.

8.   Ako se na dva ili više subjekata iz grupe primjenjuju poravnanja u skladu sa stavkom 4. ili 5., Odbor može prebiti doprinose s povratima subjektima te grupe.

Članak 11.

Podaci potrebni za ponovni izračun doprinosa za financijske godine obuhvaćene privremenim razdobljem

ESB u roku od 30 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe dostavlja Odboru podatke utvrđene u članku 6. koje je prikupio u skladu s Uredbom (EU) br. 1163/2014 tijekom financijskih godina obuhvaćenih privremenim razdobljem.

Članak 12.

Eksternalizacija

1.   Odbor može donijeti odluku o potpunoj ili djelomičnoj eksternalizaciji određenih poslova predviđenih ovom Uredbom.

2.   Odbor eksternalizaciju ograničuje na rutinske poslove prikupljanja doprinosa koji ne uključuju izvršavanje njegovih ovlasti u pogledu utvrđivanja doprinosa.

3.   U ugovoru s pružateljem usluga o eksternalizaciji poslova jasno se navodi trajanje ugovora i specifični poslovi koji se eksternaliziraju te se utvrđuju pravila o redovitim izvještajima pružatelja usluga Odboru.

4.   Svaki ugovor između Odbora i pružatelja usluga o eksternalizaciji poslova u skladu sa stavkom 1. sadržava odredbe kojima se uređuje pravo Odbora na otkaz ugovora, pravo daljnjeg podugovaranja te odredbe o nepostupanju pružatelja usluga u skladu s ugovorom.

5.   Ako u cijelosti ili djelomično eksternalizira poslove u skladu sa stavkom 1., Odbor i dalje snosi punu odgovornost za ispunjavanje svih svojih obveza u skladu s Uredbom (EU) br. 806/2014 i ovom Uredbom.

6.   Ako u cijelosti ili djelomično eksternalizira poslove u skladu sa stavkom 1., Odbor u svakom trenutku osigurava sljedeće:

(a)

nijednim sklopljenim ugovorom o eksternalizaciji ne delegira se odgovornost Odbora;

(b)

nijednim sklopljenim ugovorom o eksternalizaciji ne isključuju se odgovornosti Odbora iz članka 45. i članka 46. stavka 1. Uredbe (EU) br. 806/2014 ni njegova neovisnost iz članka 47. te Uredbe;

(c)

zbog eksternalizacije Odbor ne gubi sustave i kontrole potrebne za upravljanje rizicima s kojima se suočava;

(d)

pružatelj usluga primjenjuje mehanizme za kontinuitet poslovanja koji su jednakovrijedni onima koje ima Odbor;

(e)

Odbor raspolaže stručnim znanjima i resursima potrebnim za ocjenu kvalitete pruženih usluga i primjerenosti organizacijske strukture pružatelja usluge; Odbor učinkovito nadzire eksternalizirane poslovne procese i kontinuirano upravlja rizicima eksternalizacije;

(f)

Odbor ima izravan pristup relevantnim informacijama na temelju kojih provodi nužnu kontrolu eksternaliziranih poslova.

7.   Ako u cijelosti ili djelomično eksternalizira poslove u skladu sa stavkom 1., Odbor obvezuje pružatelja usluga na postupanje u skladu s unutarnjim pravnim uvjetima i načelima Odbora o sigurnosti i povjerljivosti. Sve povjerljive informacije o Odboru koje su mu dostupne pružatelj usluga koristi samo kada je to nužno za obavljanje poslova koje mu je Odbor povjerio.

8.   Odbor prije donošenja odluke o eksternalizaciji pribavlja suglasnost ESB-a o razmjeni podataka koje mu je ESB dostavio s pružateljem usluga, u skladu s važećim odredbama o povjerljivosti.

Članak 13.

Pomoć nacionalnih sanacijskih tijela

Odbor može nacionalnim sanacijskim tijelima uputiti zahtjev za pomoć u postupku prikupljanja godišnjih doprinosa ako to opravdavaju okolnosti pojedinog slučaja.

Članak 14.

Stavljanje izvan snage

Delegirana uredba (EU) br. 1310/2014 stavlja se izvan snage.

Članak 15.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. rujna 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 225, 30.7.2014., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1310/2014 оd 8. listopada 2014. o privremenom sustavu djelomičnih uplata doprinosa za pokrivanje administrativnih rashoda Jedinstvenog sanacijskog odbora tijekom privremenog razdoblja(SL L 354, 11.12.2014., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1163/2014 Europske središnje banke od 22. listopada 2014. o naknadama za nadzor (ESB/2014/41) (SL L 311, 31.10.2014., str. 23.).

(4)  Uredba Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (SL L 287, 29.10.2013., str. 63.).

(5)  Uredba Vijeća br. 1. o određivanju jezika koji se koriste u Europskoj ekonomskoj zajednici (SL 17, 6.10.1958., str. 385.).

(6)  Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).

(7)  Uredba (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke od 16. travnja 2014. o uspostavljanju okvira za suradnju unutar Jedinstvenog nadzornog mehanizma između Europske središnje banke i nacionalnih nadležnih tijela te s nacionalnim imenovanim tijelima (Okvirna uredba o SSM-u) (ESB/2014/17) (SL L 141, 14.5.2014., str. 1.).


Top